A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
155 results for dedican
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Spanish
Dadurch
wurde
die
finanzielle
Position
der
Norsk
FilmStudio
AS/Filmparken
AS
im
Verhältnis
zu
den
übrigen
in
der
Filmproduktion
tätigen
Unternehmen
im
EWR
gestärkt
. [EU]
Así
,
la
subvención
fortaleció
la
posición
financiera
de
Norsk
FilmStudio
AS/Filmparken
AS
en
relación
con
las
demás
empresas
del
EEE
que
se
dedican
a
la
producción
cinematográfica
.
Daher
werden
Handel
und
Wettbewerb
in
dem
Maße
beeinflusst
,
wie
der
im
Warenhandel
tätigen
berechtigten
Unternehmen
gewährte
Steuervorteil
deren
Position
stärkt
. [EU]
Por
lo
tanto
,
en
la
medida
en
que
la
ventaja
fiscal
concedida
a
las
sociedades
beneficiarias
que
se
dedican
al
comercio
de
mercancías
consolida
su
posición
,
afecta
a
los
intercambios
y
la
competencia
.
Darin
sei
festgelegt
,
dass
die
Partei
,
die
ihre
Rechte
nicht
nutzt
,
die
Fixkosten
tragen
muss
,
die
auf
die
für
sie
vorgesehenen
Anlagen
entfallen
. [EU]
Estos
contratos
estipulan
que
la
parte
que
no
utilice
sus
derechos
debe
sufragar
los
gastos
fijos
correspondientes
a
las
instalaciones
que
se
le
dedican
.
Darüber
hinaus
besteht
das
Risiko
,
dass
Baggerunternehmen
ihre
landseitigen
Tätigkeiten
aus
steuerlichen
und
sozialversicherungsrechtlichen
Gründen
in
Länder
außerhalb
der
EU
verlagern
könnten
und
ihre
Schiffe
dann
unter
Billigflaggen
fahren
würden
. [EU]
Por
último
,
existe
el
riesgo
de
que
las
compañías
que
se
dedican
al
dragado
trasladen
sus
actividades
en
tierra
fuera
de
la
Comunidad
a
fin
de
encontrar
unos
regímenes
fiscales
y
de
seguridad
social
más
ventajosos
y
pasen
a
navegar
bajo
pabellones
de
conveniencia
.
Darüber
hinaus
werden
eigenständige
Unternehmen
,
die
keine
Kredit-
und
Finanzinstitute
sind
,
im
Hinblick
auf
das
Gewähren
von
Darlehen
an
verbundene
Unternehmen
nicht
gegenüber
verbundenen
Unternehmen
in
Bezug
auf
Darlehensgeschäfte
diskriminiert
,
da
sie
prinzipiell
nicht
mit
der
Vergabe
von
Darlehen
an
unabhängige
Dritte
befasst
sind
. [EU]
Además
,
puesto
que
las
empresas
individuales
que
no
son
instituciones
financieras
y
de
crédito
no
se
dedican
regularmente
,
en
principio
, a
la
concesión
de
créditos
a
terceros
independientes
,
no
sufren
ninguna
discriminación
negativa
,
por
lo
que
se
refiere
a
la
concesión
de
créditos
a
las
empresas
afiliadas
,
con
respecto
a
estas
últimas
en
el
ámbito
de
las
operaciones
de
crédito
.
Das
Ausmaß
der
mutmaßlichen
Umgehung
innerhalb
und/oder
außerhalb
der
Union
muss
zwar
untersucht
werden
;
gleichwohl
können
nach
Artikel
13
Absatz
4
der
Grundverordnung
Einführer
und/oder
Ausführer
der
zu
untersuchenden
Ware
,
die
nachweisen
können
,
dass
sie
nicht
mit
einem
Hersteller
verbunden
sind
,
der
den
geltenden
Maßnahmen
unterliegt
[4],
und
zudem
belegen
können
,
dass
sie
nicht
an
Umgehungspraktiken
beteiligt
sind
,
Ausnahmen
gewährt
werden
. [EU]
Si
bien
la
medida
en
la
que
la
posible
elusión
de
las
medidas
vigentes
tiene
lugar
dentro
y/o
fuera
de
la
Unión
debe
investigarse
,
se
podrán
conceder
exenciones
,
de
conformidad
con
el
artículo
13
,
apartado
4,
del
Reglamento
de
base
, a
los
importadores
y/o
exportadores
del
producto
objeto
de
investigación
que
acrediten
no
estar
vinculados
[3] a
ningún
productor
sujeto
a
las
medidas
[4] y
demuestren
que
no
se
dedican
a
prácticas
de
elusión
.
Das
Europäische
System
Volkswirtschaftlicher
Gesamtrechnungen
auf
nationaler
und
regionaler
Ebene
(
nachfolgend
als
'ESVG
95'
bezeichnet
)
definiert
SFI
(S.
123
)
als
'alle
nicht
monetären
finanziellen
Kapitalgesellschaften
und
Quasi-Kapitalgesellschaften
(
ohne
Versicherungsgesellschaften
und
Pensionskassen
),
deren
Hauptfunktion
darin
besteht
,
finanzielle
Mittlertätigkeiten
auszuüben
,
und
die
gegenüber
anderen
institutionellen
Einheiten
-
jedoch
ohne
MFI
-
zu
diesem
Zweck
Verbindlichkeiten
eingehen
,
die
nicht
die
Form
von
Zahlungsmitteln
,
Einlagen
und/oder
Substituten
für
Einlagen
haben'
. [EU]
El
Sistema
Europeo
de
Cuentas
nacionales
y
regionales
(en
lo
sucesivo
,
"SEC
95"
[2])
define
los
OIF
(S.123)
como
"sociedades
y
cuasisociedades
financieras
no
monetarias
(excluyendo
las
empresas
de
seguro
y
los
fondos
de
pensiones
)
que
se
dedican
principalmente
a
la
intermediación
financiera
aceptando
pasivos
en
formas
distintas
de
efectivo
,
depósitos
y/o
sustitutos
próximos
de
depósitos
de
unidades
institucionales
distintas
de
IFM"
.
Das
Rohmaterial
,
das
die
für
die
spätere
Verarbeitung
notwendigen
Eigenschaften
aufweist
,
wird
durch
eine
typische
Haltung
und
Fütterung
erzeugt
,
deren
Verfahren
sich
im
Laufe
der
Zeit
entwickelt
und
gefestigt
haben
. [EU]
Son
éstas
las
regiones
italianas
que
se
dedican
tradicionalmente
a
la
producción
de
ganado
porcino
pesado
y
en
las
que
, a
lo
largo
del
tiempo
,
se
han
ido
consolidando
técnicas
de
cría
y
alimentación
idóneas
para
la
producción
de
materia
prima
de
las
características
necesarias
para
la
transformación
posterior
.
Das
von
den
italienischen
Behörden
angewandte
Verfahren
betrifft
nämlich
sardische
Schifffahrtsunternehmen
im
Allgemeinen
,
ganz
gleich
,
ob
sie
im
Kabotagebereich
oder
im
internationalen
Verkehr
tätig
sind
. [EU]
El
régimen
practicado
por
las
autoridades
italianas
tiene
como
objeto
las
empresas
navieras
sardas
en
general
,
tanto
si
desarrollan
actividades
de
cabotaje
como
si
se
dedican
al
transporte
internacional
.
Daten
,
die
über
Wertpapierhändler
,
finanzielle
Kapitalgesellschaften
,
die
Kredite
gewähren
,
oder
übrige
SFI
(
sonstige
Finanzintermediäre
)
zu
melden
sind
,
sind
in
nachstehender
Tabelle
festgelegt
.
Daten
über
Wertpapierhändler
,
finanzielle
Kapitalgesellschaften
und
sonstige
Finanzintermediäre
. [EU]
Los
datos
que
se
deben
comunicar
respecto
de
los
agentes
de
valores
y
derivados
,
las
sociedades
financieras
que
se
dedican
a
los
préstamos
a
hogares
y
sociedades
no
financieras
y
el
resto
de
OIF
(otros
intermediarios
financieros
)
se
contienen
en
el
cuadro
siguiente
.
Daten
,
die
über
Wertpapierhändler
,
finanzielle
Kapitalgesellschaften
,
die
Kredite
gewähren
,
oder
sonstige
SFIs
(
sonstige
Finanzintermediäre
)
gemeldet
werden
,
sind
in
Tabelle
4
dargelegt
. [EU]
Los
datos
que
se
deban
comunicar
respecto
de
los
agentes
de
valores
y
derivados
,
las
sociedades
financieras
que
se
dedican
a
los
préstamos
a
hogares
y
sociedades
no
financieras
y
los
OIF
(otros
intermediarios
financieros
)
se
contienen
en
el
cuadro
4.
Davon
ausgenommen
sind
außerdem
Unternehmen
,
die
in
der
Verarbeitung
und
der
Vermarktung
von
landwirtschaftlichen
Erzeugnissen
tätig
sind:
[EU]
Además
,
se
excluyen
las
empresas
que
se
dedican
a
la
transformación
y a
la
comercialización
de
productos
agrícolas
,
en
los
siguientes
casos:
Der
Bund
des
Ungarischen
Bergbauwesens
(
im
Weiteren:
"Bergbaubund"
)
vertritt
die
Unternehmen
,
deren
Tätigkeitsprofil
der
Bergbau
oder
eine
damit
verbundene
Tätigkeit
ist
. [EU]
La
Asociación
Minera
Húngara
(en
adelante
,
«la
Asociación
Minera»
)
representa
a
las
empresas
que
se
dedican
a
actividades
mineras
o a
actividades
relacionadas
con
la
minería
.
Der
Teilsektor
Alterssicherungssysteme
(S.129)
besteht
aus
allen
finanziellen
Kapitalgesellschaften
und
Quasi-Kapitalgesellschaften
,
die
hauptsächlich
finanzielle
Mittlertätigkeiten
als
Folge
der
Zusammenfassung
von
sozialen
Risiken
und
Bedürfnissen
der
Versicherten
(
Sozialversicherung
)
ausüben
. [EU]
El
subsector
de
fondos
de
pensiones
(S.128)
está
formado
por
todas
las
instituciones
y
cuasisociedades
financieras
que
se
dedican
principalmente
a
la
intermediación
financiera
resultante
de
la
compensación
de
riesgos
y
necesidades
sociales
de
las
personas
aseguradas
(seguros
sociales
).
Der
Teilsektor
firmeneigene
Finanzinstitute
und
Kapitalgeber
(S.127)
besteht
aus
allen
finanziellen
Kapitalgesellschaften
und
Quasi-Kapitalgesellschaften
,
die
weder
finanzielle
Mittlertätigkeiten
noch
Kredit-
und
Versicherungshilfstätigkeiten
ausüben
,
und
wo
der
Hauptanteil
entweder
ihrer
Vermögenswerte
oder
ihrer
Verbindlichkeiten
nicht
an
offenen
Märkten
getätigt
wird
. [EU]
El
subsector
instituciones
financieras
de
ámbito
limitado
y
prestamistas
de
dinero
(S.127)
está
formado
por
todas
las
instituciones
y
cuasisociedades
financieras
que
no
se
dedican
ni
a
la
intermediación
financiera
ni
a
prestar
servicios
auxiliares
a
los
servicios
financieros
y
cuando
la
mayor
parte
de
sus
activos
o
pasivos
no
se
negocian
en
mercados
abiertos
.
Der
Teilsektor
Geldmarktfonds
(S.123)
als
Investmentfonds
besteht
aus
allen
nicht
zu
den
Teilsektoren
Zentralbank
und
Kreditinstitute
zählenden
finanziellen
Kapitalgesellschaften
und
Quasi-Kapitalgesellschaften
,
die
hauptsächlich
finanzielle
Mittlertätigkeiten
ausüben
. [EU]
El
subsector
fondos
del
mercado
monetario
(S.123),
al
igual
que
las
sociedades
de
inversión
colectiva
,
está
formado
por
todas
las
instituciones
y
cuasisociedades
financieras
,
excepto
aquellas
clasificadas
en
los
subsectores
Banco
Central
y
entidades
de
crédito
,
que
se
dedican
principalmente
a
la
intermediación
financiera
.
Der
Teilsektor
Investmentfonds
ohne
Geldmarktfonds
(S.124)
besteht
aus
allen
nicht
zum
Teilsektor
Geldmarktfonds
zählenden
Investmentfonds
,
die
hauptsächlich
finanzielle
Mittlertätigkeiten
ausüben
. [EU]
El
subsector
de
fondos
de
inversión
no
monetarios
(S.124)
está
formado
por
todos
los
sistemas
de
inversión
colectiva
,
excepto
los
clasificados
en
el
subsector
fondos
del
mercado
monetario
,
que
se
dedican
principalmente
a
la
intermediación
financiera
.
Der
Teilsektor
Kredit-
und
Versicherungshilfstätigkeiten
(S.126)
besteht
aus
allen
finanziellen
Kapitalgesellschaften
und
Quasi-Kapitalgesellschaften
,
die
hauptsächlich
mit
der
finanziellen
Mittlertätigkeit
eng
verbundene
Tätigkeiten
ausüben
,
die
selbst
jedoch
keine
Finanzinstitute
sind
. [EU]
El
subsector
auxiliares
financieros
(S.126)
está
formado
por
todas
las
instituciones
y
cuasisociedades
financieras
que
se
dedican
principalmente
a
actividades
estrechamente
vinculadas
con
la
intermediación
financiera
,
pero
que
no
forman
parte
de
ella
.
Der
Teilsektor
sonstige
Finanzinstitute
(
ohne
Versicherungsgesellschaften
und
Alterssicherungssysteme
) (S.125)
besteht
aus
allen
finanziellen
Kapitalgesellschaften
und
Quasi-Kapitalgesellschaften
,
die
hauptsächlich
finanzielle
Mittlertätigkeiten
ausüben
und
die
zu
diesem
Zweck
gegenüber
anderen
institutionellen
Einheiten
Verbindlichkeiten
(
außer
in
Form
von
Zahlungsmitteln
,
Einlagen
oder
Investmentfondsanteilen
)
oder
gegenüber
Versicherungs-
,
Alterssicherungs-
und
Standardgarantie-Systemen
eingehen
. [EU]
El
subsector
otros
intermediarios
financieros
,
excepto
las
empresas
de
seguro
y
los
fondos
de
pensiones
(S.125)
está
formado
por
todas
las
sociedades
y
cuasisociedades
financieras
que
se
dedican
principalmente
a
la
intermediación
financiera
,
adquiriendo
pasivos
distintos
del
efectivo
,
los
depósitos
,
las
participaciones
en
fondos
de
inversión
o
las
provisiones
técnicas
de
seguros
,
de
pensiones
y
de
garantías
estandarizadas
procedentes
de
unidades
institucionales
.
Der
Teilsektor
Versicherungsgesellschaften
(S.128)
besteht
aus
allen
finanziellen
Kapitalgesellschaften
und
Quasi-Kapitalgesellschaften
,
die
hauptsächlich
finanzielle
Mittlertätigkeiten
als
Folge
der
Zusammenfassung
von
Versicherungsrisiken
hauptsächlich
in
Form
von
Direktversicherungen
oder
Rückversicherungen
ausüben
. [EU]
El
subsector
de
empresas
de
seguro
(S.128)
está
formado
por
todas
las
instituciones
y
cuasisociedades
financieras
que
se
dedican
principalmente
a
la
intermediación
financiera
resultante
de
la
compensación
de
riesgos
sobre
todo
en
forma
de
seguro
o
reaseguro
directo
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "dedican":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners