DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

58 results for festverzinslichen
Tip: Conversion of units

 German  Spanish

3 Erträge aus Aktien, anderen Anteilsrechten und nicht festverzinslichen/festverzinslichen Wertpapieren [EU] 3 Ingresos procedentes de acciones y otros valores de renta fija o variable

42 11 1 Zinserträge und ähnliche Erträge aus festverzinslichen Wertpapieren [EU] 42 11 1 Intereses a percibir y rendimientos asimilados de títulos de renta fija

42 13 1 Erträge aus Aktien, anderen Anteilsrechten und nicht festverzinslichen Wertpapieren [EU] 42 13 1 Rendimiento de acciones y demás títulos de renta variable

alle Erträge aus festverzinslichen Wertpapieren. [EU] Todos los rendimientos de títulos de renta fija.

alle Erträge aus Kassenbestand und Guthaben bei der Zentralnotenbank, Schuldtiteln öffentlicher Stellen und Wechseln, die zur Refinanzierung bei der Zentralnotenbank zugelassen sind, Forderungen an Kreditinstitute, Forderungen an Kunden sowie Schuldverschreibungen und anderen festverzinslichen Wertpapieren, ohne Rücksicht darauf, in welcher Form sie berechnet werden. [EU] Todos los rendimientos procedentes del efectivo y saldos mantenidos con el banco central, letras del Tesoro y otras letras admisibles para su refinanciación con los bancos centrales, créditos sobre entidades de crédito, créditos sobre clientes, obligaciones y otros títulos de renta fija, con independencia de cómo se calculen.

Als Beispiel wird angenommen, dass ein Unternehmen einen festverzinslichen finanziellen Vermögenswert über WE 100 mit einem Effektivzinssatz von 6 Prozent zu einem Zeitpunkt emittiert, an dem der LIBOR 4 Prozent beträgt. [EU] Por ejemplo, supóngase que la entidad origina un activo financiero de interés fijo por 100 u.m., que tiene un tipo de interés efectivo del 6 por ciento, en un momento en que el LIBOR está en el 4 por ciento.

Aufgrund der vorstehenden Argumentation ist die Kommission daher der Auffassung, dass es aus methodologischer Sicht nicht richtig ist, die Analyse auf Portfolios anzuwenden, die aus festverzinslichen Wertpapieren bestehen. [EU] Por lo tanto, la Comisión considera que, desde un punto de vista metodológico, el uso que hace el estudio [...] de las carteras basadas en valores de tipo fijo no es correcto.

Außerdem setzen sich die Portfolios vom Typ Benchmark und Tactical strategy aus einem Korb von festverzinslichen Papieren unterschiedlicher Laufzeit zusammen. [EU] Además, la cartera de referencia y la cartera de la estrategia táctica son cestas de valores con rentas fijas de diversas duraciones.

Beide Portfolios bestehen aus festverzinslichen Wertpapieren. [EU] Las carteras están integradas por valores con un tipo de interés fijo.

Bei festverzinslichen Finanzinstrumenten, die für den Fall, dass sich ihr beizulegender Zeitwert durch Änderung eines risikolosen Zinssatzes oder Benchmarkzinssatzes ändert, abgesichert sind, wird der risikolose Zinssatz oder Benchmarkzinssatz in der Regel sowohl als einzeln identifizierbarer Bestandteil des Finanzinstruments wie auch als verlässlich bewertbar betrachtet. [EU] Para un instrumento financiero con interés fijo cubierto frente a los cambios en el valor razonable atribuibles a variaciones en una tasa de interés de referencia o libre de riesgo, la tasa de referencia o libre de riesgo es normalmente considerada como un componente identificable por separado del instrumento financiero, que es susceptible de ser valorada con fiabilidad.

Daher würde ein Portfolio aus festverzinslichen Wertpapieren in Zeiten steigender Zinsen eine geringere Performance als ein Portfolio aus Wertpapieren mit variabler Verzinsung aufweisen, während in Zeiten sinkender Zinsen das Gegenteil der Fall wäre. [EU] Cuando los tipos de interés suben, las carteras de tipo fijo tienden a rendir menos que las carteras de tipo variable; cuando los tipos de interés bajan la situación es la contraria.

Darlehen in Form von festverzinslichen Schuldverschreibungen werden zum Barwert bewertet. [EU] Los préstamos en forma de títulos de crédito de renta fija se evaluarán por su valor al contado.

das Unternehmen hat ein Portfolio festverzinslicher Vermögenswerte, die ansonsten als zur Veräußerung verfügbar klassifiziert würden, mit festverzinslichen Schuldverschreibungen refinanziert, wobei sich die Änderungen der beizulegenden Zeitwerte weitgehend kompensieren. [EU] La entidad ha financiado una cartera de activos a tipo de interés fijo, que en otro caso se clasificarían como disponibles para la venta, con empréstitos también a tipo fijo, de forma que los cambios en el valor razonable tienden a compensarse entre .

Der Bewertungsabschlag für marktfähige Schuldtitel mit variabler Verzinsung der Liquiditätskategorien I bis IV ist der gleiche, der bei festverzinslichen Wertpapieren mit einer Restlaufzeit von bis zu einem Jahr in der jeweiligen Liquiditäts- und Bonitätskategorie des Papiers angewandt wird. [EU] A los instrumentos de renta fija con cupones variables [104] incluidos en las categorías I a IV se les aplica el mismo recorte de valoración que a los instrumentos con cupón fijo correspondientes al grupo de vida residual de cero a un año de la categoría de liquidez a la que pertenezca el instrumento.

Der Bewertungsabschlag für marktfähige Schuldtitel mit variabler Verzinsung ist der gleiche, der bei festverzinslichen Wertpapieren mit einer Restlaufzeit von bis zu einem Jahr in der jeweiligen Liquiditätskategorie des Papiers angewandt wird. [EU] A los instrumentos de renta fija con cupones variables [90] se les aplica el mismo recorte de valoración que a los instrumentos con cupón fijo correspondientes a la división por vida residual de cero a un año de la categoría de liquidez a la que pertenezca el instrumento.

"Der Bewertungsabschlag für marktfähige Schuldtitel mit variabler Verzinsung der Liquiditätskategorien I bis IV ist der gleiche, der bei festverzinslichen Wertpapieren mit einer Restlaufzeit von bis zu einem Jahr in der jeweiligen Liquiditäts- und Bonitätskategorie des Papiers angewandt wird.e) Tabelle 7 erhält folgende Fassung: [EU] «A los instrumentos de renta fija con cupones variables incluidos en las categorías I a IV se les aplica el mismo recorte de valoración que a los instrumentos con cupón fijo correspondientes al grupo de vida residual de cero a un año de la categoría de liquidez a la que pertenezca el instrumento.e) se sustituirá el cuadro 7 por el siguiente:

Der Sachverständige der Kommission folgerte daraus, dass die Kapitalzuführung des französischen Staates unter Risikoaspekten eher mit einer festverzinslichen Schuldverschreibung als mit einer Aktienanlage vergleichbar sei. [EU] El experto de la Comisión concluyó de ello que, en lo que se refiere al riesgo, la aportación de capital del Estado francés se asemejaría más a un obligación a tipo fijo que a una inversión en acciones.

Die Argumente Italiens bezüglich der Tatsache, dass sich die Renditen von festverzinslichen Portfolios in der Tendenz über einen signifikanten Zeitraum (10 Jahre) an die mit variabler Verzinsung anpassen, und die daraus resultierende Notwendigkeit, für die Analyse einen Zeitraum von 10 Jahren zugrunde zu legen, werden im Kapitel "Aktive Anlagestrategie vom Typ Trading system" analysiert und in Frage gestellt. [EU] El argumento que presenta Italia sobre el hecho de que los rendimientos de las carteras de tipo de cambio fijo tiende a asemejarse al de los rendimientos de las carteras de tipo variable en un período de 10 años, de tal forma que el análisis ha de cubrir un período de 10 años, se considera y se rechaza más adelante en el apartado «Gestión activa del sistema comercial».

Die Definition eines Derivats umfasst in diesem Standard Verträge, die auf Bruttobasis durch Lieferung des zugrunde liegenden Postens erfüllt werden (beispielsweise ein Forward-Geschäft über den Kauf eines festverzinslichen Schuldinstruments). [EU] La definición de derivado en esta Norma incluye contratos que se liquidan en términos brutos por entrega del elemento subyacente (por ejemplo, un contrato a plazo para adquirir un instrumento de deuda a tipo fijo).

Die durchschnittliche jährliche Rendite der in der Vereinbarung zugrunde gelegten Staatspapiere ergibt sich aus dem einfachen arithmetischen Mittel (Summe von 24 Aufzeichnungen/24) der Zinssätze, die zum 1. und 15. eines jeden Monats von MTS SpA festgestellt werden (MTS SpA ist die Gesellschaft, die die elektronische Handelsplattform für den Handel mit Schuldverschreibungen des italienische Staats und mit anderen festverzinslichen Wertpapieren betreibt). [EU] El hecho de que se actualicen los parámetros cada 15 días significa que los rendimientos son variables y fluctúan.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners