A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
31 results for atrasados
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Spanish
Abbau
des
Bearbeitungsrückstands
bei
den
Rechtssachen
in
allen
Gerichten
. [EU]
Reducir
el
número
de
asuntos
atrasados
en
todos
los
tribunales
.
Alle
Zahlungsrückstände
zusammengenommen
(
die
später
als
zwei
Wochen
nach
dem
Fälligkeitstermin
geregelt
werden
)
betragen
18155302
PLN
. [EU]
Los
pagos
atrasados
(efectuados
con
más
de
dos
semanas
de
retraso
con
relación
a
la
fecha
de
vencimiento
)
ascienden
en
total
a
18155302
PLN
.
Als
zusätzliche
Vergütung
gelten
insbesondere
Aktienoptionen
und
sonstige
erfolgsbezogene
Vergütungen
.
Im
Rahmen
eines
Pensionsplans
gezahlte
Festbeträge
(
einschließlich
nachträgliche
Vergütungen
)
für
frühere
Dienstleistungen
für
die
Gesellschaft
,
sind
hiervon
ausgenommen
(
sofern
diese
Vergütung
nicht
in
irgendeiner
Weise
an
die
weitere
Erbringung
von
Leistungen
für
die
Gesellschaft
gebunden
ist
). [EU]
Esta
remuneración
suplementaria
cubre
,
en
particular
,
la
participación
en
las
opciones
de
compra
de
acciones
o
cualquier
otra
fórmula
de
remuneración
ligada
al
rendimiento
;
no
cubre
los
honorarios
fijos
recibidos
en
el
marco
de
un
plan
de
jubilación
(incluidos
los
honorarios
atrasados
)
por
servicios
anteriores
en
la
empresa
(siempre
que
estos
honorarios
no
estén
condicionados
de
manera
alguna
a
la
permanencia
en
el
servicio
).
alte
und
unverkaufte
Zeitungen
und
Zeitschriften
,
Telefonbücher
,
Broschüren
,
Werbedrucke
und
Werbeschriften
[EU]
Periódicos
y
revistas
atrasados
o
sin
vender
,
guías
telefónicas
,
folletos
e
impresos
publicitarios
Auch
bei
Stillen
Beteiligungen
seien
kumulative
Nachzahlungen
möglich
. [EU]
En
el
caso
de
las
participaciones
sin
voto
también
son
posibles
los
pagos
atrasados
acumulativos
.
Ausbleibende
Zahlungen
können
schwerwiegende
Folgen
für
Sie
haben
(z. B.
Zwangsverkauf
)
und
die
Erlangung
eines
Kredits
erschweren
.
Seite
91
,
Anhang
III
,
Überschrift
3,
rechte
Spalte
,
letzter
Eintrag:
anstatt:
"Für
ausbleibende
Zahlungen
wird
Ihnen
[... (
anwendbarer
Zinssatz
und
gegebenenfalls
Verzugskosten
)]
berechnet
." [EU]
Usted
deberá
pagar
[... (tipo de interés aplicable y acuerdos para su ajuste y, si procede, gastos
por
impago)] por
pagos
atrasados
»
.
Aus
diesem
Grunde
sind
Einnahmeverluste
durch
die
Annahme
verspäteter
Zahlungen
für
die
Zeit
vor
Mitte
1997
als
"staatliche
Mittel"
zu
betrachten
. [EU]
Ésta
es
la
razón
por
la
que
cualquier
pérdida
de
ingresos
resultante
de
la
aceptación
de
pagos
atrasados
referentes
al
período
anterior
al
segundo
semestre
de
1997
debe
considerarse
como
«recursos
públicos»
[53].
Bei
Zahlungsverzug
wird
Ihnen
[... (
anwendbarer
Zinssatz
und
gegebenenfalls
Verzugskosten
)]
berechnet
." [EU]
Usted
deberá
pagar
[... (tipo de interés aplicable y acuerdos para su ajuste y, si procede, gastos
por
impago)] por
pagos
atrasados
»
.
Bei
Zahlungsverzug
wird
Ihnen
[... (
anwendbarer
Zinssatz
und
Regelungen
für
seine
Anpassung
sowie
gegebenenfalls
Verzugskosten
)]
berechnet
." [EU]
Costes
en
caso
de
pagos
atrasados
Betrag
der
gezahlten
Vergütung
(
einschließlich
etwaiger
erfolgsgebundener
oder
nachträglicher
Vergütungen
)
und
Sachleistungen
,
die
diesen
Personen
von
der
emittierenden
Gesellschaft
und
ihren
Tochterunternehmen
für
Dienstleistungen
jeglicher
Art
gezahlt
oder
gewährt
werden
,
die
der
emittierenden
Gesellschaft
oder
ihren
Tochtergesellschaften
von
einer
jeglichen
Person
erbracht
wurden
. [EU]
Importe
de
la
remuneración
pagada
(incluidos
los
honorarios
contingentes
o
atrasados
) y
prestaciones
en
especie
concedidas
a
esas
personas
por
el
emisor
y
sus
filiales
por
servicios
de
todo
tipo
prestados
por
cualquier
persona
al
emisor
y
sus
filiales
.
Betrag
der
gezahlten
Vergütung
(
einschließlich
etwaiger
erfolgsgebundener
oder
nachträglicher
Vergütungen
)
und
Sachleistungen
,
die
diesen
Personen
von
der
emittierenden
Gesellschaft
und
ihren
Tochterunternehmen
für
Dienstleistungen
jeglicher
Art
gezahlt
oder
gewährt
werden
,
die
der
emittierenden
Gesellschaft
oder
ihren
Tochtergesellschaften
von
einer
jeglichen
Person
erbracht
wurden
. [EU]
Importe
de
la
remuneración
pagada
(incluidos
los
honorarios
contingentes
o
atrasados
) y
prestaciones
en
especie
concedidas
a
tales
personas
por
el
emisor
y
sus
filiales
por
servicios
de
todo
tipo
prestados
por
cualquier
persona
al
emisor
y
sus
filiales
.
Bezüglich
der
in
Artikel
124
Absätze
1
und
2
des
Gesetzes
Nr
.
32/2000
vorgesehenen
Beihilfen
hatten
die
italienischen
Behörden
erklärt
,
sie
wären
ausschließlich
dafür
bestimmt
,
den
Zahlungsrückstand
bei
Beihilfen
für
die
nach
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
1035/72
anerkannten
Erzeugergemeinschaften
zu
begleichen
. [EU]
Por
lo
que
se
refiere
a
las
ayudas
previstas
en
el
artículo
124
,
apartados
1 y 2,
de
la
Ley
no
32/2000
,
las
autoridades
italianas
aclararon
que
estaban
destinadas
exclusivamente
a
liquidar
pagos
atrasados
de
las
ayudas
a
las
asociaciones
de
productores
reconocidas
con
arreglo
al
Reglamento
(CEE)
no
1035/72
.
Daher
reduziert
sich
der
Garantiebetrag
um
den
Jahresgewinn
der
BB
,
soweit
dieser
nicht
zur
Ausschüttung
der
Vorzugsdividende
,
einschließlich
möglicher
Nachzahlungen
für
die
Vorjahre
,
erforderlich
ist
. [EU]
De
esta
forma
la
garantía
se
reduce
en
función
de
los
beneficios
anuales
del
BB
en
la
medida
en
que
éstos
no
sean
necesarios
para
el
reparto
de
dividendos
preferenciales
,
incluidos
los
posibles
pagos
atrasados
de
ejercicios
anteriores
.
Darüber
hinaus
konnte
,
wie
aus
Randnummer
27
hervorgeht
,
Portugal
Telecom
keinen
staatlichen
Ausgleich
für
mögliche
Verluste
aus
der
Annahme
verspäteter
Zahlungen
seitens
RTP
erhalten
. [EU]
Además
,
como
resulta
del
considerando
27
,
Portugal
Telecom
no
podía
beneficiarse
de
una
compensación
estatal
por
las
posibles
pérdidas
resultantes
de
la
aceptación
de
los
pagos
atrasados
de
RTP
.
Das
Finanzamt
erließ
jedoch
einen
Teil
der
aufgrund
der
Zahlungsrückstände
fälligen
Zinsen
. [EU]
Sin
embargo
,
la
Agencia
renunció
a
una
parte
de
los
intereses
legales
adeudados
en
concepto
de
pagos
atrasados
.
das
Kreditinstitut
bewertet
die
Merkmale
des
Pools
angekaufter
Forderungen
,
einschließlich
etwaiger
Überziehungen
(
over-advances
),
der
Erfahrungswerte
hinsichtlich
der
Zahlungsrückstände
,
der
uneinbringlichen
Forderungen
und
Wertberichtigungen
auf
uneinbringliche
Forderungen
des
Verkäufers
,
der
Zahlungsbedingungen
und
etwaiger
Gegenkonten
[EU]
la
entidad
de
crédito
evaluará
las
características
de
los
conjuntos
de
exposiciones
de
derechos
de
cobro
adquiridos
,
en
especial
sobreanticipos
,
historial
de
pagos
atrasados
,
deudas
incobrables
y
provisiones
por
impagos
del
vendedor
,
plazos
y
condiciones
de
pago
y
posibles
cuentas
de
contrapartida
Die
portugiesische
Regierung
arbeitet
eine
Strategie
für
die
Validierung
und
Begleichung
von
Zahlungs-rückständen
aus
. [EU]
El
Gobierno
portugués
deberá
elaborar
una
estrategia
para
la
validación
y
la
liquidación
de
los
pagos
atrasados
.
Die
portugiesische
Regierung
verstärkt
die
Umsetzung
der
Strategie
für
die
Validierung
und
Begleichung
von
Zahlungsrückständen
. [EU]
El
Gobierno
portugués
deberá
reforzar
la
aplicación
de
la
estrategia
para
la
validación
y
la
liquidación
de
los
pagos
atrasados
.
Die
portugiesische
Regierung
wendet
die
Strategie
für
die
Validierung
und
Begleichung
von
Zahlungsrückständen
an
und
beschleunigt
die
Umsetzung
des
Verpflichtungskontrollgesetzes
,
um
die
Entstehung
neuer
Zahlungsrückstände
zu
verhindern
. [EU]
El
Gobierno
portugués
aplicará
la
estrategia
para
la
validación
y
la
liquidación
de
los
pagos
atrasados
y
reforzará
la
aplicación
de
la
Ley
sobre
el
control
de
los
compromisos
a
fin
de
evitar
la
creación
de
nuevos
atrasos
.
Eine
bedeutende
Zunahme
neuer
Laboratorien
generell
und
insbesondere
von
Hochsicherheitslaboratorien
,
die
nicht
den
neuesten
Standards
im
Bereich
der
biologischen
Sicherheit
genügen
. [EU]
El
incremento
considerable
de
los
laboratorios
nuevos
en
general
, y
en
particular
,
de
los
laboratorios
de
contención
de
alto
nivel
,
que
están
atrasados
en
cuanto
al
cumplimiento
de
unos
criterios
suficientes
de
bioseguridad
y
bioprotección
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "atrasados":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners