A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
22 results for descriptivas
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
Spanish
Als
Ladelisten
nach
Nummer
1
können
auch
zur
Erfüllung
der
Versendungs-
oder
Ausfuhrförmlichkeiten
verwendete
Listen
mit
einer
Beschreibung
der
Waren
bewilligt
werden
,
auch
wenn
diese
Listen
von
Unternehmen
ausgestellt
werden
,
deren
Geschäftsunterlagen
nicht
im
Wege
der
elektronischen
oder
automatischen
Datenverarbeitung
erstellt
werden
. [EU]
Podrá
igualmente
autorizarse
la
utilización
,
como
una
de
las
listas
de
carga
previstas
en
el
apartado
1,
de
las
listas
descriptivas
elaboradas
con
el
fin
de
cumplir
los
trámites
de
expedición/exportación
,
aun
cuando
dichas
listas
hayan
sido
elaboradas
por
empresas
cuyos
registros
comerciales
no
se
basen
en
un
sistema
integrado
de
tratamiento
electrónico
o
automático
de
datos
.
Als
Ladelisten
nach
Nummer
23
.1
können
auch
zur
Erfüllung
der
Versand-
oder
Ausfuhrförmlichkeiten
verwendete
Listen
mit
einer
Beschreibung
der
Waren
zugelassen
werden
,
auch
wenn
diese
Listen
von
Unternehmen
ausgestellt
werden
,
deren
Geschäftsunterlagen
nicht
im
Wege
der
elektronischen
oder
automatischen
Datenverarbeitung
erstellt
werden
. [EU]
Podrá
igualmente
autorizarse
la
utilización
como
listas
de
carga
de
las
previstas
en
el
punto
23
.1
de
las
listas
descriptivas
elaboradas
con
el
fin
de
cumplir
los
trámites
de
expedición/exportación
,
aun
cuando
dichas
listas
hayan
sido
elaboradas
por
empresas
cuyos
libros
de
contabilidad
no
se
basen
en
un
sistema
integrado
de
tratamiento
electrónico
o
automático
de
datos
.
Als
Ladelisten
nach
Nummer
24
.1
können
auch
zur
Erfüllung
der
Versendungs-
oder
Ausfuhrförmlichkeiten
verwendete
Listen
mit
einer
Beschreibung
der
Waren
bewilligt
werden
,
auch
wenn
diese
Listen
von
Unternehmen
ausgestellt
werden
,
deren
Geschäftsunterlagen
nicht
im
Wege
der
elektronischen
oder
automatischen
Datenverarbeitung
erstellt
werden
. [EU]
Podrá
igualmente
autorizarse
la
utilización
como
listas
de
carga
de
las
previstas
en
el
punto
24
.1
de
las
listas
descriptivas
elaboradas
con
el
fin
de
cumplir
los
trámites
de
expedición/exportación
,
aun
cuando
dichas
listas
hayan
sido
elaboradas
por
empresas
cuyos
libros
de
contabilidad
no
se
basen
en
un
sistema
integrado
de
tratamiento
electrónico
o
automático
de
datos
.
Anstelle
von
Ergänzungsvordrucken
können
als
beschreibender
Teil
der
papiergestützten
Versandanmeldung
Ladelisten
verwendet
werden
,
die
gemäß
Anhang
44a
und
nach
dem
Muster
in
Anhang
45
zu
erstellen
und
Bestandteil
der
Anmeldung
sind
." [EU]
Las
listas
de
carga
,
que
deberán
ajustarse
al
anexo
44
bis
y
al
modelo
que
figura
en
el
anexo
45
,
podrán
utilizarse
,
en
lugar
de
los
formularios
complementarios
,
como
partes
descriptivas
de
las
declaraciones
de
tránsito
,
de
las
que
serán
parte
integrante
.».
Anstelle
von
Ergänzungsvordrucken
können
als
beschreibender
Teil
der
Versandanmeldung
Ladelisten
verwendet
werden
,
die
gemäß
dem
Muster
in
Anlage
III
zu
erstellen
und
Bestandteil
der
Anmeldung
sind
. [EU]
Las
listas
de
carga
,
que
deberán
ajustarse
al
modelo
que
figura
en
el
apéndice
III
,
podrán
utilizarse
,
en
lugar
de
los
formularios
complementarios
,
como
partes
descriptivas
de
las
declaraciones
de
tránsito
,
de
las
que
serán
parte
integrante
.
Anzugeben
ist
die
Anzahl
(
in
Ziffern
)
der
gegebenenfalls
beigefügten
Ladelisten
oder
der
von
den
zuständigen
Behörden
zugelassenen
Ladelisten
mit
einer
Beschreibung
der
Waren
. [EU]
Indíquese
en
cifras
el
número
de
listas
de
carga
adjuntas
o
el
número
de
listas
descriptivas
de
carácter
comercial
autorizadas
por
las
autoridades
competentes
.
Beispielsweise
a)
der
im
September
2008
vom
NREL
(
National
Renewable
Energy
Laboratory
)
herausgegebene
Leitfaden
"Biodiesel
Handling
and
Use
Guide"
, b)
die
im
Juni
2004
vom
NREL
veröffentlichte
Analyse
"Biomass
Oil
Analysis"
, c)
von
der
American
Society
of
Testing
Material
(
ASTM
)
herausgegebene
,
für
die
Öffentlichkeit
bestimmte
Nachrichten
,
Informationen
und
Normen
über
Biodiesel
, d)
von
NBB
herausgegebene
,
für
die
Öffentlichkeit
bestimmte
Nachrichten
und
Informationen
über
Biodiesel
, e)
vom
US
Department
of
Energy
(
Energieministerium
)
im
Rahmen
der
Aktionen
für
saubere
Städte
herausgegebene
Informationsblätter
usw
. [EU]
Por
ejemplo
(a)
Biodiesel
handling
and
use
guide
,
publicado
en
septiembre
de
2008
por
el
NREL
(National
renewable
energy
laboratory
), (b)
Biomass
oil
analysis
publicado
en
junio
de
2004
por
el
NREL
, (c)
Noticias
,
información
y
especificaciones
sobre
el
biodiésel
publicadas
por
la
American
Society
of
Testing
Material
(ASTM); (d)
Noticias
e
información
sobre
el
biodiésel
publicadas
por
NBB
; (e)
fichas
descriptivas
publicadas
por
el
Departamento
de
Energía
estadounidense
en
el
marco
de
las
acciones
para
mantener
limpias
las
ciudades
,
etc
.
Bestätigt
sich
,
dass
eine
VIN-Dublette
vorliegt
,
so
liefert
der
Mitgliedstaat
,
der
die
ursprüngliche
Ausschreibung
eingegeben
hat
,
anhand
des
Formulars
M
Zusatzinformationen
,
darunter
gegebenenfalls
die
Merkmale
des
ordnungsgemäß
zugelassenen
Fahrzeugs
,
aufgrund
deren
sich
dieses
von
dem
im
SIS
ausgeschriebenen
Fahrzeug
unterscheidet
. [EU]
Una
vez
confirmada
la
existencia
de
un
NIV
repetido
,
la
información
complementaria
suministrada
por
el
Estado
miembro
que
creó
la
descripción
original
,
por
medio
del
impreso
M,
incluirá
,
en
su
caso
,
las
características
descriptivas
del
vehículo
matriculado
legalmente
que
le
distingan
del
vehículo
introducido
en
el
SIS
[45].
Da
die
Regressionsanalyse
auf
der
Grundlage
der
Stichprobe
mit
den
strukturierten
Bankanleihen
(
vgl
.
Fußnote
55
)
aber
wenig
aussagekräftig
ist
und
Investmentfonds
kein
geeignetes
Vergleichsprodukt
für
Index-BFP
sind
,
schließt
sich
die
Kommission
der
Auffassung
des
Sachverständigen
an
,
dass
stattdessen
die
Ergebnisse
der
deskriptiven
Statistiken
heranzuziehen
sind
. [EU]
Sin
embargo
,
dado
el
escaso
valor
explicativo
del
análisis
de
regresión
realizado
a
partir
de
la
muestra
de
obligaciones
bancarias
estructuradas
(véase
la
nota
55
), y
no
siendo
los
fondos
comunes
de
inversión
un
producto
que
se
preste
a
la
comparación
con
los
BFP
indexados
,
la
Comisión
comparte
el
análisis
del
experto
según
el
cual
hay
que
basarse
en
los
resultados
de
las
estadísticas
descriptivas
.
das
Vorhandensein
der
geforderten
Aufschriften
und
der
Stempelschilder
oder
einer
Stelle
zur
Anbringung
der
EG-Eichungsstempel
. [EU]
la
existencia
de
las
indicaciones
descriptivas
reglamentarias
y
de
las
placas
de
contraste
o
del
emplazamiento
que
permita
la
consignación
de
las
marcas
de
primera
comprobación
CE
.
Dieser
Sachverhalt
und
die
geringe
Aussagekraft
der
Regressionsanalyse
der
Vergütungen
für
die
Index-BFP
legt
unserer
Auffassung
nach
nahe
,
dass
im
vorliegenden
Fall
dem
Ergebnis
des
einfachen
Vergleichs
der
Durchschnittswerte
mehr
Bedeutung
beizumessen
ist
,
dem
zufolge
eindeutiger
auf
Marktkonformität
zu
schließen
ist
."
Den
deskriptiven
Statistiken
zufolge
beträgt
die
mittlere
Vergütung
für
die
Equity-indexierten
Bankanleihen
3,10 %
und
jene
für
die
inflationsindexierten
BFP
–
; 2,82 %. [EU]
Las
estadísticas
descriptivas
ponen
de
relieve
que
la
remuneración
media
de
las
obligaciones
bancarias
indexadas
a
acciones
es
del
3,10 % y
el
de
las
indexadas
a
la
inflación
, 2,82 %.
Frankreich
hat
der
Kommission
eine
Liste
der
Projekte
für
diese
Segmente
mit
den
wesentlichen
Daten
und
Informationen
übermittelt
. [EU]
Francia
presentó
a
la
Comisión
la
lista
de
los
proyectos
realizados
sobre
estos
segmentos
y
fichas
descriptivas
.
Für
die
Investmentfonds
wurde
eine
Stichprobe
mit
102
Fonds
gebildet
,
in
deren
Fall
nur
die
deskriptiven
Statistiken
eine
sinnvolle
Analyse
zulassen
[46]. [EU]
Por
lo
que
se
refiere
a
los
fondos
comunes
de
inversión
,
se
elaboró
una
base
con
datos
correspondientes
a
102
fondos
[45],
que
sirvió
para
realizar
el
único
análisis
útil
posible
,
el
de
las
estadísticas
descriptivas
[46].
Für
jedes
Vergleichsprodukt
wurden
in
dem
Gutachten
anhand
deskriptiver
Statistiken
weitere
Analysen
vorgenommen
. [EU]
El
experto
efectuó
análisis
suplementarios
de
todos
y
cada
uno
de
los
productos
similares
valiéndose
de
estadísticas
descriptivas
.
Politische
Entscheidungsträger
erhalten
damit
Indikatoren
und
deskriptive
Statistiken
zur
Überwachung
dieser
Wechselbeziehungen
sowie
eine
Datenbank
für
strategische
Planung
und
politische
Analyse
zur
Ermittlung
von
nachhaltigeren
Entwicklungsmöglichkeiten
. [EU]
Facilita
a
los
responsables
políticos
los
indicadores
y
las
estadísticas
descriptivas
para
observar
estas
interacciones
,
así
como
una
base
de
datos
para
la
planificación
estratégica
y
el
análisis
político
que
permita
identificar
más
vías
sostenibles
de
desarrollo
.
Sie
legen
den
technischen
Spezifikationen
eher
leistungs-
und
funktionsbezogene
Anforderungen
als
formbezogene
oder
beschreibende
Eigenschaften
zugrunde
und
[EU]
Formulará
las
especificaciones
técnicas
en
términos
de
resultados
y
requisitos
funcionales
más
que
de
características
de
diseño
o
descriptivas
, y
So
wurde
für
die
von
Banken
emittierten
"Plain
Vanilla"-Anleihen
(
als
den
Standard-BFP
und
BFP
mit
Festlaufzeit
am
nächsten
kommenden
Vergleichsprodukten
)
festgestellt
,
dass
die
deskriptiven
Statistiken
für
ein
hinreichendes
Verständnis
der
für
die
Vertriebsprovisionen
maßgeblichen
Faktoren
nicht
ausreichten
und
folglich
nicht
zur
Beurteilung
der
Marktkonformität
der
BFP-Vertriebsprovisionen
herangezogen
werden
könnten
. [EU]
Así
,
por
lo
que
atañe
a
las
obligaciones
«plain
vanilla»
emitidas
por
bancos
(los
productos
comparables
más
parecidos
a
los
BFP
ordinarios
y a
plazo
fijo
),
consideró
que
las
estadísticas
descriptivas
no
bastaban
para
comprender
adecuadamente
los
factores
que
determinan
las
comisiones
de
colocación
,
necesarias
para
analizar
si
la
remuneración
percibida
por
la
colocación
de
los
BFP
se
ajustaba
a
las
condiciones
de
mercado
.
Spezifikationen
sind
nach
Möglichkeit
stets
leistungsorientiert
und
basieren
nicht
auf
baulichen
oder
beschreibenden
Eigenschaften
. [EU]
Siempre
que
sea
posible
,
las
especificaciones
se
orientan
al
rendimiento
,
en
lugar
de
basarse
en
características
descriptivas
o
de
diseño
,
Wenn
jedoch
die
Anwendung
der
anderen
Bestimmungen
dieser
Verordnung
,
insbesondere
denjenigen
des
Artikels
9,
es
den
Verbrauchern
im
Vermarktungsmitgliedstaat
nicht
ermöglicht
,
die
tatsächliche
Art
des
Lebensmittels
zu
erkennen
und
es
von
Lebensmitteln
zu
unterscheiden
,
mit
denen
es
verwechselt
werden
könnte
,
ist
die
Bezeichnung
des
Lebensmittels
durch
weitere
beschreibende
Informationen
zu
ergänzen
,
die
in
der
Nähe
der
Bezeichnung
des
Lebensmittels
anzubringen
sind
. [EU]
No
obstante
,
cuando
la
aplicación
de
las
demás
disposiciones
del
presente
Reglamento
,
en
particular
las
previstas
en
el
artículo
9,
no
sean
suficientes
para
permitir
a
los
consumidores
del
Estado
miembro
de
comercialización
conocer
la
naturaleza
real
del
alimento
y
distinguirlo
de
los
alimentos
con
los
que
pudiera
confundirse
,
la
denominación
del
alimento
deberá
completarse
con
otras
indicaciones
descriptivas
que
habrán
de
figurar
en
su
proximidad
.
Werden
formbezogene
oder
beschreibende
Eigenschaften
für
die
technischen
Spezifizierungen
herangezogen
,
so
weisen
die
Beschaffungsstellen
in
den
Ausschreibungsunterlagen
gegebenenfalls
durch
Formulierungen
wie
"oder
gleichwertig"
darauf
hin
,
dass
sie
Angebote
gleichwertiger
Waren
oder
Dienstleistungen
,
die
die
Ausschreibungsanforderungen
nachweislich
erfüllen
,
berücksichtigen
. [EU]
En
caso
de
que
el
diseño
o
las
características
descriptivas
se
utilicen
en
las
especificaciones
técnicas
,
la
entidad
contratante
indicará
,
en
su
caso
,
que
tendrá
en
cuenta
ofertas
de
mercancías
o
servicios
equivalentes
que
de
forma
demostrable
cumplan
los
requisitos
del
procedimiento
de
contratación
,
incluyendo
expresiones
como
«o
equivalente»
en
el
expediente
de
licitación
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "descriptivas":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners