A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
17 results for desestimado
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Spanish
Andernfalls
wäre
die
zweite
Vorlagefrage
rein
theoretisch
gewesen
und
hätte
vom
Europäischen
Gerichtshof
zurückgewiesen
werden
müssen
. [EU]
De
lo
contrario
,
la
segunda
cuestión
prejudicial
habría
sido
puramente
teórica
y
el
Tribunal
de
Justicia
Europeo
la
habría
desestimado
.
Anträge
auf
Zurechnung
mildernder
Umstände
wegen
Zusammenarbeit
außerhalb
der
Kronzeugenregelung
von
2002
wurden
zurückgewiesen
,
da
der
Kommission
keine
besonderen
Umstände
vorliegen
,
die
ein
solches
Vorgehen
rechtfertigen
würde
. [EU]
Se
han
desestimado
las
alegaciones
de
circunstancias
atenuantes
basadas
en
la
cooperación
prestada
fuera
del
marco
de
la
Comunicación
sobre
clemencia
de
2002
,
puesto
que
no
se
ha
dado
circunstancia
particular
alguna
que
justifique
tal
medida
.
Bekanntlich
hat
das
Gericht
alle
Sachvorbringen
von
Harmonic
zur
rechtlichen
Begründetheit
zurückgewiesen
. [EU]
Se
recuerda
que
el
Tribunal
General
ha
desestimado
todos
los
argumentos
sustanciales
de
Harmonic
relativos
al
fondo
del
asunto
.
Das
Vorbringen
muss
daher
zurückgewiesen
werden
. [EU]
Por
lo
tanto
,
se
ha
desestimado
esta
alegación
.
Der
Beförderer
muss
dem
Fahrgast
innerhalb
eines
Monats
nach
Eingang
der
Beschwerde
mitteilen
,
ob
seiner
Beschwerde
stattgegeben
wurde
,
ob
sie
abgelehnt
wurde
oder
ob
sie
noch
bearbeitet
wird
. [EU]
En
el
mes
siguiente
a
la
recepción
de
la
reclamación
,
el
transportista
notificará
al
viajero
que
su
reclamación
se
ha
admitido
,
se
ha
desestimado
o
todavía
se
está
examinando
.
Der
öffentliche
Auftraggeber
unterrichtet
alle
Bewerber
oder
Bieter
,
deren
Bewerbung
oder
Angebot
abgelehnt
wurde
,
über
die
Gründe
für
die
Ablehnung
;
er
teilt
die
Merkmale
und
Vorteile
seines
Angebots
sowie
den
Namen
des
Auftragnehmers
allen
Bietern
mit
,
die
ein
anforderungsgemäßes
Angebot
eingereicht
und
schriftlich
um
diese
Mitteilung
ersucht
haben
. [EU]
El
órgano
de
contratación
informará
a
los
candidatos
o
licitadores
no
seleccionados
de
los
motivos
por
los
que
se
hubiere
desestimado
su
candidatura
u
oferta
y a
los
licitadores
que
hubieren
presentado
una
oferta
admisible
,
siempre
y
cuando
éstos
lo
soliciten
por
escrito
,
de
las
características
y
ventajas
de
la
oferta
seleccionada
y
del
nombre
del
adjudicatario
.
Der
öffentliche
Auftraggeber
unterrichtet
alle
Bewerber
oder
Bieter
,
deren
Bewerbung
oder
Angebot
abgelehnt
wurde
,
über
die
Gründe
für
die
Ablehnung
und
die
Dauer
der
in
Artikel
118
Absatz
2
genannten
Stillhaltefrist
. [EU]
El
órgano
de
contratación
informará
a
los
candidatos
o
licitadores
no
seleccionados
de
los
motivos
por
los
que
se
hubiere
desestimado
su
candidatura
u
oferta
,
así
como
la
duración
del
período
de
espera
a
que
se
refiere
el
artículo
118
,
apartado
2.
Die
Agentur
unterrichtet
alle
Bewerber
oder
Bieter
,
deren
Bewerbung
oder
Angebot
abgelehnt
wurde
,
über
die
Gründe
für
die
Ablehnung
;
sie
teilt
die
Merkmale
und
Vorteile
des
erfolgreichen
Angebots
sowie
den
Namen
des
Auftragnehmers
allen
Bietern
mit
,
die
ein
anforderungsgerechtes
Angebot
eingereicht
und
schriftlich
um
diese
Mitteilung
ersucht
haben
. [EU]
La
Agencia
informará
a
los
candidatos
o
licitadores
no
seleccionados
de
los
motivos
por
los
que
se
hubiere
desestimado
su
candidatura
u
oferta
y a
los
licitadores
que
hubieren
presentado
una
oferta
admisible
,
siempre
y
cuando
estos
lo
solicitaren
por
escrito
,
de
las
características
y
ventajas
de
la
oferta
seleccionada
y
del
nombre
del
adjudicatario
.
Die
Klage
Alitalias
gegen
die
Entscheidung
der
Kommission
vom
18
.
Juli
2001
hat
das
Gericht
erster
Instanz
mit
seinem
Urteil
vom
9.
Juli
2008
in
der
Rechtssache
T-301/01
,
Alitalia/Kommission
,
abgewiesen
, (
noch
nicht
in
der
Sammlung
veröffentlicht
). [EU]
El
recurso
interpuesto
por
Alitalia
contra
la
Decisión
de
la
Comisión
de
18
de
julio
de
2001
fue
desestimado
por
el
Tribunal
de
Primera
Instancia
en
su
sentencia
de
9
de
julio
de
2008
,
Alitalia/Comisión
,
T-301/01
(pendiente
de
publicación
en
la
Recopilación
).
In
der
Einheit
3.1.3
dieser
Entscheidung
wurde
dieses
Argument
von
der
Kommission
bereits
zurückgewiesen
. [EU]
En
la
sección
3.1.3
de
la
presente
Decisión
la
Comisión
ha
desestimado
ya
este
argumento
.
Ist
kein
Widerspruch
erhoben
worden
oder
hat
sich
ein
erhobener
Widerspruch
durch
Zurücknahme
,
Zurückweisung
oder
auf
andere
Weise
endgültig
erledigt
,
wird
die
angemeldete
Marke
mit
den
in
Regel
84
Absatz
2
genannten
Angaben
in
das
Register
für
Gemeinschaftsmarken
eingetragen
. [EU]
En
caso
de
que
no
se
haya
presentado
ninguna
oposición
o
de
que
la
oposición
en
su
caso
presentada
quede
finalmente
suprimida
por
haberse
retirado
o
desestimado
o
por
otras
causas
,
la
marca
solicitada
y
las
indicaciones
que
recoge
la
regla
84
,
apartado
2,
se
inscribirán
en
el
Registro
de
marcas
comunitarias
.
jeden
nicht
berücksichtigten
Bieter
über
die
Gründe
für
die
Ablehnung
des
Angebots
;
dazu
gehört
insbesondere
in
den
Fällen
des
Artikels
18
Absätze
4
und
5
genannten
Fällen
eine
Unterrichtung
über
die
Gründe
für
seine
Entscheidung
,
dass
keine
Gleichwertigkeit
vorliegt
oder
dass
die
Bauleistungen
,
Lieferungen
oder
Dienstleistungen
nicht
den
Leistungs-
oder
Funktionsanforderungen
entsprechen
,
und
in
den
Fällen
der
Artikel
22
und
23
eine
Unterrichtung
über
die
Gründe
für
seine
Entscheidung
,
dass
keine
Gleichwertigkeit
bezüglich
der
Erfordernisse
an
Informationssicherheit
und
Versorgungssicherheit
vorliegt
[EU]
a
todos
los
licitadores
descartados
,
las
razones
por
las
que
se
haya
desestimado
su
oferta
,
en
particular
,
en
los
casos
contemplados
en
el
artículo
18
,
apartados
4 y 5,
los
motivos
de
su
decisión
de
no
equivalencia
o
de
su
decisión
con
arreglo
a
la
cual
las
obras
,
suministros
o
servicios
no
se
ajustan
a
las
exigencias
funcionales
o
de
rendimiento
requeridas
, y
en
los
casos
contemplados
en
los
artículos
22
y
23
las
razones
de
su
decisión
de
no
conformidad
con
los
requisitos
de
seguridad
de
la
información
y
la
seguridad
del
suministro
jeden
nicht
erfolgreichen
Bewerber
über
die
Gründe
für
die
Ablehnung
der
Bewerbung
[EU]
a
todos
los
candidatos
descartados
,
las
razones
por
las
que
se
haya
desestimado
su
candidatura
Mit
dem
Beschluss
des
Gerichts
vom
25
.
November
2009
wurde
diese
Klage
als
unzulässig
abgewiesen
. [EU]
Dicho
recurso
fue
desestimado
mediante
resolución
del
Tribunal
de
25
de
noviembre
de
2009
[4].
Was
das
Argument
betrifft
,
eine
Garantiegebühr
unter
dem
Marktpreis
wäre
auch
für
einen
privaten
Kapitalgeber
unter
ähnlichen
Umständen
akzeptabel
gewesen
,
da
der
griechische
Staat
Anteilseigner
von
HSY
war
,
so
wurde
es
bereits
in
Abschnitt
3.1
dieser
Entscheidung
zurückgewiesen
. [EU]
Por
lo
que
se
refiere
a
la
alegación
de
que
una
garantía
por
debajo
del
precio
de
mercado
podría
ser
aceptable
para
un
inversor
en
circunstancias
similares
dado
que
Grecia
era
accionista
de
HSY
,
la
Comisión
ya
la
ha
desestimado
en
la
sección
3.1
de
la
presente
Decisión
.
Zu
den
Kriterien
1
und
2
brachte
APP
vor
,
die
Kommission
habe
das
Gutachten
einer
renommierten
Wirtschaftsprüfungs-Consultingfirma
pauschal
als
unmaßgeblich
zurückgewiesen
. [EU]
En
lo
referente
a
los
criterios
1 y 2,
APP
afirmó
que
la
Comisión
había
desestimado
el
dictamen
de
una
conocida
empresa
de
asesores
contables
en
forma
resumida
por
no
considerarlo
pertinente
.
Zuvor
hatte
Frankreich
eine
Klage
auf
Nichtigerklärung
der
Entscheidung
2001/882/EG
eingereicht
,
die
vom
Gerichtshof
abgewiesen
wurde
(
Urteil
vom
3.
Oktober
2002
,
Rechtssache
C-394/01
,
Frankreich/Kommission
,
Slg
.
2000
,
I-8245
). [EU]
Con
anterioridad
,
Francia
había
presentado
un
recurso
de
anulación
de
la
Decisión
2001/882/CE
,
recurso
desestimado
por
el
Tribunal
(sentencia
de
3
de
octubre
de
2002
,
asunto
C-394/01
,
Francia/Comisión
(Rec.
2002
, p.
I-8245
).
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "desestimado":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners