A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Espańol
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Fahrdamm
Fahrdienst
Fahrdienstleiter
Fahreigenschaft
fahren
Fahren
fahren lassen
Fahren Sie fort
fahrend
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ń
ó
ú
294 results for
fahren
Word division: Fah·ren
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Spanish
Falls
ich
die
Prüfung
bestehe
werde
ich
nach
Madrid
in
Urlaub
fahren
. [L]
Si
apruebo
el
examen
voy
a
ir
de
vacaciones
a
Madrid
.
Wir
fahren
in
Richtung
Berlin
. [L]
Viajamos
en
dirección
a
Berlín
.
Wir
werden
heute
nacht
nach
Sevilla
fahren
. [L]
(Nosotros)
vamos
a
conducir
a
Sevilla
esta
noche
.
10
Fahren
unter
Drogeneinfluss
[EU]
10
Conducción
bajo
los
efectos
de
drogas
12
Rechtswidrige
Benutzung
eines
Mobiltelefons
oder
anderer
Kommunikationsgeräte
beim
Fahren
. [EU]
12
Utilización
ilegal
de
un
teléfono
móvil
o
de
cualquier
otro
dispositivo
de
comunicación
durante
la
conducción
[24]Die
isländischen
Behörden
argumentierten
,
sie
verlangten
keine
–
;
wie
sie
es
bezeichnen
–
;
"Flaggenbindung"
,
da
jedes
im
IIS
registrierte
Schiff
weiterhin
unter
einer
anderen
Flagge
fahren
könne
. [EU]
[24]Las
autoridades
islandesas
han
seńalado
que
no
se
impone
el
denominado
«vínculo
de
pabellón»
,
ya
que
los
buques
inscritos
en
el
IIS
tienen
libertad
para
enarbolar
al
mismo
tiempo
una
bandera
diferente
.
70
%
bei
Windschutzscheiben
bei
einer
anderen
Verglasung
an
einer
Stelle
,
die
für
die
Sicht
beim
Fahren
von
Bedeutung
ist
. [EU]
a
un
70
%
en
el
caso
de
los
parabrisas
y
otros
acristalamientos
de
lugares
sujetos
a
requisitos
de
visibilidad
para
la
conducción
.
750
V (
Betriebsbereich
von
500
V
bis
900
V)
zu
fahren
. [EU]
750
V (intervalo
de
trabajo
de
500
a
900
V).
Ab
1.
Januar
2010
müssen
Schiffe
,
die
auf
See
mit
Schweröl
fahren
,
am
Liegeplatz
in
Häfen
der
Gemeinschaft
leichtere
Schiffskraftstoffe
wie
Schiffsdiesel
oder
Gasöl
verwenden
,
da
Schweröl
mit
hinreichend
niedrigem
Schwefelgehalt
nicht
allgemein
erhältlich
ist
. [EU]
A
partir
del
1
de
enero
de
2010
,
los
buques
deberán
sustituir
el
fuelóleo
pesado
que
utilizan
en
el
mar
por
combustibles
más
ligeros
de
uso
marítimo
,
como
combustible
diésel
o
gasóleo
para
uso
marítimo
,
cuando
estén
atracados
en
puertos
comunitarios
,
ya
que
no
suele
haber
fuelóleo
pesado
con
un
contenido
de
azufre
lo
suficientemente
bajo
.
Abschnitt
4.2.3.6
dieser
TSI
gibt
an
,
dass
Züge
auf
allen
Strecken
,
auf
denen
sie
eingesetzt
werden
sollen
,
an
fahren
,
fahren
und
anhalten
können
müssen
. [EU]
En
el
apartado
4.2.3.6
de
la
presente
ETI
se
especifica
que
los
trenes
deberán
poder
arrancar
,
circular
y
parar
en
todas
las
líneas
para
las
que
hayan
sido
diseńados
para
prestar
servicio
.
Abweichend
von
Absatz
1
dürfen
jedoch
Schiffe
,
die
unter
der
Flagge
Dänemarks
oder
Schwedens
fahren
und
dort
registriert
sind
,
im
Skagerrak
bis
zu
einer
Entfernung
von
vier
Seemeilen
von
den
Basislinien
Norwegens
fischen
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
apartado
1,
los
buques
que
enarbolen
pabellón
de
Dinamarca
o
Suecia
y
estén
matriculados
en
esos
países
estarán
autorizados
para
faenar
en
el
Skagerrak
hasta
una
distancia
de
4
millas
náuticas
desde
las
líneas
de
base
de
Noruega
.
Alle
Fahrzeuge
im
Zugverband
müssen
mit
der
Höchstgeschwindigkeit
fahren
können
,
die
für
den
Zug
vorgegeben
ist
. [EU]
Todos
los
vehículos
del
tren
deben
estar
preparados
para
circular
a
la
máxima
velocidad
a
la
que
está
previsto
que
circule
el
tren
.
Alle
Fahrzeuge
im
Zugverband
müssen
mit
der
Höchstgeschwindigkeit
fahren
können
,
die
für
den
Zug
vorgegeben
ist
. [EU]
Todos
los
vehículos
del
tren
deberán
estar
preparados
para
circular
a
la
máxima
velocidad
a
la
que
está
previsto
que
circule
el
tren
,
an
Bord
aller
Passagierschiffe
,
die
unter
der
Flagge
eines
Mitgliedstaats
fahren
,
sowie
aller
Passagierschiffe
,
die
eine
Reise
in
einem
Hafen
eines
Mitgliedstaats
beginnen
und/oder
beenden
,
wird
zur
Sicherstellung
einer
effizienten
Leistung
der
Besatzung
in
Sicherheitsfragen
eine
Arbeitssprache
festgelegt
und
im
Schiffstagebuch
festgehalten
[EU]
a
bordo
de
todos
los
buques
de
pasaje
que
naveguen
bajo
pabellón
de
un
Estado
miembro
,
así
como
a
bordo
de
todos
los
buques
de
pasaje
que
comiencen
o
terminen
un
viaje
en
un
puerto
de
los
Estados
miembros
, a
fin
de
garantizar
una
actuación
eficaz
de
la
tripulación
en
aquellos
temas
relacionados
con
la
seguridad
,
se
establezca
una
lengua
de
trabajo
,
que
figurará
en
el
diario
de
a
bordo
an
Bord
von
Öltankschiffen
,
Chemikalientankschiffen
oder
Flüssiggastankschiffen
,
die
unter
der
Flagge
eines
Mitgliedstaats
fahren
,
müssen
sich
der
Kapitän
,
die
Offiziere
und
die
Schiffsleute
untereinander
in
einer
gemeinsamen
Arbeitssprache
bzw
.
in
gemeinsamen
Arbeitssprachen
verständigen
können
[EU]
a
bordo
de
los
petroleros
,
de
los
buques
cisterna
para
productos
químicos
y
de
los
buques
cisterna
para
gases
licuados
que
naveguen
bajo
pabellón
de
un
Estado
miembro
,
el
capitán
,
los
oficiales
y
los
marineros
deberán
poder
comunicarse
entre
sí
en
una
o
varias
lenguas
de
trabajo
comunes
an
denen
Schiffe
beteiligt
sind
,
die
unter
der
Flagge
eines
Mitgliedstaats
fahren
,
oder
[EU]
afecten
a
buques
que
enarbolen
el
pabellón
de
uno
de
los
Estados
miembros
;
Angabe
,
dass
der
Zug
für
die
zugeteilte
Trasse
nicht
geeignet
ist
und
daher
nicht
fahren
darf
[EU]
Indicación
«Inadecuado»
,
que
indica
que
el
tren
no
es
adecuado
para
la
franca
adjudicada
y,
por
lo
tanto
,
no
puede
circular
Anmerkung:
Die
Prüfung
nach
Absatz
2.10.2
ist
nur
dann
durchzuführen
,
wenn
die
Verglasung
an
einer
Stelle
verwendet
werden
soll
,
die
für
die
Sicht
beim
Fahren
von
Bedeutung
ist
. [EU]
N.B.:
El
ensayo
indicado
en
el
punto
2.10.2
solo
se
aplica
si
el
acristalamiento
va
a
utilizarse
en
un
lugar
necesario
para
la
visibilidad
del
conductor
.
Anweisungen
an
die
Fahrer
zwecks
Überprüfung
der
Einhaltung
der
Sicherheitsvorschriften
für
den
Zustand
der
Fahrzeuge
,
der
Ausrüstung
und
der
Ladung
sowie
für
sicherheitsbewusstes
Fahren
ausarbeiten
können
[EU]
Poder
elaborar
consignas
destinadas
a
los
conductores
para
la
verificación
de
las
normas
de
seguridad
relativas
,
por
una
parte
,
al
estado
del
material
de
transporte
de
su
equipo
y
de
la
carga
y,
por
otra
parte
, a
la
conducción
preventiva
Arbeitsweise:
Fremdzündung/Selbstzündung
,
Viertakt-/Zweitaktver-
fahren
[EU]
Principio
de
funcionamiento:
encendido
por
chispa/encendido
por
compresión
,
de
cuatro
tiempos/de
dos
tiempos
[1]
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "fahren":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners