A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
505 results for Zahlstellen
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Spanish
ABSCHLUSS
DER
RECHNUNGEN
DER
ZAHLSTELLEN
-
HAUSHALTSJAHR
2010
-
ELER
[EU]
LIQUIDACIÓN
DE
LAS
CUENTAS
DE
LOS
ORGANISMOS
PAGADORES
-
EJERCICIO
FINANCIERO
2010
-
FEADER
Abweichend
von
Artikel
26
Absatz
5
der
Verordnung
der
Kommission
(
EG
)
Nr
.
1975/2006
können
Beihilfeempfänger
im
Rahmen
der
Investitionsmaßnahmen
bei
den
zuständigen
Zahlstellen
die
Zahlung
eines
Vorschusses
beantragen
,
sofern
diese
Möglichkeit
im
ländlichen
Entwicklungsprogramm
vorgesehen
ist
. [EU]
En
derogación
del
artículo
26
,
apartado
5,
del
Reglamento
(CE)
no
1975/2006
de
la
Comisión
[17],
los
beneficiarios
de
las
medidas
de
inversión
podrán
solicitar
a
los
organismos
pagadores
competentes
el
abono
de
un
anticipo
,
en
caso
de
contemplarse
esta
posibilidad
en
el
documento
de
programación
.
Alle
für
die
Verwaltung
der
verschiedenen
Stützungsregelungen
zuständigen
Zahlstellen
sollten
Zugang
zu
Informationen
über
die
Ergebnisse
jedweder
Art
von
Kontrollen
haben
,
damit
sie
,
sofern
die
Feststellungen
dies
rechtfertigen
,
gleichzeitig
Kürzungen
im
Rahmen
der
Einhaltung
anderweitiger
Verpflichtungen
und
der
Beihilfefähigkeit
vornehmen
können
. [EU]
La
información
sobre
los
resultados
de
todo
tipo
de
controles
ha
de
ponerse
a
disposición
de
todos
los
organismos
pagadores
encargados
de
la
gestión
de
los
distintos
regímenes
de
ayuda
de
forma
que
,
cuando
los
hechos
lo
justifiquen
,
puedan
aplicar
reducciones
por
condicionalidad
y
subvencionabilidad
simultáneamente
.
Allerdings
sollten
die
Zahlstellen
dieser
Mitgliedstaaten
,
die
Zahlungen
sowohl
in
Landeswährung
als
auch
in
Euro
leisten
,
verpflichtet
sein
,
stets
getrennte
Buchführungen
für
die
zur
Zahlung
verwendeten
Währungen
zu
unterhalten
. [EU]
Sin
embargo
,
los
organismos
pagadores
de
los
Estados
miembros
no
participantes
en
el
euro
que
efectúan
pagos
en
moneda
nacional
y
en
euros
deberán
llevar
contabilidades
diferentes
para
cada
una
de
las
monedas
.
Artikel
4
Absatz
1
Buchstabe
d
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
884/2006
der
Kommission
vom
21
.
Juni
2006
mit
Durchführungsvorschriften
zur
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1290/2005
des
Rates
hinsichtlich
der
Finanzierung
der
Interventionsmaßnahmen
der
öffentlichen
Lagerhaltung
durch
den
Europäischen
Garantiefonds
für
die
Landwirtschaft
(
EGFL
)
und
der
Verbuchung
der
Maßnahmen
der
öffentlichen
Lagerhaltung
durch
die
Zahlstellen
der
Mitgliedstaaten
sieht
im
Rahmen
der
öffentlichen
Lagerhaltung
die
Finanzierung
der
Wertberichtigung
der
eingelagerten
Erzeugnisse
vor
. [EU]
El
artículo
4,
apartado
1,
letra
d),
del
Reglamento
(CE)
no
884/2006
de
la
Comisión
,
de
21
de
junio
de
2006
,
por
el
que
se
establecen
las
disposiciones
de
aplicación
del
Reglamento
(CE)
no
1290/2005
del
Consejo
en
lo
relativo
a
la
financiación
por
el
Fondo
Europeo
de
Garantía
Agrícola
(FEAGA)
de
las
intervenciones
en
forma
de
almacenamiento
público
y
la
contabilización
de
las
operaciones
de
almacenamiento
público
por
los
organismos
pagadores
de
los
Estados
miembros
[2],
prevé
la
financiación
,
en
el
marco
de
las
operaciones
de
almacenamiento
público
,
de
la
depreciación
de
los
productos
almacenados
en
régimen
de
intervención
pública
.
Artikel
70
Zahlstellen
[EU]
Artículo
70
Administraciones
de
anticipos
Aufgrund
der
durchgeführten
Überprüfungen
kann
die
Kommission
für
bestimmte
Zahlstellen
anhand
der
Jahresrechnungen
und
beigefügten
Unterlagen
die
Vollständigkeit
,
Genauigkeit
und
Richtigkeit
der
übermittelten
Rechnungen
feststellen
. [EU]
Las
cuentas
anuales
de
algunos
organismos
pagadores
y
los
documentos
que
las
acompañan
permiten
a
la
Comisión
decidir
sobre
la
integridad
,
la
exactitud
y
la
veracidad
de
las
cuentas
remitidas
, a
la
vista
de
las
comprobaciones
efectuadas
.
Auf
Zahlstellen
wird
nur
in
ordnungsgemäß
begründeten
Fällen
zurückgegriffen
. [EU]
Se
recurra
a
las
administraciones
de
anticipos
únicamente
en
casos
justificados
.
Ausarbeitung
einer
Strategie
für
die
Schaffung
effektiver
und
den
Grundsätzen
der
wirtschaftlichen
Haushaltsführung
gerecht
werdender
Zahlstellen
für
die
Verwaltung
der
Agrarfonds
,
nach
Maßgabe
der
EU-Anforderungen
und
der
internationalen
Prüfstandards
. [EU]
Elaborar
una
estrategia
para
establecer
órganos
pagadores
eficaces
y
financieramente
viables
para
la
gestión
y
el
control
de
los
fondos
agrícolas
,
de
conformidad
con
los
requisitos
de
la
UE
y
las
normas
internacionales
de
auditoría
.
Aus
diesem
Grund
dürfen
rechtsgrundlos
gezahlte
Beträge
,
die
von
den
Mitgliedstaaten
nicht
bis
Ende
des
Haushaltsjahres
,
in
dem
sie
ermittelt
wurden
,
wiedereingezogen
worden
sind
,
in
der
Bescheinigung
über
die
Jahresrechnungen
der
Zahlstellen
nicht
berücksichtigt
werden
. [EU]
Por
este
motivo
,
si
esos
pagos
indebidos
no
son
recuperados
por
los
Estados
miembros
al
final
del
ejercicio
en
el
que
se
detectan
,
deben
quedar
excluidos
de
las
cuentas
anuales
de
los
organismos
pagadores
.
Ausgaben
der
Zahlstellen
,
deren
Rechnungen
[EU]
Gastos
correspondientes
a
los
organismos
pagadores
con
cuentas
Ausgaben
des
Haushaltsjahres
2003
der
Zahlstellen
,
deren
Rechnungen
[EU]
Gastos
del
ejercicio
2003
de
los
organismos
pagadores
cuyas
cuentas
son
Ausgaben
des
Haushaltsjahres
2004
der
Zahlstellen
,
deren
Rechnungen
[EU]
Gastos
del
ejercicio
de
2004
de
los
organismos
pagadores
cuyas
cuentas
son
Ausgaben
des
Haushaltsjahres
2005
der
Zahlstellen
,
deren
Rechnungen
[EU]
Gastos
del
ejercicio
2005
de
los
organismos
pagadores
con
cuentas
Ausgaben
,
die
von
Zahlstellen
getätigt
werden
,
denen
der
Mitgliedstaat
die
Zulassung
nicht
entzieht
,
obwohl
sie
in
der
vorgesehenen
Frist
keinen
Plan
für
Abhilfemaßnahmen
vorgelegt
haben
,
sind
einem
Konformitätsabschlussverfahren
gemäß
Artikel
31
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1290/2005
zu
unterziehen
. [EU]
Los
gastos
realizados
por
los
organismos
pagadores
cuya
autorización
mantengan
los
Estados
miembros
aun
cuando
no
hayan
puesto
en
práctica
ese
plan
corrector
en
un
plazo
determinado
,
deben
supeditarse
al
procedimiento
de
liquidación
de
conformidad
previsto
en
el
artículo
31
del
Reglamento
(CE)
no
1290/2005
.
Außerdem
enthält
Artikel
5b
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
885/2006
der
Kommission
vom
21
.
Juni
2006
mit
Durchführungsvorschriften
zur
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1290/2005
des
Rates
hinsichtlich
der
Zulassung
der
Zahlstellen
und
anderen
Einrichtungen
sowie
des
Rechnungsabschlusses
für
den
EGFL
und
den
ELER
horizontale
Vorschriften
für
die
Verrechnung
von
Forderungen
mit
künftigen
Zahlungen
. [EU]
Por
otra
parte
,
el
artículo
5
ter
del
Reglamento
(CE)
no
885/2006
de
la
Comisión
,
de
21
de
junio
de
2006
,
por
el
que
se
establecen
las
disposiciones
de
aplicación
del
Reglamento
(CE)
no
1290/2005
del
Consejo
en
lo
que
se
refiere
a
la
autorización
de
los
organismos
pagadores
y
otros
órganos
y a
la
liquidación
de
cuentas
del
FEAGA
y
del
Feader
[6],
establece
las
disposiciones
horizontales
de
deducción
de
las
deudas
pendientes
de
los
pagos
futuros
.
Außerdem
ist
festzulegen
,
über
welchen
Zeitraum
die
Zahlstellen
die
Belege
über
die
Ausgaben
und
die
zweckgebundenen
Einnahmen
zur
Verfügung
der
Kommission
halten
müssen
. [EU]
Asimismo
,
debe
aclararse
el
plazo
durante
el
cual
los
organismos
pagadores
deben
conservar
a
disposición
de
la
Comisión
los
justificantes
de
todos
los
gastos
e
ingresos
asignados
.
Außerdem
sollte
geregelt
werden
,
unter
welchen
Bedingungen
die
Mittelverwaltung
über
Zahlstellen
,
die
eine
Ausnahme
von
den
üblichen
Haushaltsverfahren
darstellt
,
in
Anspruch
genommen
werden
kann
;
die
Aufgaben
und
Verantwortlichkeiten
der
Zahlstellen
verwalter
sowie
des
Anweisungsbefugten
und
Rechnungsführers
bei
der
Kontrolle
von
Zahlstellen
sollten
ebenfalls
präzisiert
werden
. [EU]
Deben
regularse
asimismo
las
condiciones
en
que
podrá
recurrirse
a
las
administraciones
de
anticipos
,
un
sistema
de
gestión
excepcional
frente
a
los
procedimientos
presupuestarios
ordinarios
, y
deben
precisarse
las
funciones
y
responsabilidades
no
solo
de
los
administradores
de
anticipos
,
sino
también
de
los
ordenadores
y
contables
en
relación
con
el
control
de
las
administraciones
de
anticipos
.
Außerdem
wird
der
Kommission
die
Befugnis
übertragen
,
delegierte
Rechtsakte
gemäß
Artikel
210
zur
Festlegung
detaillierter
Vorschriften
über
die
Schaffung
von
Zahlstellen
und
Zahlstellen
verwalter
in
Delegationen
der
Union
zu
erlassen
. [EU]
Asimismo
,
la
Comisión
estará
facultada
para
adoptar
actos
delegados
con
arreglo
al
artículo
210
sobre
normas
detalladas
relativas
a
la
creación
de
administraciones
de
anticipos
y
administradores
de
anticipos
en
las
delegaciones
de
la
Unión
.
Beauftragte
Zahlstellen
[EU]
Pagadores
delegados
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Zahlstellen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners