A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Einreibemittel
Einreiben
einreiben
Einreibung
einreichen
Einreichplan
einreihen
Einreiher
Einreihung
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
477 results for
einreichen
Word division: ein·rei·chen
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Spanish
1.
Bis
zu
fünf
Mitglieder
können
zu
einer
Angelegenheit
,
die
den
Tätigkeitsbereich
der
Europäischen
Union
betrifft
,
eine
schriftliche
Erklärung
im
Umfang
von
höchstens
200
Wörtern
einreichen
. [EU]
Cinco
diputados
como
máximo
podrán
presentar
una
declaración
por
escrito
de
una
extensión
no
superior
a
doscientas
palabras
sobre
una
cuestión
propia
del
ámbito
de
actividad
de
la
Unión
Europea
.
1.
Bis
zu
fünf
Mitglieder
können
zu
einer
Angelegenheit
,
die
in
die
Zuständigkeit
der
Europäischen
Union
fällt
und
keine
Fragen
betrifft
,
die
Gegenstand
eines
laufenden
Gesetzgebungsverfahrens
sind
,
eine
schriftliche
Erklärung
im
Umfang
von
höchstens
200
Wörtern
einreichen
. [EU]
Cinco
diputados
como
máximo
podrán
presentar
una
declaración
por
escrito
de
una
extensión
no
superior
a
doscientas
palabras
sobre
una
cuestión
dentro
del
ámbito
de
competencias
de
la
Unión
Europea
en
la
que
no
se
aborden
asuntos
que
sean
objeto
de
un
procedimiento
legislativo
en
curso
.
1
Jedes
Mitglied
kann
Änderungsanträge
zur
Prüfung
im
zuständigen
Ausschuss
einreichen
. [EU]
Todo
diputado
podrá
presentar
enmiendas
para
su
examen
en
comisión
.
Ab
dem
Zeitpunkt
der
Antragstellung
kann
die
betreffende
Gruppierung
unter
den
Voraussetzungen
von
Artikel
63
den
Entwurf
eines
operationellen
Programms
einreichen
. [EU]
A
partir
de
la
fecha
en
que
se
presente
dicha
solicitud
,
la
agrupación
en
cuestión
podrá
presentar
un
proyecto
de
programa
operativo
al
amparo
del
artículo
63
.
Abweichend
von
Artikel
47
Absatz
2
dieser
Verordnung
können
Erzeugergruppierungen
,
die
unter
Artikel
55
Absatz
4
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1182/2007
fallende
und
nicht
in
Halbjahreszeiträume
aufgegliederte
Anerkennungspläne
durchführen
,
Beihilfeanträge
für
Halbjahreszeiträume
einreichen
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
47
,
apartado
2,
del
presente
Reglamento
,
las
agrupaciones
de
productores
que
estén
ejecutando
planes
de
reconocimiento
a
los
que
se
aplique
el
artículo
55
,
apartado
4,
del
Reglamento
(CE)
no
1182/2007
y
que
no
estén
divididos
en
períodos
semestrales
podrán
presentar
solicitudes
de
ayuda
que
cubran
períodos
semestrales
.
"Abweichend
von
Unterabsatz
1
können
die
Mitgliedstaaten
bei
der
Kommission
bis
spätestens
zum
31
.
Dezember
2009
einen
einzigen
Entwurf
eines
geänderten
Umstrukturierungsprogramms
mit
einer
Laufzeit
von
acht
Jahren
einreichen
." [EU]
«No
obstante
lo
dispuesto
en
el
párrafo
primero
,
los
Estados
miembros
podrán
optar
por
presentar
a
la
Comisión
, a
más
tardar
el
31
de
diciembre
de
2009
,
un
proyecto
único
de
programa
de
reestructuración
modificado
de
una
duración
de
ocho
años
.».
Alle
beim
GSR
beschäftigten
Personen
können
beim
EDSB
gemäß
den
von
ihm
aufgestellten
Regeln
eine
Beschwerde
wegen
Verletzung
der
Bestimmungen
der
Verordnung
über
die
Verarbeitung
personenbezogener
Daten
einreichen
,
ohne
den
Dienstweg
beschreiten
zu
müssen
. [EU]
Todo
miembro
del
personal
de
la
SGC
podrá
presentar
ante
el
SEPD
una
reclamación
relativa
a
un
presunto
incumplimiento
de
las
disposiciones
del
Reglamento
que
regulan
el
tratamiento
de
los
datos
personales
,
sin
seguir
los
conductos
oficiales
,
tal
como
se
establece
en
el
Reglamento
interno
del
SEPD
.
Alle
Entwicklungsländer
,
die
diese
Sonderregelung
ab
1.
Januar
2012
in
Anspruch
nehmen
wollen
,
mussten
bis
zum
31
.
Oktober
2011
einen
entsprechenden
Antrag
einreichen
und
umfassende
Angaben
vorlegen
zur
Ratifizierung
der
einschlägigen
Übereinkommen
,
den
Rechtsvorschriften
und
Maßnahmen
zur
tatsächlichen
Umsetzung
dieser
Übereinkommen
sowie
zu
ihrer
Bereitschaft
,
die
Überwachungs-
und
Überprüfungsmechanismen
,
die
in
den
entsprechenden
Übereinkommen
vorgesehen
sind
,
zu
akzeptieren
und
uneingeschränkt
zu
befolgen
. [EU]
Todo
país
en
desarrollo
interesado
en
acogerse
al
régimen
especial
de
estímulo
a
partir
del
1
de
enero
de
2012
tenía
de
plazo
hasta
el
31
de
octubre
de
2011
para
presentar
una
solicitud
por
escrito
,
junto
con
información
exhaustiva
sobre
la
ratificación
de
los
convenios
pertinentes
,
la
legislación
y
las
medidas
para
la
aplicación
efectiva
de
las
disposiciones
de
los
convenios
y
su
compromiso
de
aceptar
y
cumplir
plenamente
el
mecanismo
de
supervisión
y
revisión
previsto
en
los
convenios
pertinentes
.
Alle
Entwicklungsländer
,
die
diese
Sonderregelung
ab
1.
Juli
2010
in
Anspruch
nehmen
wollen
,
mussten
bis
zum
30
.
April
2010
einen
entsprechenden
Antrag
einreichen
und
umfassende
Angaben
machen
zur
Ratifizierung
der
einschlägigen
Übereinkommen
,
den
Rechtsvorschriften
und
Maßnahmen
zur
tatsächlichen
Umsetzung
dieser
Übereinkommen
und
zu
ihrer
Bereitschaft
,
die
Überwachungs-
und
Überprüfungsmechanismen
,
die
in
den
entsprechenden
Übereinkommen
und
den
dazugehörenden
Rechtsinstrumenten
vorgesehen
sind
,
zu
akzeptieren
und
strikt
anzuwenden
. [EU]
Todo
país
en
desarrollo
interesado
en
acogerse
al
régimen
especial
de
estímulo
a
partir
del
1
de
julio
de
2010
tenía
de
plazo
hasta
el
30
de
abril
de
2010
para
presentar
una
solicitud
por
escrito
,
junto
con
información
exhaustiva
sobre
la
ratificación
de
los
convenios
pertinentes
,
la
legislación
y
las
medidas
para
la
aplicación
efectiva
de
las
disposiciones
de
dichos
convenios
y
su
compromiso
de
aceptar
y
cumplir
plenamente
el
mecanismo
de
supervisión
y
revisión
previsto
en
estos
últimos
y
en
los
instrumentos
correspondientes
.
Alle
Entwicklungsländer
,
die
die
Sonderregelung
in
Anspruch
nehmen
wollen
,
mussten
bis
zum
31
.
Oktober
2008
einen
entsprechenden
Antrag
einreichen
und
umfassende
Angaben
machen
zur
Ratifizierung
der
einschlägigen
Übereinkommen
,
den
Rechtsvorschriften
und
Maßnahmen
zur
tatsächlichen
Umsetzung
dieser
Übereinkommen
und
zu
ihrer
Bereitschaft
,
die
Überwachungs-
und
Überprüfungsmechanismen
,
die
in
den
entsprechenden
Übereinkommen
und
den
dazugehörenden
Rechtsinstrumenten
vorgesehen
sind
,
zu
akzeptieren
und
vollständig
zu
befolgen
. [EU]
Todo
país
en
desarrollo
deseoso
de
acogerse
al
régimen
especial
de
estímulo
tenía
de
plazo
hasta
el
31
de
octubre
de
2008
para
presentar
una
solicitud
por
escrito
junto
con
información
exhaustiva
sobre
la
ratificación
de
los
convenios
pertinentes
,
la
legislación
y
las
medidas
de
aplicación
efectiva
de
las
disposiciones
de
estos
últimos
y
su
compromiso
de
aceptar
y
cumplir
plenamente
el
mecanismo
de
supervisión
y
revisión
previsto
en
ellos
y
en
los
instrumentos
correspondientes
.
alle
Geschäftspartner
,
die
die
allgemeinen
Zulassungskriterien
(
gemäß
Abschnitt
2.1)
erfüllen
,
können
Tendergebote
zur
Zeichnung
von
EZB-Schuldverschreibungen
einreichen
. [EU]
todas
las
entidades
de
contrapartida
que
cumplan
los
criterios
generales
de
selección
(que
se
describen
en
la
sección
2.1)
pueden
presentar
sus
pujas
en
las
subastas
correspondientes
.
Allgemeine
Regeln
für
das
Einreichen
eines
Antrags
[EU]
Normas
generales
para
la
presentación
de
una
solicitud
Als
Beobachter
können
auch
die
Vertreter
internationaler
Berufsverbände
oder
Vereinigungen
zugelassen
werden
,
die
einen
ausreichend
begründeten
Antrag
bei
der
Kommission
einreichen
. [EU]
Los
representantes
en
el
ámbito
comunitario
de
las
organizaciones
internacionales
,
profesionales
o
asociativas
que
presenten
a
la
Comisión
una
solicitud
motivada
podrán
participar
,
como
observadores
,
en
las
reuniones
del
Comité
.
Als
Beobachter
können
auch
Vertreter
internationaler
Organisationen
und
Berufsverbände
oder
anderer
Vereinigungen
zugelassen
werden
,
die
im
Bereich
seltener
Krankheiten
tätig
sind
und
einen
ausreichend
begründeten
Antrag
bei
der
Kommission
einreichen
. [EU]
Los
representantes
de
las
organizaciones
internacionales
y
profesionales
y
otras
asociaciones
activas
en
el
ámbito
de
las
enfermedades
raras
que
presenten
a
la
Comisión
una
solicitud
debidamente
motivada
podrán
participar
,
como
observadores
,
en
las
reuniones
del
Comité
.
Änderungsanträge
auf
Ebene
der
Fachkommission
können
nur
von
Mitgliedern
dieser
Fachkommission
oder
von
ordnungsgemäß
zu
ihrer
Vertretung
bestellten
anderen
Mitgliedern
oder
von
Stellvertretern
unter
den
in
Artikel
5
Absatz
2
festgelegten
Bedingungen
eingereicht
werden
;
auch
Stellvertreter
ohne
Vertretungsmandat
,
die
zum
Berichterstatter
bestellt
wurden
,
können
Änderungsanträge
einreichen
,
jedoch
nur
zu
den
von
ihnen
vorgelegten
Beschlussdokumenten
. [EU]
Únicamente
podrán
presentar
enmiendas
en
comisión
los
miembros
de
esa
comisión
o
los
miembros
o
suplentes
debidamente
apoderados
en
los
términos
del
artículo
5,
apartado
2,
así
como
,
en
lo
que
concierne
a
su
propio
informe
,
los
suplentes
no
apoderados
que
hayan
sido
nombrados
ponentes
.
Änderungsanträge
zu
Beschlussdokumenten
können
nur
von
Mitgliedern
und
ordnungsgemäß
bestellten
Stellvertretern
unter
Berücksichtigung
der
Modalitäten
für
das
Einreichen
von
Änderungsanträgen
eingereicht
werden
;
auch
Stellvertreter
ohne
Vertretungsmandat
,
die
zum
Berichterstatter
bestellt
wurden
,
können
Änderungsanträge
einreichen
,
jedoch
nur
zu
den
von
ihnen
vorgelegten
Beschlussdokumenten
. [EU]
Únicamente
podrán
presentar
enmiendas
a
los
documentos
para
decisión
,
respetando
las
modalidades
establecidas
para
ello
,
los
miembros
y
los
suplentes
debidamente
apoderados
,
así
como
,
en
lo
que
concierne
a
su
propio
informe
,
los
suplentes
no
apoderados
que
hayan
sido
nombrados
ponentes
.
Angesichts
der
zu
hohen
Betriebskosten
konnten
diese
Unternehmen
daher
kein
Angebot
einreichen
,
selbst
wenn
sie
dies
gewollt
hätten
. [EU]
Así
pues
,
incluso
si
lo
hubiesen
deseado
,
estas
compañías
no
habrían
podido
presentar
su
candidatura
habida
cuenta
del
coste
excesivo
de
esta
explotación
para
sus
operaciones
.
Anträge
auf
"A-Lizenzen"
dürfen
nur
Einführer
im
Sinne
von
Artikel
3
einreichen
.
Die
Einführer
fügen
ihren
Anträgen
auf
"A-Lizenzen"
die
erforderlichen
Angaben
bei
,
anhand
deren
die
zuständigen
Behörden
des
betreffenden
Mitgliedstaats
die
Einhaltung
der
Bedingungen
gemäß
Artikel
3
zufrieden
stellend
überprüfen
können
. [EU]
Solamente
podrán
presentar
solicitudes
de
certificados
«A»
los
importadores
definidos
en
el
artículo
3.
Antragsteller
,
die
Vorschläge
zwischen
dem
16
.
September
2007
und
dem
Zeitpunkt
,
zu
dem
die
vorliegende
Entscheidung
wirksam
wird
,
einreichen
,
sollen
aufgefordert
werden
,
ihre
Vorschläge
in
Übereinstimmung
mit
dieser
Entscheidung
erneut
vorzulegen
,
wodurch
es
ihnen
möglich
sein
sollte
,
die
günstigeren
Bedingungen
dieser
Entscheidung
in
Anspruch
zu
nehmen
,
vor
allem
hinsichtlich
der
finanziellen
Unterstützung
für
Pilot-
und
Demonstrationsprojekte
. [EU]
Los
solicitantes
que
presenten
propuestas
entre
el
16
de
septiembre
de
2007
y
la
fecha
en
que
surta
efecto
la
presente
Decisión
deben
ser
invitados
a
presentarlas
de
nuevo
de
acuerdo
con
lo
dispuesto
en
ella
, y
permitir
así
que
se
beneficien
de
las
condiciones
más
favorables
establecidas
en
la
presente
Decisión
,
especialmente
en
lo
que
se
refiere
a
la
contribución
financiera
a
los
proyectos
piloto
y
de
demostración
.
Antragsteller
sollten
Dossiers
mit
den
notwendigen
Angaben
einreichen
,
damit
die
Risiken
bewertet
werden
können
,
die
sich
aus
der
vorgesehenen
Anwendung
der
Biozidprodukte
ergeben
. [EU]
Para
evaluar
los
riesgos
planteados
por
los
usos
propuestos
de
los
biocidas
,
es
conveniente
que
los
solicitantes
presenten
expedientes
que
incluyan
la
información
necesaria
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "einreichen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners