DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

33 results for direccional
Tip: Simple wildcard search: word*

 German  Spanish

Alternativ zu der Anforderung von Absatz 5.2.24 können Fahrzeuge der Klassen M1 und N1 mit einer Masse in fahrbereitem Zustand von > 1735 kg mit einer Fahrzeugstabilisierungsfunktion ausgestattet sein, die auch eine Überroll- und Fahrtrichtungskontrolle erlaubt und den technischen Vorschriften der Regelung Nr. 13 Anhang 21 entspricht. [EU] Como alternativa al requisito del apartado 5.2.24, los vehículos de las categorías M1 y N1 con una masa en orden de marcha > 1735 kg podrán estar equipados con una función de estabilidad del vehículo que incluya un control antivuelco y un control direccional y que cumpla los requisitos técnicos del anexo 21 del Reglamento no 13.

auf Wasserstoff führenden Bauteilen mit vorgegebener Strömungsrichtung die Strömungsrichtung klar gekennzeichnet ist [EU] en los componentes de hidrógeno con caudal direccional conste claramente la dirección del caudal

Bei den Validierungsprüfungen handelt es sich um Prüfungen, bei denen es ohne Regelwirkung entsprechend der Funktionalität der Stabilisierungsfunktion in einem repräsentativen Fahrzeug zu einem Verlust der Richtungsstabilität (Unter- und Übersteuern) oder einem Überschlag kommen würde. [EU] Los ensayos utilizados para la validación serán aquellos que, sin la acción de control, provocarían una pérdida del control direccional (subviraje y sobreviraje) o del control antivuelco, según la modalidad verificada de la función de control de estabilidad instalada en un vehículo representativo.

Bis einheitliche Prüfverfahren vereinbart sind, muss das Verfahren, nach dem dieser Nachweis geführt wird, zwischen dem Fahrzeughersteller und dem Technischen Dienst abgesprochen werden und die kritischen Bedingungen der Richtungsstabilisierung und der Überschlagregelung entsprechend der Fahrzeugstabilisierungsfunktion im Fahrzeug enthalten; außerdem müssen die Beschreibung des Nachweisverfahrens und die dem Typgenehmigungsbericht beigefügten Ergebnisse vorgelegt werden. [EU] Hasta que se acuerden procedimientos de ensayo unificados, el método por el que se lleva a cabo esta demostración se acordará entre el fabricante del vehículo y el servicio técnico, e incluirá las condiciones críticas de control direccional y control antivuelco, según proceda para la función de control de estabilidad instalada en el vehículo (el método de demostración y los resultados se añadirán al acta de homologación de tipo).

Bis einheitliche Prüfverfahren vereinbart sind, muss das Verfahren, nach dem dieser Nachweis geführt wird, zwischen dem Fahrzeughersteller und dem Technischen Dienst abgesprochen werden und die kritischen Bedingungen der Überschlagregelung und der Richtungsstabilisierung entsprechend der Fahrzeugstabilisierungsfunktion im Fahrzeug enthalten; außerdem müssen die Beschreibung des Nachweisverfahrens und die dem Typgenehmigungsbericht beigefügten Ergebnisse vorgelegt werden. [EU] Hasta que se acuerden procedimientos de ensayo unificados, el método por el que se lleva a cabo esta demostración se acordará entre el fabricante del remolque y el servicio técnico e incluirá las condiciones críticas de control antivuelco y control direccional, según proceda para la función de control de estabilidad del remolque instalada en este último (el método de demostración y los resultados se añadirán al acta de homologación).

Die Fahrzeugstabilisierungsfunktion umfasst die Fahrtrichtungskontrolle: [EU] La función de control de estabilidad del vehículo incluye control direccional:

Diese muss eine Überroll- und eine Fahrtrichtungskontrolle umfassen und die technischen Anforderungen von Anhang 21 dieser Regelung erfüllen. [EU] Esta incluirá el control antivuelco y el control direccional y cumplirá los requisitos técnicos del anexo 21 del presente Reglamento.».

Die Wirkung der Richtungsstabilisierungs- und/oder der Überschlagregelungsfunktion bei Kraftfahrzeugen und Anhängern der Klassen M, N und O kann durch Computersimulation bestimmt werden. [EU] La eficacia de la función de control direccional y/o antivuelco de los vehículos de motor y los remolques de las categorías M, N y O puede determinarse mediante simulación por ordenador.

Es verbessert die Richtungsstabilität des Fahrzeugs, indem es mindestens in der Lage ist, selbsttätig die einzelnen Bremsmomente des linken und rechten Rades an jeder Achse zu kontrollieren, um ein korrigierendes Giermoment zu erzeugen, dem die Einschätzung des tatsächlichen Fahrzeugverhaltens des Fahrzeugs gegenüber dem vom Fahrer gewünschten Fahrzeugverhalten zugrunde lieg, [EU] Mejora la estabilidad direccional del vehículo mediante, al menos, la capacidad de controlar automáticamente los pares de frenado de las ruedas izquierda y derecha de cada eje [2] para inducir un momento de deriva corrector a partir de la evaluación del comportamiento real del vehículo en comparación con una determinación del comportamiento del vehículo solicitada por el conductor.

"Fahrtrichtungskontrolle" eine Funktion innerhalb einer Fahrzeugstabilisierungsfunktion, die bei einem Kraftfahrzeug den Fahrer im Rahmen der physikalischen Grenzen des Fahrzeugs dabei unterstützt, bei Unter- oder Übersteuern die gewünschte Fahrtrichtung beizubehalten, und die bei einem Anhänger dazu beiträgt, diesen in der Fahrtrichtung des Zugfahrzeugs zu halten. [EU] «Control direccional»: una función comprendida en la función de control de estabilidad del vehículo que ayuda al conductor, en condiciones de subviraje o de sobreviraje y dentro de los límites físicos del vehículo, a mantener la dirección que tenía prevista, en el caso de un vehículo de motor, y a mantener el remolque en la dirección del vehículo tractor, en el caso de un remolque.

Fahrzeugbeschreibung einschließlich Achsenbauart/Aufhängung/Rädern, Motor und Antriebsstrang, Bremssystem(en) und Inhalt der Fahrzeugstabilisierungsfunktion (Richtungsstabilisierung/Überschlagregelung), Lenkanlage mit Angabe von Bezeichnung/Modell/Zahl: [EU] Descripción del vehículo, con inclusión de la configuración del eje/la suspensión/las ruedas, el motor, la transmisión, el (los) sistema(s) de frenado, el contenido de la función de control de estabilidad del vehículo (control direccional/control antivuelco) y el sistema de dirección, con identificación del nombre/modelo/número:

Funkpeilgerät (RDF) und ungerichtetes Funkfeuer (NDB) [EU] Radiogoniómetro y radiofaro no direccional

Für die Zwecke der EG-Typgenehmigung neuer Fahrzeugtypen der Klasse N1 und für die Zwecke der Zulassung, des Verkaufs und der Inbetriebnahme neuer Fahrzeuge der Klasse N1 einschließlich der Vorschriften des Anhangs 21 über Überroll- und Fahrtrichtungskontrolle. [EU] Incluidos, a efectos de la homologación de tipo CE de nuevos tipos de vehículos de la categoría N1, y de la matriculación, venta y puesta en servicio de nuevos vehículos de la categoría N1, los requisitos en materia de control antivuelco y control direccional establecidos en su anexo 21.

Gegebenenfalls zusätzliche Angaben über die Anwendung der Richtungsstabilisierungsfunktion(en) und/oder der Überschlagregelungsfunktion(en) [EU] Información adicional (si procede) respecto a la aplicación de las funciones de control direccional o control antivuelco

Gegenmoment und Richtungssteuerung; [EU] Par de reacción y control direccional.

'Gierregelung' nach der Norm ISO 11992-2:2003 einschließlich Amd. 1:2007 wird in dieser Regelung als 'Richtungsstabilisierung' bezeichnet (siehe Absatz 2.32.2.1 der Regelung). [EU] El YC (control de desvío), tal como se define en la norma ISO 11992-2:2003, con inclusión de la mod. 1:2007, se define en el presente Reglamento como "control direccional" (véase el punto 2.32.2.1 del presente Reglamento).

Im Falle der Richtungsstabilisierung: die Bestimmung des tatsächlichen Fahrzeugverhaltens anhand der Werte des Gierwinkels, der Querbeschleunigung und der Radgeschwindigkeiten sowie der Steuereingaben des Fahrzeugführers an die Brems- und die Lenkanlage und den Motor. [EU] En el caso del control direccional: La determinación del comportamiento real del vehículo a partir de valores del índice de desvío, la aceleración lateral y las velocidades de las ruedas, y a partir de las órdenes de control del conductor dirigidas a los sistemas de frenado y de dirección y al motor.

Im Falle der Richtungsstabilisierung muss die Funktion die Geschwindigkeit des linken und des rechten Rads an jeder Achse oder einer Achse jeder Achsgruppe Wenn bei Mehrachsfahrzeugen der Abstand zwischen einer Achse und ihrer Nachbarachse mehr als 2 m beträgt, gilt jede Achse als einzelne Achsgruppe. [EU] En el caso del control direccional, la función tendrá la capacidad de controlar automática e individualmente la velocidad de las ruedas izquierdas y derechas en cada eje o en un eje de cada grupo de ejes [1] En el caso de ejes múltiples, cuando la distancia entre un eje y el eje adyacente sea superior a 2 m, cada eje se considerará un grupo de ejes independiente.

Ist das Fahrzeug mit mehreren Lenkachsen oder nicht lenkbaren Achsen unterschiedlicher Breiten ausgerüstet, so melden die Mitgliedstaaten die maximale Achsenbreite unter dem Parameter "Andere Achsenbreite (mm)" in den ausführlichen Überwachungsdaten. [EU] Cuando el vehículo esté equipado con más de un eje de dirección o un eje no direccional de distintas anchuras, el Estado miembro indicará la anchura máxima de ejes en el parámetro «Anchura de vía de otro tipo de ejes (mm)» previsto en los datos de seguimiento detallados.

"Lampe mit ungebündeltem Licht" bezeichnet eine Lampe, die keine Lampe mit gebündeltem Licht ist [EU] «lámpara no direccional» lámpara que no es una lámpara direccional

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners