A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
1477 results for Werft
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Spanish
2005
belegte
sie
den
21
.
Platz
,
war
aber
trotzdem
weiterhin
die
größte
Werft
in
Europa
. [EU]
Aunque
en
2005
ocupaba
el
puesto
21
,
seguía
siendo
el
mayor
astillero
europeo
.
2008
verkaufte
die
Werft
etwa
[...
über
10]
Tausend
Tonnen
Stahlkonstruktionen
-
dabei
handelte
es
sich
hauptsächlich
um
Elemente
von
Windkrafttürmen
. [EU]
En
2008
,
el
astillero
vendió
en
torno
a [... más
de
10 000]
toneladas
de
estructuras
de
acero
,
esencialmente
elementos
para
aerogeneradores
.
Ab
dem
24
.
Januar
2008
,
als
ein
Treffen
unter
Beteiligung
der
polnischen
Behörden
,
des
neuen
Mehrheitsaktionärs
der
Danziger
Werft
-
ISD
Polska
-
und
der
Kommissionsdienststellen
stattfand
,
begannen
die
technischen
Gespräche
über
die
mit
der
Umstrukturierung
der
Werft
verbundenen
Pläne
des
neuen
Mehrheitseigners
. [EU]
El
24
de
enero
de
2008
,
con
ocasión
de
una
reunión
celebrada
entre
las
autoridades
polacas
,
el
nuevo
accionista
mayoritario
del
Astillero
Gdań
;sk,
ISD
Polska
, y
la
Comisión
,
se
iniciaron
conversaciones
de
carácter
técnico
relativas
a
los
nuevos
planes
de
reestructuración
del
astillero
del
nuevo
accionista
mayoritario
.
Aber
auch
hier
gab
es
zu
diesem
Zeitpunkt
keine
Anzeichen
dafür
,
dass
die
Stettiner
Werft
diese
Finanzmittel
auf
dem
Markt
hätte
beschaffen
können
. [EU]
Sin
embargo
,
nada
indicaba
en
ese
momento
que
el
Astillero
Szczecin
fuera
capaz
de
lograr
este
capital
en
el
mercado
.
Ab
Januar
2008
hielt
ISD
Polska
79
%
der
Aktien
an
der
Danziger
Werft
. [EU]
Desde
enero
de
2008
,
ISD
Polska
poseía
el
79
%
de
las
acciones
del
Astillero
Gdań
;sk.
Ab
Juli
2007
wurde
ein
intensiver
Schriftwechsel
zwischen
der
Kommission
und
den
polnischen
Behörden
über
den
Privatisierungsprozess
der
Danziger
Werft
geführt
. [EU]
A
partir
de
julio
de
2007
,
la
Comisión
y
las
autoridades
polacas
mantuvieron
un
intenso
intercambio
de
correspondencia
sobre
el
proceso
de
privatización
del
Astillero
Gdań
;sk.
Abschließend
weist
die
Kommission
darauf
hin
,
dass
die
Stettiner
Werft
sich
nur
auf
die
Bürgschaften
von
KUKE
und
auf
Staatsgarantien
gestützt
habe
und
es
ihr
nicht
gelungen
sei
,
Bürgschaften
zu
Marktbedingungen
zu
erlangen
. [EU]
Por
último
,
la
Comisión
señala
que
el
Astillero
Szczecin
dependía
exclusivamente
de
las
garantías
de
KUKE
y
el
Tesoro
Público
y
no
logró
obtener
garantías
en
condiciones
de
mercado
.
All
diese
Angaben
belegen
,
dass
der
griechische
Staat
während
des
Verkaufs
von
HSY
nicht
die
Maximierung
der
Einnahmen
und
die
Minimierung
der
Kosten
anstrebte
,
sondern
die
Erleichterung
des
Verkaufs
von
HSY
und
die
Weiterführung
der
Geschäftstätigkeit
der
Werft
. [EU]
Todos
estos
elementos
ilustran
que
,
en
la
venta
de
HSY
,
al
Estado
no
le
movió
el
objetivo
de
maximizar
sus
ingresos
y
minimizar
sus
costes
sino
el
objetivo
de
facilitar
la
venta
de
HSY
y
la
continuidad
de
las
operaciones
del
astillero
.
Alle
aus
dieser
Entscheidung
folgenden
Rückzahlungsverpflichtungen
müssen
von
Polen
unverzüglich
bei
der
Abwicklung
der
Gdingener
Werft
eingetragen
werden
. [EU]
Todas
las
demandas
de
recuperación
resultantes
de
la
presente
Decisión
deben
ser
registradas
por
Polonia
sin
demora
en
el
marco
de
la
liquidación
del
Astillero
Gdynia
.
Alle
drei
Tätigkeitsbereiche
der
Danziger
Werft
schaffen
eine
Nachfrage
nach
den
Erzeugnissen
der
Huta
Czę
;stochowa. [EU]
Las
tres
actividades
del
Astillero
Gdań
;sk
crearán
demanda
para
los
productos
de
Huta
Czę
;stochowa.
Alle
Produktivitätsindikatoren
zeigen
eine
Verbesserung:
So
sind
eine
Steigerung
der
Gesamtproduktivität
der
Werft
in
Bezug
auf
die
Mannstunden
pro
cgt
um
15
% (
von
67
auf
58
)
sowie
eine
Zunahme
der
Produktivität
der
Stahlvorfertigungsanlage
hinsichtlich
des
verarbeiteten
Stahls
(t)
pro
Produktionsarbeiter
um
14
% (
von
13
,65
auf
15
,60)
und
hinsichtlich
der
Mannstunden
pro
Tonne
verarbeiteten
Stahls
um
31
% (
von
127
auf
97
)
festzustellen
. [EU]
Todos
los
indicadores
de
productividad
muestran
una
mejoría:
un
aumento
de
la
productividad
total
del
astillero
en
términos
de
horas
de
trabajo
por
TPM
del
15
% (de
67
a
58
),
así
como
un
aumento
de
la
productividad
de
la
instalación
de
prefabricación
de
acero
en
toneladas
de
acero
tratado
por
trabajador
de
un
14
% (de
13
,65 a
15
,60) y
en
términos
de
rendimiento
por
tonelada
de
acero
tratado
en
un
31
% (de
127
a
97
).
Alles
deutet
jedoch
darauf
hin
,
dass
die
Stettiner
Werft
die
Verbindlichkeiten
von
SSPH
und
SS
nicht
übernommen
hat
,
die
somit
bei
den
beiden
Unternehmen
verblieben
und
in
das
Insolvenzverfahren
eingegangen
sind
. [EU]
No
obstante
,
todas
las
circunstancias
sugieren
que
el
Astillero
Szczecin
no
asumió
las
deudas
de
SSPH
o
SS
,
que
siguieron
en
estas
dos
empresas
y
que
se
negociaron
en
el
marco
del
procedimiento
concursal
.
Als
beihilfefähige
Kosten
gelten
auch
die
Kosten
der
Werft
sowie
Kosten
für
die
Vergabe
öffentlicher
Liefer-
und
Dienstleistungsaufträge
an
Dritte
(z. B.
System-
und
Turnkey-Anbieter
sowie
Subunternehmen
),
sofern
die
betreffenden
Lieferungen
und
Dienstleistungen
in
engem
Zusammenhang
mit
der
Innovation
stehen
. [EU]
Los
costes
subvencionables
incluyen
los
costes
del
astillero
,
así
como
los
costes
para
la
contratación
de
bienes
y
servicios
a
terceros
(por
ejemplo
,
proveedores
de
sistemas
,
proveedores
«llave
en
mano»
y
empresas
subcontratistas
),
en
la
medida
en
que
esos
bienes
y
servicios
estén
estrictamente
relacionados
con
la
innovación
.
Als
die
Abtretungsverträge
mit
ABB
geschlossen
wurden
,
seien
die
Auftragsbücher
der
Werft
praktisch
gefüllt
gewesen
,
wodurch
die
Werft
angesichts
der
neuen
Anforderungen
des
neuen
Eigentümers
nur
über
einen
eingeschränkten
Spielraum
für
den
Baubeginn
verfügt
habe
. [EU]
En
el
momento
de
la
firma
de
los
contratos
de
cesión
a
ABB
,
la
cartera
de
pedidos
del
astillero
estaba
virtualmente
completa
,
lo
que
dejaba
al
astillero
un
estrecho
margen
de
flexibilidad
para
comenzar
la
construcción
,
habida
cuenta
de
los
nuevos
requisitos
exigidos
por
su
propietario
.
Als
Konsequenz
des
zu
zahlenden
Kaufpreises
würden
die
Werft
arbeiter
durch
ihre
Beteiligung
am
Management
der
Werft
für
eine
Werterhaltung
und
Wertsteigerung
ihrer
Investition
Sorge
tragen
. [EU]
Este
precio
a
pagar
implicaba
que
,
al
participar
en
la
gestión
del
astillero
,
los
trabajadores
se
encargarían
de
mantener
e
incrementar
el
valor
de
su
inversión
.
Alternativ
kann
ein
"Musterschiff"
(
ein
typischer
CGT-Wert
unter
Berücksichtigung
der
Auftragslage
der
Werft
)
verwendet
werden
. [EU]
En
su
caso
,
se
podría
emplear
en
su
lugar
un
«buque
tipo»
(es
decir
,
el
valor
medio
de
CGT
,
teniendo
en
cuenta
la
cartera
de
pedidos
del
astillero
).
Am
10
.
April
2008
fand
in
Warschau
ein
Treffen
unter
Beteiligung
der
Kommissionsdienststellen
,
von
Vertretern
der
Gdingener
Werft
,
Vertretern
der
Amber
Sp
. z o.o.
und
Vertretern
der
polnischen
Behörden
statt
. [EU]
El
10
de
abril
de
2008
,
se
celebró
en
Varsovia
una
reunión
entre
representantes
de
la
Comisión
,
el
Astillero
Gdynia
,
la
empresa
Amber
Sp
. z o.o. y
las
autoridades
polacas
.
Am
12
.
März
2007
übermittelte
die
Gdingener
Werft
per
E-Mail
,
eingetragen
am
27
.
April
2007
,
erste
Informationen
über
die
Produktionskapazitäten
der
Werft
. [EU]
El
Astillero
Gdynia
remitió
los
primeros
datos
sobre
su
capacidad
de
producción
mediante
correo
electrónico
de
12
de
marzo
de
2007
,
registrado
el
27
de
abril
de
2007
.
Am
12
.
September
2008
übermittelte
Polen
den
endgültigen
"Umstrukturierungsplan
für
die
Werft
Nowa
Stocznia
Gdań
;sk-Gdynia"
vom
12
.
September
2008
,
der
von
der
Gesellschaft
ISD
Polska
erstellt
wurde
(
nachfolgend
"gemeinsamer
Umstrukturierungsplan
vom
12
.
September"
)
und
im
Prinzip
eine
Aktualisierung
des
gemeinsamen
Umstrukturierungsplans
vom
26
.
Juni
2008
darstellte
. [EU]
El
12
de
septiembre
de
2008
,
las
autoridades
polacas
presentaron
el
plan
de
reestructuración
definitivo
elaborado
por
ISD
Polska
titulado
«Plan
de
reestructuración
del
nuevo
Astillero
Gdań
;sk-Gdynia» (en
lo
sucesivo
,
«el
plan
de
reestructuración
conjunto
de
12
de
septiembre»
),
que
es
fundamentalmente
una
versión
actualizada
del
plan
de
reestructuración
conjunto
de
26
de
junio
de
2008
.
Am
12
.
Juli
2006
fand
ein
Treffen
mit
den
polnischen
Behörden
,
Vertretern
der
Werft
und
den
Dienststellen
der
Kommission
statt
. [EU]
El
12
de
julio
de
2006
,
se
celebró
una
reunión
entre
las
autoridades
polacas
,
representantes
del
astillero
y
los
servicios
de
la
Comisión
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Werft"":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners