A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
111 results for entgegengenommen
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Spanish
Das
Schreiben
des
Finanzministeriums
wurde
der
Überwachungsbehörde
auch
mit
Schreiben
der
Vertretung
Norwegens
vom
23
.
Oktober
2003
übermittelt
,
von
der
Überwachungsbehörde
entgegengenommen
und
registriert
am
24
.
Oktober
2003
(
Dok
.
Nr
.
03-7360
A). [EU]
Mediante
carta
de
la
Misión
de
Noruega
de
23
de
octubre
de
2003
,
recibida
y
registrada
por
el
Órgano
de
Vigilancia
el
24
de
octubre
de
2003
(doc.
03-7360
A),
la
carta
del
Ministerio
de
Economía
también
se
envió
al
Órgano
de
Vigilancia
.
Dasselbe
Schreiben
wurde
der
Überwachungsbehörde
auch
durch
die
Vertretung
Norwegens
bei
der
Europäischen
Union
mit
Schreiben
vom
11
.
Februar
2004
übermittelt
(
entgegengenommen
und
registriert
am
12
.
Februar
2004
unter
Vorgang
Nr
.
191138
). [EU]
Mediante
carta
de
la
Misión
de
Noruega
ante
la
Unión
Europea
,
de
11
de
febrero
de
2004
,
recibida
y
registrada
el
12
de
febrero
de
2004
(ref.
191138
),
la
misma
carta
se
remitió
al
Órgano
de
Vigilancia
.
Dasselbe
Schreiben
wurde
der
Überwachungsbehörde
auch
durch
die
Vertretung
Norwegens
bei
der
Europäischen
Union
mit
Schreiben
vom
23
.
Januar
2004
übermittelt
(
entgegengenommen
und
registriert
am
26
.
Januar
2004
unter
Vorgang
Nr
.
188041
). [EU]
Mediante
carta
de
la
Misión
de
Noruega
ante
la
Unión
Europea
,
de
23
de
enero
de
2004
,
recibida
y
registrada
el
26
de
enero
de
2004
(ref.
188041
),
se
remitió
la
misma
carta
al
Órgano
de
Vigilancia
.
der
Tag
,
an
dem
das
Schriftstück
vom
Kanzler
oder
einem
Beamten
oder
sonstigen
Bediensteten
der
Kanzlei
entgegengenommen
worden
ist
[EU]
la
fecha
en
que
haya
sido
recibido
el
escrito
procesal
por
el
Secretario
o
un
funcionario
o
agente
de
la
Secretaría
der
Tag
,
an
dem
das
Verfahrensschriftstück
vom
Kanzler
oder
einem
Beamten
oder
sonstigen
Bediensteten
der
Kanzlei
entgegengenommen
worden
ist
[EU]
la
fecha
en
que
haya
sido
recibido
el
escrito
procesal
por
el
Secretario
o
un
funcionario
o
agente
de
la
Secretaría
Der
Übergang
hin
zu
mehr
Autonomie
wurde
1998
mit
der
Umwandlung
der
PI
in
eine
Aktiengesellschaft
eingeleitet
.
Bezeichnend
für
diese
Entwicklung
war
die
Einführung
des
Postgirokontos
für
Privatkunden
Conto
BancoPosta
retail
im
Jahr
2001
.
Sie
setzte
sich
2005-2006
mit
der
Aufhebung
des
festen
Zinssatzes
für
die
Sichteinlagen
und
dem
Übergang
zur
Indexierung
der
Zinssätze
anhand
von
Marktparametern
,
wie
in
der
Vereinbarung
vorgesehen
,
sowie
mit
der
Aufhebung
der
Einlageverpflichtung
im
Jahr
2007
fort
,
die
zumindest
nicht
mehr
für
die
Einlagen
gilt
,
die
von
Privatkunden
entgegengenommen
werden
. [EU]
El
cambio
hacia
una
mayor
independencia
-iniciado
en
1998
,
cuando
PI
pasó
a
ser
una
sociedad
anónima
pública-
se
hizo
patente
con
el
lanzamiento
de
la
cuenta
corriente
postal
para
personas
privadas
de
BancoPosta
en
2001
, y
siguió
produciéndose
en
2005
y
2006
,
cuando
se
abandonó
el
tipo
de
interés
fijo
de
los
fondos
depositados
en
el
Tesoro
y
se
sustituyó
por
el
mecanismo
orientado
al
mercado
previsto
en
el
Acuerdo
, y
de
nuevo
en
2007
,
cuando
se
revocó
la
Obligación
,
al
menos
respecto
de
los
fondos
de
clientes
privados
.
Die
Artikel
19
und
35
gelten
für
einzelne
Fraktionen
gefährlicher
Abfälle
aus
Haushaltungen
erst
,
wenn
sie
von
einer
Einrichtung
oder
einem
Unternehmen
zur
Sammlung
,
Beseitigung
oder
Verwertung
entgegengenommen
werden
,
die
bzw
.
das
eine
Genehmigung
oder
eine
Registrierung
nach
Artikel
23
oder
26
erhalten
hat
. [EU]
Los
artículos
19
y
35
no
se
aplicarán
a
las
fracciones
separadas
de
residuos
peligrosos
producidos
por
los
hogares
hasta
que
no
sean
aceptados
para
su
recogida
,
eliminación
o
valorización
por
un
establecimiento
o
una
empresa
que
haya
obtenido
una
autorización
o
se
haya
registrado
de
conformidad
con
los
artículos
23
o
26
.
Die
Empfänger
beanspruchen
keine
Rechte
des
geistigen
Eigentums
oder
sonstigen
Rechte
,
die
den
erleichterten
Zugang
zu
pflanzengenetischen
Ressourcen
für
Ernährung
und
Landwirtschaft
oder
zu
ihren
genetischen
Teilen
oder
Bestandteilen
in
der
Form
,
in
der
sie
vom
multilateralen
System
entgegengenommen
werden
,
einschränken
. [EU]
Los
receptores
no
reclamarán
ningún
derecho
de
propiedad
intelectual
o
de
otra
índole
que
limite
el
acceso
facilitado
a
los
recursos
fitogenéticos
para
la
alimentación
y
la
agricultura
, o
sus
partes
o
componentes
genéticos
,
en
la
forma
recibida
del
sistema
multilateral
.
Die
gemäß
diesem
Artikel
übermittelten
oder
erhaltenen
Angaben
dürfen
nur
für
die
Zwecke
verwendet
werden
,
für
die
sie
übermittelt
oder
entgegengenommen
wurden
." [EU]
Toda
información
facilitada
o
recibida
de
conformidad
con
el
presente
artículo
solo
podrá
ser
utilizada
con
la
finalidad
para
la
cual
haya
sido
facilitada
o
recibida
.».
Die
gemäß
diesem
Artikel
übermittelten
oder
erhaltenen
Informationen
dürfen
nur
für
die
Zwecke
verwendet
werden
,
für
die
sie
übermittelt
oder
entgegengenommen
wurden
. [EU]
Toda
información
facilitada
o
recibida
de
conformidad
con
el
presente
artículo
se
utilizará
exclusivamente
a
los
fines
para
los
cuales
se
haya
facilitado
o
recibido
.
Die
gemäß
diesem
Artikel
übermittelten
oder
erhaltenen
Informationen
dürfen
nur
für
die
Zwecke
verwendet
werden
,
für
die
sie
übermittelt
oder
entgegengenommen
wurden
." [EU]
Toda
información
facilitada
o
recibida
de
conformidad
con
el
presente
artículo
solo
podrá
ser
utilizada
con
la
finalidad
para
la
cual
haya
sido
facilitada
o
recibida
.»
die
in
die
nationale
Stichprobe
einbezogenen
Berichtspflichtigen
mindestens
75
%
der
Bestände
an
auf
Euro
lautenden
Einlagen
und
mindestens
75
%
der
Bestände
an
auf
Euro
lautenden
Krediten
abdecken
,
welche
von
in
den
teilnehmenden
Mitgliedstaaten
gebietsansässigen
privaten
Haushalten
und
nichtfinanziellen
Kapitalgesellschaften
entgegengenommen
bzw
.
an
diese
gewährt
wurden
.' [EU]
que
los
agentes
informadores
de
la
muestra
nacional
representen
al
menos
el
75
%
del
saldo
de
los
depósitos
denominados
en
euros
recibidos
de
los
hogares
y
las
sociedades
no
financieras
residentes
en
los
Estados
miembros
participantes
, y
al
menos
el
75
%
del
saldo
de
los
préstamos
denominados
en
euros
concedidos
a
dichos
hogares
y
sociedades
no
financieras
."
Die
Mitglieder
des
nichtständigen
Untersuchungsausschusses
sowie
alle
anderen
Personen
,
die
im
Rahmen
ihrer
Amtstätigkeit
Mitteilungen
über
Sachverhalte
,
Informationen
,
Kenntnisse
,
Dokumente
oder
Gegenstände
,
die
gemäß
den
von
einem
Mitgliedstaat
oder
einem
Gemeinschaftsorgan
erlassenen
Vorschriften
unter
die
Geheimhaltung
fallen
,
entgegengenommen
oder
erhalten
haben
,
sind
auch
nach
Beendigung
ihrer
Amtstätigkeit
verpflichtet
,
diese
gegenüber
Unbefugten
sowie
gegenüber
der
Öffentlichkeit
geheim
zu
halten
. [EU]
Los
miembros
de
la
comisión
temporal
de
investigación
y
cualquier
otra
persona
que
por
su
función
haya
obtenido
o
recibido
comunicación
de
hechos
,
informaciones
,
conocimientos
,
documentos
u
objetos
protegidos
por
el
secreto
en
virtud
de
las
disposiciones
adoptadas
por
un
Estado
miembro
o
por
una
institución
de
la
Comunidad
estarán
obligados
,
incluso
después
de
haber
cesado
en
sus
funciones
, a
mantenerlos
secretos
con
respecto
a
toda
persona
no
autorizada
y
al
público
en
general
.
Die
Mitgliedstaaten
oder
die
zuständigen
Behörden
schreiben
den
Zahlungsinstituten
,
die
einen
der
im
Anhang
genannten
Zahlungsdienste
erbringen
und
zugleich
anderen
Geschäftstätigkeiten
gemäß
Artikel
16
Absatz
1
Buchstabe
c
nachgehen
,
vor
,
die
Geldbeträge
,
die
sie
von
den
Zahlungsdienstnutzern
oder
über
einen
anderen
Zahlungsdienstleister
für
die
Ausführung
von
Zahlungsvorgängen
entgegengenommen
haben
,
wie
folgt
zu
sichern:
[EU]
Los
Estados
miembros
o
las
autoridades
competentes
establecerán
que
la
entidad
de
pago
que
preste
alguno
de
los
servicios
de
pago
contemplados
en
el
anexo
y
realice
al
mismo
tiempo
otras
actividades
empresariales
mencionadas
en
el
artículo
16
,
apartado
1,
letra
c),
salvaguardará
los
fondos
recibidos
de
los
usuarios
de
servicios
de
pago
o
recibidos
a
través
de
otro
proveedor
de
servicios
de
pago
para
la
ejecución
de
las
operaciones
de
pago
,
de
la
forma
siguiente:
Die
Mitgliedstaaten
schreiben
E-Geld-Instituten
vor
,
die
Geldbeträge
,
die
sie
für
die
Ausgabe
von
E-Geld
entgegengenommen
haben
,
gemäß
Artikel
9
Absätze
1
und
2
der
Richtlinie
2007/64/EG
zu
sichern
. [EU]
Los
Estados
miembros
establecerán
que
la
entidad
de
dinero
electrónico
salvaguardará
los
fondos
recibidos
a
cambio
del
dinero
electrónico
que
haya
sido
emitido
,
conforme
al
artículo
9,
apartados
1 y 2,
de
la
Directiva
2007/64/CE
.
Die
Mitgliedstaaten
stellen
sicher
,
dass
Notrufe
unter
der
einheitlichen
europäischen
Notrufnummer
112
angemessen
entgegengenommen
und
auf
eine
Weise
bearbeitet
werden
,
die
der
nationalen
Rettungsdienstorganisation
am
besten
angepasst
ist
. [EU]
Los
Estados
miembros
garantizarán
que
las
llamadas
al
número
único
europeo
de
llamada
de
emergencia
"112"
obtengan
la
respuesta
y
el
tratamiento
que
mejor
convengan
para
la
estructuración
de
los
dispositivos
nacionales
de
emergencia
.
Die
nach
diesem
Artikel
übermittelten
oder
eingegangenen
Informationen
dürfen
nur
für
die
Zwecke
verwendet
werden
,
für
die
sie
übermittelt
oder
entgegengenommen
wurden
. [EU]
Toda
información
facilitada
o
recibida
de
conformidad
con
el
presente
artículo
solo
podrá
ser
utilizada
para
los
fines
para
los
cuales
se
haya
facilitado
o
recibido
.
Die
nach
diesem
Artikel
übermittelten
oder
entgegengenommen
en
Informationen
dürfen
nur
für
die
Zwecke
verwendet
werden
,
für
die
sie
übermittelt
oder
entgegengenommen
wurden
. [EU]
Toda
información
facilitada
o
recibida
de
conformidad
con
el
presente
artículo
se
utilizará
exclusivamente
a
los
fines
para
los
cuales
se
haya
facilitado
o
recibido
.
Die
nach
diesem
Artikel
übermittelten
oder
entgegengenommen
en
Informationen
dürfen
nur
für
die
Zwecke
verwendet
werden
,
für
die
sie
übermittelt
oder
entgegengenommen
wurden
. [EU]
Toda
información
facilitada
o
recibida
de
conformidad
con
el
presente
artículo
solo
podrá
ser
utilizada
para
los
fines
para
los
cuales
se
haya
facilitado
o
recibido
.
Die
nach
diesem
Artikel
übermittelten
oder
erhaltenen
Angaben
dürfen
nur
für
die
Zwecke
verwendet
werden
,
für
die
sie
übermittelt
oder
entgegengenommen
wurden
. [EU]
Toda
información
facilitada
o
recibida
de
conformidad
con
el
presente
artículo
sólo
podrá
ser
utilizada
a
los
fines
para
los
cuales
se
haya
facilitado
o
recibido
,
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "entgegengenommen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners