A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
77 results for consumos
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Spanish
Die
laufenden
Ausgaben
[1A.21]
sind
gleich
den
laufenden
Transfers
[1A.22]
plus
den
zu
leistenden
Zinsen
[1A.26]
plus
dem
Arbeitnehmerentgelt
[1A.27]
plus
den
Vorleistungen
[1A.29]. [EU]
Gastos
corrientes
[1A.21]
es
igual
a
transferencias
corrientes
[1A.22],
más
intereses
a
pagar
[1A.26],
más
remuneración
de
los
asalariados
[1A.27],
más
consumos
intermedios
[1A.29].
Die
Mitgliedstaaten
können
die
in
Absatz
1
genannten
Erzeugnisse
einschränken
oder
von
der
Abgabenbefreiung
bei
den
Umsatzsteuern
und
Sonderverbrauchsteuern
ausschließen
. [EU]
Los
Estados
miembros
estarán
facultados
para
reducir
o
excluir
del
beneficio
de
las
franquicias
de
los
impuestos
sobre
el
volumen
de
negocios
y
de
los
impuestos
sobre
consumos
específicos
a
los
productos
señalados
en
el
apartado
1.
Die
Richtlinie
69/169/EWG
findet
keine
Anwendung
;
die
Waren
,
die
sich
beim
Überschreiten
der
Trennungslinie
im
persönlichen
Gepäck
Reisender
befinden
,
einschließlich
höchstens
20
Zigaretten
und
0,25
Liter
Spirituosen
,
sind
jedoch
von
der
Umsatzsteuer
und
Verbrauchsteuern
befreit
,
wenn
sie
keinen
kommerziellen
Charakter
haben
und
ihr
Gesamtwert
höchstens
30
EUR
pro
Person
beträgt
. [EU]
No
es
de
aplicación
la
Directiva
69/169/CEE
del
Consejo
[7],
pero
las
mercancías
que
formen
parte
del
equipaje
personal
de
las
personas
que
crucen
la
línea
,
incluyendo
como
máximo
20
cigarrillos
y 0,25
de
litro
de
bebidas
alcohólicas
,
estarán
exentos
de
los
impuestos
sobre
el
volumen
de
negocio
y
de
los
impuestos
sobre
consumos
específicos
siempre
que
no
se
importen
con
fines
comerciales
y
su
valor
total
no
sea
mayor
de
30
euros
por
persona
.
Diese
Bestimmungen
gelten
für
den
Bereich
der
direkten
Steuern
,
bestimmter
Verbrauchsteuern
und
der
Steuern
auf
Versicherungsprämien
. [EU]
Estas
disposiciones
se
aplicarán
en
el
ámbito
de
los
impuestos
directos
,
de
determinados
impuestos
sobre
consumos
específicos
y
de
los
impuestos
sobre
las
primas
de
seguros
.
Diese
TSI
umfasst
das
Teilsystem
"Fahrzeuge"
gemäß
der
Definition
in
Anhang
II
Abschnitt
2.6
der
Richtlinie
2008/57/EG
und
die
damit
verbundenen
Teile
des
Teilsystems
"Energie"
(
"einschließlich
bordseitiger
Teile
der
Stromverbrauchsmesseinrichtungen"
gemäß
Definition
in
Anhang
II
Abschnitt
2.2
der
Richtlinie
2008/57/EG
),
das
dem
fahrzeugseitigen
Teil
des
strukturellen
Teilsystems
"Energie"
entspricht
. [EU]
Esta
ETI
incluye
también
el
subsistema
de
material
rodante
definido
en
el
anexo
II
,
punto
2.6,
de
la
Directiva
2008/57/CE
y
las
partes
conexas
del
subsistema
de
energía
(«equipos
de
medición
de
a
bordo
de
los
consumos
eléctricos»
definido
en
el
anexo
II
,
sección
2.2,
de
la
Directiva
2008/57/CE
),
que
corresponden
a
la
parte
de
a
bordo
del
subsistema
estructural
de
energía
.
Die
Untersuchung
ergab
weiter
,
dass
die
Kosten
der
wichtigsten
Vorleistungen
auf
Marktwerten
beruhten
. [EU]
También
se
constató
que
los
costes
de
los
principales
consumos
reflejaban
valores
de
mercado
.
Die
Verbindungen
seien
umverteilt
worden
,
und
der
Maßnahmenplan
zur
Verringerung
der
Vorleistungen
zeige
erste
Ergebnisse
. [EU]
Los
servicios
se
han
reorganizado
y
el
plan
de
actuación
sobre
la
reducción
de
consumos
intermedios
produce
sus
primeros
resultados
.
Die
Vorleistungen
[1A.29]
sind
gleich
den
unter
der
Verwendung
von
S.13
ausgewiesenen
Vorleistungen
(P.2). [EU]
Consumos
intermedios
[1A.29]
es
igual
a
consumos
intermedios
(P.2)
registrados
entre
los
empleos
de
S.13.
Die
Vorleistungen
[1C.5]
sind
gleich
[1A.29]. [EU]
Consumos
intermedios
[1C.5]
es
igual
a [1A.29].
Die
Vorleistungen
sind
im
Einklang
mit
der
Definition
des
Produktionswerts
der
Wohnungsvermietung
zu
ermitteln
. [EU]
Los
consumos
intermedios
de
los
servicios
de
alquiler
de
viviendas
se
establecerán
de
acuerdo
con
la
definición
de
producción
de
estos
servicios
.
Die
zweite
Kategorie
umfasst
dies
die
Ausgaben
privater
Haushalte
für
die
Innenausstattung
,
Instandhaltung
und
Reparatur
eigener
Wohnungen
,
wenn
derartige
Ausgaben
normalerweise
von
Mietern
nicht
übernommen
werden
;
sie
sind
Teil
der
Vorleistungen
bei
der
Erbringung
von
Wohnungsdienstleistungen
(
ESVG
95
,
Abschnitt
3.77).
Die
dritte
Kategorie
beinhaltet
die
Reinigung
,
Innenausstattung
und
Instandhaltung
von
Wohnungen
,
wenn
diese
Leistungen
üblicherweise
auch
von
Mietern
zu
übernehmen
sind
. [EU]
En
segundo
lugar
,
los
gastos
que
realizan
los
propietarios
que
ocupan
sus
viviendas
en
la
decoración
,
mantenimiento
y
reparación
de
las
mismas
,
que
no
suelen
realizar
los
inquilinos
se
consideran
consumos
intermedios
en
la
producción
de
servicios
de
alquiler
(SEC
95
,
punto
3.77).
Elektrifizierungssystem
einschließlich
Oberleitungen
und
bordseitiger
Teile
der
Stromverbrauchsmesseinrichtungen
. [EU]
El
sistema
de
electrificación
,
incluido
el
material
aéreo
y
los
componentes
de
los
equipos
de
medición
de
los
consumos
eléctricos
que
se
encuentren
a
bordo
.
Erheblicher
Ausbau
der
Kapazitäten
der
Steuer-
und
Zollverwaltung
,
insbesondere
im
Hinblick
auf
Steuererhebung
und
-prüfung
;
Weiterarbeit
am
Aufbau
einer
funktionierenden
und
personell
ausreichend
besetzten
Verbrauchsteuerverwaltung
;
Vereinfachung
der
Verfahren
für
die
strafrechtliche
Verfolgung
von
Steuerbetrug
. [EU]
Reforzar
sustancialmente
la
capacidad
de
las
administraciones
fiscal
y
aduanera
,
especialmente
sus
funciones
de
recaudación
y
control
;
seguir
trabajando
para
crear
un
servicio
de
impuestos
sobre
consumos
específicos
eficaz
y
dotado
del
personal
adecuado
;
simplificar
los
procedimientos
para
perseguir
eficazmente
el
fraude
fiscal
.
Es
empfiehlt
sich
,
die
Einfuhr
von
Kleinsendungen
nichtkommerzieller
Art
mit
Herkunft
aus
Drittländern
von
Umsatzsteuern
und
Sonderverbrauchsteuern
zu
befreien
. [EU]
Conviene
eximir
de
los
impuestos
sobre
el
volumen
de
negocios
y
de
los
impuestos
sobre
consumos
específicos
la
importación
de
pequeños
envíos
sin
carácter
comercial
provenientes
de
terceros
países
.
Es
ist
darauf
hinzuweisen
,
dass
in
Artikel
2
Absatz
7
Buchstabe
c
der
Grundverordnung
als
Voraussetzung
für
die
Erfüllung
der
MWB-Kriterien
ausdrücklich
verlangt
wird
,
dass
die
Kosten
der
wichtigsten
Inputs
im
Wesentlichen
auf
Marktwerten
beruhen
;
von
der
Möglichkeit
,
die
verzerrten
Kosten
der
wichtigsten
Inputs
anzupassen
,
ist
nicht
die
Rede
. [EU]
Cabe
señalar
que
el
artículo
2,
apartado
7,
letra
c),
del
Reglamento
de
base
exige
explícitamente
que
,
para
que
se
cumplan
las
condiciones
de
obtención
de
TEM
,
los
costes
de
los
principales
consumos
deben
reflejar
sustancialmente
los
valores
del
mercado
, y
no
hace
referencia
a
la
posibilidad
de
ajustar
los
costes
distorsionados
de
los
principales
insumos
.
es
sich
um
die
Beförderung
eines
Weinbauerzeugnisses
handelt
,
das
keiner
Verbrauchsteuer
unterliegt
[EU]
si
se
trata
del
transporte
de
productos
vitivinícolas
que
no
estén
sujetos
a
un
impuesto
sobre
consumos
específicos
Fortsetzung
der
Arbeiten
zur
Angleichung
an
den
EU-Besitzstand
im
Steuerbereich
im
Hinblick
auf
die
Mehrwertsteuer
und
die
Verbrauchsteuern
,
wobei
besonderes
Augenmerk
auf
die
Einbeziehung
der
Freizonen
in
den
Geltungsbereich
der
Mehrwertsteuer
und
die
Abschaffung
der
Mehrwertsteuernullsätze
und
der
Verkaufssteuer
zu
legen
ist
. [EU]
Seguir
trabajando
para
completar
la
adaptación
al
acervo
fiscal
de
la
UE
en
materia
de
IVA
e
impuestos
sobre
consumos
específicos
,
velando
especialmente
por
incluir
las
zonas
francas
en
la
aplicación
territorial
del
IVA
y
por
abolir
los
tipos
cero
de
IVA
existentes
y
el
impuesto
sobre
ventas
.
Frankreich
betont
,
letztere
Tabelle
sei
von
besonderer
Bedeutung
,
da
die
jeweiligen
Beträge
keinerlei
Zusammenhang
erkennen
lassen
und
somit
einen
Ausgleich
der
Verbrauchsteuerbelastung
durch
die
Beihilfen
nicht
bestätigen
. [EU]
Francia
subraya
que
este
último
cuadro
es
especialmente
significativo
,
ya
que
,
al
no
haber
ninguna
correlación
cuantitativa
,
demuestra
que
el
objetivo
no
era
compensar
mediante
las
ayudas
el
peso
de
los
impuestos
sobre
consumos
específicos
.
Frankreich
hat
bestätigt
,
dass
es
keinerlei
Rechtsgrundlage
für
einen
Ausgleich
der
von
den
Likörweinerzeugern
gezahlten
Verbrauchsteuer
gibt
(
siehe
Erwägungsgrund
50
). [EU]
Francia
confirmó
que
no
existe
ningún
texto
jurídico
que
permita
la
compensación
de
los
impuestos
sobre
consumos
específicos
pagados
por
los
productores
de
vinos
generosos
(véase
el
considerando
50
).
für
die
Beförderung
eines
verbrauchsteuerpflichtigen
Erzeugnisses
unter
Steueraussetzung
die
allgemeinen
Bemerkungen
unter
Nummer
1.5
der
Erläuterungen
im
Anhang
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
2719/92
[EU]
en
caso
de
transporte
de
un
producto
en
régimen
de
suspensión
de
impuestos
sobre
consumos
específicos
,
las
disposiciones
generales
del
punto
1.5
de
las
notas
explicativas
del
anexo
del
Reglamento
(CEE)
no
2719/92
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "consumos":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners