A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Arbeit
Arbeit leisten
Arbeit suchen
Arbeit verschaffen
arbeiten
arbeiten als
Arbeiter
Arbeiter-
Arbeiterbewegung
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
3381 results for
arbeiten
Word division: ar·bei·ten
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Spanish
Über
900
hochqualifizierte
Mitarbeiter
arbeiten
weltweit
engagiert
für
den
weiteren
Erfolg
der
EMCO
Gruppe
. [I]
Más
de
900
empleados
altamente
cualificados
en
todo
el
mundo
están
trabajando
con
entusiasmo
para
un
continúo
éxito
de
EMCO
.
Für
jemanden
arbeiten
[L]
Trabajando
para
Gibt
es
auch
ein
Wörterbuch-Programm
,
mit
dem
ich
offline
arbeiten
kann
? [L]
Existe
también
un
programa
de
diccionario
con
el
que
puedo
trabajar
offline
?
Ich
werde
morgen
arbeiten
. [L]
(Yo)
voy
a
trabajar
mañana
.
Selbst
wenn
ich
Lust
hätte
zu
arbeiten
,
wäre
ich
lieber
auf
einer
einsamen
Insel
. [L]
Aun
cuando
teniendo
ganas
de
trabajar
,
prefería
estar
en
una
isla
aislada
.
Sie
arbeiten
besonders
präzise
,
sind
sehr
zuverlässig
im
Dauerbetrieb
und
vielseitig
in
der
Anwendung
. [I]
Trabajan
de
forma
precisa
,
son
fiables
en
la
duración
del
funcionamiento
y
especialmente
diversas
en
su
aplicación
.
Sie
arbeiten
daher
nahezu
verschleissfrei
und
unbedingt
zuverlässig
. [I]
Por
eso
,
trabajan
casi
son
rozamiento
y
son
necesariamente
fiables
.
Sie
arbeiten
sehr
präzise
,
sind
zuverlässig
im
Dauerbetrieb
und
besonders
vielfältig
in
der
Anwendung
. [I]
Trabajan
de
forma
precisa
,
son
fiables
en
la
duración
del
funcionamiento
y
especialmente
diversas
en
su
aplicación
.
Unsere
Produktmanager
und
Verkaufsingenieure
arbeiten
mit
den
Kunden
an
Produkten
für
ihren
spezifischen
Einsatzfall
. [I]
Nuestros
jefes
de
producto
e
ingenieros
de
ventas
trabajan
con
los
clientes
en
productos
para
cada
caso
de
aplicación
especial
.
0WIEDERAUFBAU-
ARBEITEN
[EU]
0RECONSTRUCCIÓN
112
In
manchen
Fällen
erwirbt
ein
Unternehmen
einen
Versicherungsvertrag
,
um
alle
Ansprüche
,
die
auf
geleistete
Arbeiten
in
der
laufenden
oder
früheren
Periode
zurückgehen
,
abzudecken
. [EU]
112
En
algunos
casos
,
la
entidad
adquiere
una
póliza
de
seguro
para
financiar
una
parte
o
la
totalidad
de
las
retribuciones
a
los
empleados
conexas
a
los
servicios
prestados
durante
el
ejercicio
corriente
y
en
ejercicios
anteriores
.
1999
oder
2000
wurde
er
zum
Ersten
Stellvertretenden
Landwirtschaftsminister
und
danach
zum
Stellvertretenden
Minister
für
öffentliche
Arbeiten
des
Taliban-Regimes
ernannt
. [EU]
En
1999
o
2000
fue
nombrado
Primer
Viceministro
de
Agricultura
, y
después
Viceministro
de
Obras
Públicas
del
régimen
talibán
.
19
Die
Arbeiten
,
die
erforderlich
sind
,
um
den
Vermögenswert
für
seinen
beabsichtigten
Gebrauch
oder
Verkauf
herzurichten
,
umfassen
mehr
als
die
physische
Herstellung
des
Vermögenswerts
. [EU]
19
Las
actividades
necesarias
para
preparar
el
activo
para
el
uso
al
que
está
destinado
o
para
su
venta
implican
algo
más
que
la
construcción
física
del
mismo
.
19
Muss
ein
Unternehmen
an
einer
bereits
an
den
Käufer
übergebenen
Immobilie
weitere
Arbeiten
vornehmen
,
hat
es
gemäß
IAS
18
Paragraph
19
eine
Schuld
anzusetzen
und
einen
Aufwand
zu
erfassen
. [EU]
19
Cuando
se
requiera
que
la
entidad
realice
trabajos
posteriores
en
el
inmueble
ya
entregado
al
comprador
,
ésta
reconocerá
un
pasivo
y
un
gasto
,
como
establece
el
párrafo
19
de
la
NIC
18
.
1.
Artikel
2
Absatz
2
der
vorgenannten
Verordnung
besagt
,
dass
in
der
Buchführung
diejenigen
Ausgaben
zu
erfassen
sind
,
die
unmittelbar
im
Zusammenhang
mit
Arbeiten
,
Leistungen
und
Lieferungen
für
den
Bau
,
die
Unterhaltung
,
den
Betrieb
und
die
Verwaltung
der
Wege
getätigt
werden
. [EU]
Las
disposiciones
del
artículo
2,
apartado
2,
del
mencionado
Reglamento
significan
que
los
gastos
que
deben
registrarse
en
la
contabilidad
son
los
efectuados
directamente
para
pagar
el
coste
de
los
trabajos
,
prestaciones
y
suministros
relativos
a
la
construcción
,
al
mantenimiento
,
al
funcionamiento
y a
la
gestión
de
las
infraestructuras
.
(1)Unbeschadet
der
in
Anhang
V
genannten
Überwachungsaufgaben
der
EZB
stellen
die
NZBen
die
Überwachung
und
die
Bewertung
der
Qualität
der
statistischen
Daten
sicher
,
die
der
EZB
zur
Verfügung
gestellt
werden
,
und
dabei
arbeiten
sie
gegebenenfalls
gemäß
Artikel
4
mit
den
zuständigen
Behörden
,
die
keine
NZBen
sind
,
zusammen
. [EU]
Sin
perjuicio
de
las
tareas
de
supervisión
del
BCE
de
acuerdo
con
el
anexo
V,
los
BCN
,
en
cooperación
con
las
autoridades
competentes
distintas
de
los
BCN
con
arreglo
al
artículo
4
si
procede
,
velarán
por
la
supervisión
y
evaluación
de
la
calidad
de
la
información
estadística
facilitada
al
BCE
.
2004
wurde
ferner
in
moderne
Schweißautomaten
investiert
,
mit
denen
die
anfallenden
Schweiß
arbeiten
automatisch
und
schneller
durchgeführt
werden
können
. [EU]
En
2004
se
invirtió
,
además
,
en
equipos
de
soldadura
automática
,
con
los
que
se
podían
llevar
a
cabo
,
de
forma
automática
y
con
más
rapidez
,
los
correspondientes
trabajos
de
soldadura
.
21
Fremdkapitalkosten
können
während
eines
längeren
Zeitraumes
anfallen
,
in
dem
die
Arbeiten
,
die
erforderlich
sind
,
um
einen
Vermögenswert
für
den
beabsichtigten
Gebrauch
oder
Verkauf
herzurichten
,
unterbrochen
sind
. [EU]
21
La
entidad
puede
incurrir
en
costes
por
intereses
durante
un
periodo
extenso
en
el
que
están
interrumpidas
las
actividades
necesarias
para
preparar
un
activo
para
su
uso
deseado
o
para
su
venta
.
22
Die
Aktivierung
von
Fremdkapitalkosten
ist
zu
beenden
,
wenn
im
Wesentlichen
alle
Arbeiten
abgeschlossen
sind
,
um
den
qualifizierten
Vermögenswert
für
seinen
beabsichtigten
Gebrauch
oder
Verkauf
herzurichten
. [EU]
22
La
entidad
cesará
la
capitalización
de
los
costes
por
intereses
cuando
se
hayan
completado
todas
o
prácticamente
todas
las
actividades
necesarias
para
preparar
al
activo
apto
para
el
uso
al
que
está
destinado
o
para
su
venta
.
24
Wenn
die
Herstellung
eines
qualifizierten
Vermögenswerts
in
Teilen
abgeschlossen
ist
und
die
einzelnen
Teile
nutzbar
sind
,
während
der
Herstellungsprozess
für
weitere
Teile
fortgesetzt
wird
,
ist
die
Aktivierung
der
Fremdkapitalkosten
zu
beenden
,
wenn
im
Wesentlichen
alle
Arbeiten
abgeschlossen
sind
,
um
den
betreffenden
Teil
für
den
beabsichtigten
Gebrauch
oder
Verkauf
herzurichten
. [EU]
24
Cuando
la
entidad
complete
la
construcción
de
un
activo
apto
por
partes
, y
cada
parte
se
pueda
utilizar
por
separado
mientras
continúa
la
construcción
de
las
restantes
,
dicha
entidad
cesará
la
capitalización
de
los
costes
por
intereses
cuando
estén
terminadas
,
sustancialmente
,
todas
las
actividades
necesarias
para
preparar
esa
parte
para
el
uso
al
que
está
destinada
o
para
su
venta
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "arbeiten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners