A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
62 results for enmendada
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Spanish
.1
ein
Gasfeuerlöschsystem
,
das
den
einschlägigen
Bestimmungen
der
Regel
II-2/A/4
Absätze
.1
und
.2
entspricht
,
oder
ein
gleichwertiges
System
auf
Wasserbasis
,
das
,
je
nach
Baujahr
des
Schiffes
,
den
Bestimmungen
des
Rundschreibens
MSC/Circ
.1165
entspricht
[EU]
.1
un
sistema
de
gas
que
cumpla
con
lo
dispuesto
en
los
apartados
1 y 2
de
la
regla
II-2/A/4
o
un
sistema
equivalente
de
agua
,
conforme
a
lo
prescrito
en
la
MSC/Circ
.
1165
de
la
OMI
,
en
su
forma
enmendada
,
habida
cuenta
del
año
de
construcción
del
buque
.1
Für
die
Zwecke
dieses
Kapitels
gelten
,
soweit
nicht
ausdrücklich
etwas
anderes
bestimmt
ist
,
die
Begriffsbestimmungen
der
Regel
III/3
des
SOLAS-Übereinkommens
von
1974
in
seiner
geänderten
Fassung
. [EU]
.1 A
efectos
del
presente
capítulo
, y a
menos
que
se
disponga
expresamente
lo
contrario
,
serán
de
aplicación
las
definiciones
que
figuran
en
la
regla
III/3
del
Convenio
SOLAS
,
1974
,
en
su
versión
enmendada
.
.1
Vorhandene
Ro-Ro-Fahrgastschiffe
müssen
über
eine
von
der
Verwaltung
des
Flaggenstaates
unter
Berücksichtigung
der
von
der
IMO
mit
der
Entschließung
A.894(
21
)
in
der
geänderten
Fassung
angenommenen
Empfehlungen
zugelassene
Hubschrauberabwinschplattform
verfügen
. [EU]
.1
Los
buques
de
pasaje
de
transbordo
rodado
dispondrán
de
una
zona
de
evacuación
para
helicópteros
aprobada
por
la
Administración
del
Estado
de
abanderamiento
teniendo
en
cuenta
las
recomendaciones
de
Resolución
A.894(21)
de
la
OMI
,
en
su
versión
enmendada
.
.24
'Code
für
Brandprüfverfahren'
ist
der
als
Entschließung
MSC
.61(
67
)
verabschiedete
Internationale
Code
für
die
Anwendung
von
Brandprüfverfahren
in
der
geänderten
Fassung
. [EU]
.24
Por
Código
de
procedimientos
de
ensayo
de
exposición
al
fuego
se
entenderá
el
Código
internacional
para
la
aplicación
de
procedimientos
de
ensayo
de
exposición
al
fuego
adoptado
mediante
la
Resolución
MSC
.61 (67)
de
la
OMI
,
en
su
versión
enmendada
.
.24
Code
für
Brandprüfverfahren
ist
der
vom
Schiffssicherheitsausschuss
der
IMO
als
Entschließung
MSC
61
(
67
)
verabschiedete
Internationale
Code
für
die
Anwendung
von
Brandprüfverfahren
in
der
von
der
IMO
geänderten
Fassung
. [EU]
.24
Por
Código
de
procedimientos
de
ensayo
de
exposición
al
fuego
se
entenderá
el
Código
internacional
para
la
aplicación
de
procedimientos
de
ensayo
de
exposición
al
fuego
,
tal
y
como
fue
adoptado
por
el
Comité
de
Seguridad
Marítima
de
la
OMI
mediante
la
Resolución
MSC
61
(67),
en
su
versión
enmendada
por
la
OMI
.
.25
'Code
für
Brandsicherheitssysteme'
ist
der
als
Entschließung
MSC
.98(
73
)
verabschiedete
Internationale
Code
für
Brandsicherheitssysteme
in
der
geänderten
Fassung
. [EU]
.25
Por
Código
de
sistemas
de
seguridad
contra
incendios
se
entenderá
el
Código
internacional
para
los
sistemas
de
seguridad
contra
incendios
adoptado
mediante
la
Resolución
MSC
.98 (73)
de
la
OMI
,
en
su
versión
enmendada
.
.2
Alle
diese
Mittel
einschließlich
etwaiger
Aussetzvorrichtungen
müssen
den
Regeln
des
Kapitels
III
des
Anhangs
zum
SOLAS-Übereinkommen
von
1974
und
dem
LSA-Code
,
jeweils
in
seiner
geänderten
Fassung
,
entsprechen
,
sofern
in
den
folgenden
Absätzen
nicht
ausdrücklich
etwas
anderes
bestimmt
ist
. [EU]
.2
Todos
estos
dispositivos
,
incluidos
,
en
su
caso
,
los
correspondientes
dispositivos
de
puesta
a
flote
,
deberán
cumplir
las
reglas
del
capítulo
III
del
anexo
del
Convenio
SOLAS
,
1974
y
del
Código
IDS
,
en
su
versión
enmendada
, a
menos
que
expresamente
se
disponga
otra
cosa
en
los
siguientes
puntos
.
.2
'LSA-Code'
ist
der
in
der
Entschließung
MSC
.48(
66
)
der
IMO
enthaltene
Internationale
Rettungsmittel-Code
(
International
Life-Saving
Appliance
(
LSA
)
Code
)
in
der
geänderten
Fassung
. [EU]
.2
Por
"Código
IDS"
se
entenderá
el
Código
internacional
de
dispositivos
de
salvamento
que
figura
en
la
Resolución
MSC
.48(66)
de
la
OMI
,
en
su
versión
enmendada
.
.2
Neue
Schiffe
der
Klassen
B, C
und
D
ab
einer
Länge
von
130
Metern
müssen
mit
einem
von
der
Verwaltung
des
Flaggenstaates
unter
Berücksichtigung
der
Empfehlungen
im
von
der
IMO
mit
der
Entschließung
892(
21
)
angenommen
Internationalen
Handbuch
für
den
Notfall
bei
Marine
und
Luftfahrt
(
IAMSAR
)
in
der
geänderten
Fassung
,
sowie
des
IMO-Rundschreibens
MSC/Circ
.895
'Recommendations
on
helicopter
landing
areas
on
ro-ro
passenger
ships'
zugelassenen
Hubschrauberlandeplatz
ausgestattet
sein
. [EU]
.2
Los
buques
de
pasaje
de
transbordo
rodado
nuevos
de
las
clases
B, C y D
de
eslora
igual
o
superior
a
130
metros
dispondrán
de
una
zona
de
evacuación
para
helicópteros
aprobada
por
la
Administración
del
Estado
de
abanderamiento
teniendo
en
cuenta
las
recomendaciones
del
Manual
internacional
de
los
servicios
aeronáuticos
y
marítimos
de
búsqueda
y
salvamento
(INMASAR)
adoptado
por
la
OMI
mediante
la
Resolución
A.892(21),
en
su
forma
enmendada
, y
la
Circular
MSC/Circ
.895
"Recomendación
sobre
las
zonas
de
aterrizaje
para
helicópteros
en
los
buques
de
pasaje
de
transbordo
rodado"
.
.3
Mindestens
zwei
Besatzungsmitglieder
des
schnellen
Bereitschaftsbootes
müssen
ausgebildet
werden
und
regelmäßig
an
Übungen
teilnehmen
,
wobei
Abschnitt
A-VI/2
der
Tabelle
A-VI/2
.2
des
Internationalen
Codes
für
die
Ausbildung
,
die
Erteilung
von
Befähigungszeugnissen
und
den
Wachdienst
von
Seeleuten
(
STCW-Code
)
mit
den
Mindestanforderungen
an
die
Kompetenz
der
Besatzung
von
schnellen
Bereitschaftsbooten
und
die
Empfehlungen
der
IMO
in
der
Entschließung
A.771 (
18
)
in
der
jeweils
geänderten
Fassung
zu
berücksichtigen
sind
. [EU]
.3
Al
menos
dos
tripulaciones
del
bote
de
rescate
rápido
recibirán
formación
y
efectuarán
ejercicios
periódicos
,
teniendo
en
cuenta
lo
dispuesto
en
la
sección
A-VI/2
,
tabla
A-VI/2-2
,
"Especificaciones
de
las
normas
mínimas
de
competencia
en
el
manejo
de
botes
de
rescate
rápidos"
del
Código
de
formación
,
titulación
y
guardia
para
la
gente
del
mar
(STCW) y
las
recomendaciones
aprobadas
por
la
OMI
en
su
Resolución
A.771 (18)
en
su
versión
enmendada
.
.4
Die
Ausbildung
an
Bord
über
den
Umgang
mit
den
Feuerlöschsystemen
und
-einrichtungen
des
Schiffes
müssen
in
Übereinstimmung
mit
den
Vorschriften
der
Regel
III/19
.4.1
des
SOLAS-Übereinkommens
von
1974
in
seiner
geänderten
Fassung
geplant
und
durchgeführt
werden
. [EU]
.4
La
formación
a
bordo
sobre
la
utilización
de
los
sistemas
y
dispositivos
de
extinción
de
incendios
del
buque
se
planificará
y
llevará
a
cabo
con
arreglo
a
las
disposiciones
de
la
regla
III/19
.4.1
del
Convenio
SOLAS
,
1974
,
en
su
versión
enmendada
.
.5
Brandabwehrübungen
müssen
in
Übereinstimmung
mit
den
Regeln
III/19
.3.4,
III/19
.5
und
III/30
des
SOLAS-Übereinkommens
von
1974
in
seiner
geänderten
Fassung
durchgeführt
und
aufgezeichnet
werden
. [EU]
.5
Los
ejercicios
de
lucha
contra
incendios
se
realizarán
y
registrarán
de
conformidad
con
las
disposiciones
de
las
reglas
III/19
.3.4,
III/19
.5 y
III/30
del
Convenio
SOLAS
,
1974
,
en
su
versión
enmendada
.
Abweichend
von
Artikel
11
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
2847/93
sind
Umladungen
von
Rotem
Thun
auf
See
im
Ostatlantik
und
im
Mittelmeer
verboten
,
ausgenommen
für
Langleinenfänger
,
die
den
Thunfischfang
in
großem
Umfang
gemäß
der
ICCAT-Empfehlung
2005[06]
zur
Aufstellung
eines
Programms
für
Umladungen
bei
großen
Langleinenfängern
(
geänderte
Fassung
)
betreiben
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
11
del
Reglamento
(CEE)
no
2847/93
,
quedará
prohibido
el
transbordo
marítimo
de
atún
rojo
en
el
Atlántico
este
y
el
Mediterráneo
,
excepto
para
los
buques
pesqueros
palangreros
de
atún
a
gran
escala
que
operan
de
conformidad
con
la
«Recomendación
de
la
CICAA
2005
[06]
por
la
que
se
establece
un
programa
para
el
transbordo
de
buques
pesqueros
palangreros
de
atún
a
gran
escala»
,
tal
y
como
fue
enmendada
.
"ADN"
das
Europäische
Übereinkommen
über
die
internationale
Beförderung
gefährlicher
Güter
auf
Binnenwasserstraßen
,
das
am
26
.
Mai
2000
in
Genf
geschlossen
wurde
,
in
der
geltenden
Fassung
[EU]
«ADN»:
el
Acuerdo
europeo
relativo
al
transporte
internacional
de
mercancías
peligrosas
por
vías
navegables
interiores
,
celebrado
en
Ginebra
el
26
de
mayo
de
2000
,
en
su
versión
enmendada
"ADR"
das
Europäische
Übereinkommen
über
die
internationale
Beförderung
gefährlicher
Güter
auf
der
Straße
,
das
am
30
.
September
1957
in
Genf
geschlossen
wurde
,
in
der
geltenden
Fassung
[EU]
«ADR»:
el
Acuerdo
europeo
relativo
al
transporte
internacional
de
mercancías
peligrosas
por
carretera
,
celebrado
en
Ginebra
el
30
de
septiembre
de
1957
,
en
su
versión
enmendada
Alle
vorhandenen
Schiffe
der
Klassen
A
und
B
ab
einer
Länge
von
24
Metern
müssen
auch
den
zusätzlichen
Kriterien
gemäß
IMO-Entschließung
A.749 (
18
)
in
der
geänderten
Fassung
,
Absatz
3.1.2.6 (
zusätzliche
Kriterien
für
Fahrgastschiffe
)
und
Absatz
3.2 (
Kriterium
des
starken
Windes
und
Rollens
)
entsprechen
. [EU]
Todo
buque
existente
de
clase
A o B y
eslora
igual
o
superior
a
24
metros
satisfará
asimismo
los
criterios
suplementarios
especificados
en
los
puntos
3.1.2.6 (criterios
suplementarios
para
buques
de
pasaje
) y 3.2 (criterios
de
viento
y
balance
intensos
)
prescritos
en
la
Resolución
A.749 (18)
de
la
OMI
,
en
su
forma
enmendada
.
Alle
vorhandenen
Schiffe
der
Klassen
A
und
B
müssen
in
allen
in
Frage
kommenden
Beladungszuständen
folgenden
Stabilitätskriterien
nach
gebührender
Korrektur
des
Einflusses
freier
Oberflächen
in
Bezug
auf
Flüssigkeiten
in
Tanks
gemäß
den
Annahmen
des
Absatzes
3.3
der
Entschließung
A.749 (
18
)
in
der
geänderten
Fassung
oder
gleichwertigen
Annahmen
entsprechen
. [EU]
Cualesquiera
que
sean
sus
condiciones
de
carga
,
los
buques
existentes
de
clases
A y B
cumplirán
los
siguientes
criterios
de
estabilidad
,
una
vez
corregidos
en
función
de
los
efectos
de
las
superficies
libres
de
líquidos
en
los
tanques
de
acuerdo
con
los
supuestos
del
punto
3.3
de
la
Resolución
A.749 (18)
de
la
OMI
,
en
su
versión
enmendada
, u
otra
disposición
equivalente:
als
Vertragsparteien
dieses
Übereinkommens
in
seiner
geänderten
Fassung
und
[EU]
Partes
en
la
presente
Convención
así
enmendada
; y
als
Vertragsparteien
dieses
Übereinkommens
in
seiner
ungeänderten
Fassung
im
Verhältnis
zu
jeder
Vertragspartei
,
die
nicht
durch
die
Änderungen
gebunden
ist
. [EU]
Partes
en
la
presente
Convención
no
enmendada
con
respecto
a
toda
Parte
que
no
esté
obligada
por
las
enmiendas
en
cuestión
.
an
Bord
ihrer
Schiffe
zu
jeder
Zeit
eine
wirksame
mündliche
Verständigung
entsprechend
Kapitel
V
Regel
14
Absätze
3
und
4
des
SOLAS-Übereinkommens
von
1974
in
der
jeweils
geltenden
Fassung
gewährleistet
ist
." [EU]
que
a
bordo
de
sus
buques
la
comunicación
oral
es
siempre
eficaz
,
de
conformidad
con
lo
previsto
en
los
párrafos
3 y 4
de
la
regla
14
del
capítulo
V
del
SOLAS
74
,
en
su
forma
enmendada
.»;
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "enmendada"":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners