A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
verfüllen
Verfüllung
verfünffachen
verfüttern
Vergabe
Vergabeausschuss
Vergabebehörde
Vergabemanagement
Vergabeverfahren
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
1202 results for
Vergabe
Word division: Ver·ga·be
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Spanish
Annahme
der
Rechtsakte
für
den
Haushaltsvollzug
bei
Einnahmen
und
Ausgaben
sowie
-
auf
der
Grundlage
der
Befugnisübertragung
durch
die
Kommission
-
Durchführung
aller
Maßnahmen
,
die
für
die
Verwaltung
der
in
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2236/95
des
Rates
vorgesehenen
Gemeinschaftsmaßnahmen
im
Bereich
des
transeuropäischen
Verkehrsnetzes
erforderlich
sind
,
insbesondere
jener
,
die
mit
der
Vergabe
von
Aufträgen
und
Subventionen
im
Zusammenhang
stehen
[EU]
Adopción
de
los
actos
de
ejecución
presupuestaria
en
ingresos
y
gastos
y
ejecución
,
sobre
la
base
de
la
delegación
de
la
Comisión
,
de
todas
las
operaciones
necesarias
para
la
gestión
de
las
acciones
comunitarias
en
el
ámbito
de
la
red
transeuropea
de
transporte
,
previstas
en
el
Reglamento
(CE)
no
2236/95
del
Consejo
y,
en
particular
,
las
operaciones
relacionadas
con
la
adjudicación
de
contratos
y
subvenciones
Annahme
der
Rechtsakte
für
den
Haushaltsvollzug
bei
Einnahmen
und
Ausgaben
sowie
-
auf
der
Grundlage
der
Befugnisübertragung
durch
die
Kommission
-
Vornahme
aller
für
die
Verwaltung
der
Durchführungsmaßnahmen
erforderlichen
Schritte
,
insbesondere
jener
,
die
mit
der
Vergabe
von
Aufträgen
und
Subventionen
im
Rahmen
des
Programms
für
Wettbewerbsfähigkeit
und
Innovation
und
des
zweiten
Marco-Polo–
;Programms
im
Zusammenhang
stehen
[EU]
La
adopción
de
los
actos
de
ejecución
presupuestaria
de
ingresos
y
gastos
y
de
la
ejecución
,
conforme
a
la
delegación
de
tareas
de
la
Comisión
,
de
todas
las
operaciones
necesarias
para
la
gestión
de
las
medidas
comunitarias
y,
en
particular
,
las
relacionadas
con
la
adjudicación
de
contratos
y
subvenciones
al
amparo
del
PIC
y
del
segundo
programa
Marco
Polo
Annahme
der
Rechtsakte
für
den
Haushaltsvollzug
bei
Einnahmen
und
Ausgaben
sowie
-
auf
der
Grundlage
der
Befugnisübertragung
durch
die
Kommission
-
Vornahme
aller
für
die
Verwaltung
der
oben
genannten
Gemeinschaftsprogramme
und
-maßnahmen
erforderlichen
Tätigkeiten
,
insbesondere
jener
,
die
mit
der
Vergabe
von
Aufträgen
und
der
Gewährung
von
Finanzhilfen
im
Zusammenhang
stehen
[EU]
Adoptar
los
actos
de
ejecución
presupuestaria
en
cuanto
a
ingresos
y
gastos
y
efectuar
,
cuando
la
Comisión
la
faculte
para
ello
,
todas
las
operaciones
necesarias
para
la
aplicación
de
los
citados
programas
y
medidas
de
la
Comunidad
,
en
particular
las
relacionadas
con
la
adjudicación
de
los
contratos
y
las
subvenciones
Annahme
der
Rechtsakte
für
den
Haushaltsvollzug
bei
Einnahmen
und
Ausgaben
sowie
-
auf
der
Grundlage
der
Befugnisübertragung
durch
die
Kommission
-
Vornahme
aller
für
die
Verwaltung
des
Programms
im
Bereich
der
öffentlichen
Gesundheit
erforderlichen
Maßnahmen
,
insbesondere
jener
,
die
mit
der
Vergabe
von
Aufträgen
und
Fördermitteln
im
Zusammenhang
stehen
[EU]
La
adopción
de
los
actos
de
ejecución
presupuestaria
en
ingresos
y
gastos
y
de
la
ejecución
,
conforme
a
la
delegación
de
la
Comisión
,
de
todas
las
operaciones
necesarias
para
la
gestión
del
programa
de
salud
pública
,
en
particular
las
relacionadas
con
la
adjudicación
de
los
contratos
y
subvenciones
Anträge
auf
Vergabe
des
Umweltzeichens
für
Dienstleistungen
der
Produktgruppe
"Beherbergungsbetriebe"
,
die
nach
dem
Datum
der
Annahme
dieser
Entscheidung
,
aber
spätestens
bis
zum
31
.
Oktober
2009
gestellt
wurden
,
können
sich
entweder
auf
die
Kriterien
der
Entscheidung
2003/287/EG
oder
auf
die
Kriterien
der
vorliegenden
Entscheidung
stützen
. [EU]
Las
solicitudes
de
etiqueta
ecológica
correspondientes
a
la
categoría
de
productos
«servicios
de
alojamiento
turístico»
presentadas
después
de
la
fecha
de
adopción
de
la
presente
Decisión
, y a
más
tardar
el
31
de
octubre
de
2009
podrán
basarse
o
bien
en
los
criterios
establecidos
en
la
Decisión
2003/287/CE
o
bien
en
los
establecidos
en
la
presente
Decisión
.
Anträge
auf
Vergabe
des
Umweltzeichens
für
Dienstleistungen
der
Produktgruppe
"Beherbergungsbetriebe"
,
die
vor
dem
Datum
der
Annahme
Bekanntgabe
dieser
Entscheidung
gestellt
wurden
,
werden
gemäß
den
Bedingungen
in
der
Entscheidung
2003/287/EG
beurteilt
. [EU]
Las
solicitudes
de
etiqueta
ecológica
correspondientes
a
la
categoría
de
productos
«servicios
de
alojamiento
turístico»
presentadas
antes
de
la
fecha
de
adopción
de
la
presente
Decisión
se
evaluarán
de
acuerdo
con
las
condiciones
establecidas
en
la
Decisión
2003/287/CE
.
Anträge
auf
Vergabe
des
Umweltzeichens
für
Dienstleistungen
der
Produktgruppe
"Campingdienste"
die
nach
dem
Datum
der
Annahme
dieser
Entscheidung
,
aber
spätestens
bis
zum
31
.
Oktober
2009
gestellt
wurden
,
können
sich
entweder
auf
die
Kriterien
der
Entscheidung
2005/338/EG
oder
auf
die
Kriterien
der
vorliegenden
Entscheidung
stützen
. [EU]
Las
solicitudes
de
concesión
de
etiqueta
ecológica
en
el
marco
de
la
categoría
de
productos
«servicio
de
camping»
presentadas
después
de
la
fecha
de
adopción
de
la
presente
Decisión
, y a
más
tardar
el
31
de
octubre
de
2009
podrán
basarse
bien
en
los
criterios
previstos
en
la
Decisión
2005/338/CE
bien
en
los
establecidos
en
la
presente
Decisión
.
Anträge
auf
Vergabe
des
Umweltzeichens
für
Dienstleistungen
der
Produktgruppe
"Campingdienste"
,
die
vor
dem
Datum
der
Annahme
dieser
Entscheidung
gestellt
wurden
,
werden
gemäß
den
Bedingungen
in
der
Entscheidung
2005/338/EG
beurteilt
. [EU]
Las
solicitudes
de
concesión
de
etiqueta
ecológica
en
el
marco
de
la
categoría
de
productos
«servicio
de
camping»
presentadas
antes
de
la
fecha
de
adopción
de
la
presente
Decisión
se
evaluarán
según
las
condiciones
establecidas
en
la
Decisión
2005/338/CE
.
Anträge
auf
Vergabe
des
Umweltzeichens
für
Produkte
der
Produktgruppe
"Hartbeläge"
,
die
nach
dem
Datum
der
Annahme
dieser
Entscheidung
,
aber
spätestens
bis
zum
31
.
März
2010
gestellt
wurden
,
können
sich
entweder
auf
die
Kriterien
der
Entscheidung
2002/272/EG
oder
auf
die
Kriterien
der
vorliegenden
Entscheidung
stützen
. [EU]
Las
solicitudes
de
etiqueta
ecológica
con
respecto
a
productos
incluidos
en
la
categoría
«revestimientos
rígidos»
presentadas
después
de
la
fecha
de
adopción
de
la
presente
Decisión
, y a
más
tardar
el
31
de
marzo
de
2010
podrán
basarse
en
los
criterios
fijados
en
la
Decisión
2002/272/CE
o
en
los
fijados
en
la
presente
Decisión
.
Anträge
auf
Vergabe
des
Umweltzeichens
für
Produkte
der
Produktgruppe
"Hartbeläge"
,
die
vor
dem
Datum
der
Annahme
dieser
Entscheidung
gestellt
wurden
,
werden
gemäß
den
Bedingungen
der
Entscheidung
2002/272/EG
beurteilt
. [EU]
Las
solicitudes
de
etiqueta
ecológica
con
respecto
a
productos
incluidos
en
la
categoría
«revestimientos
rígidos»
presentadas
antes
de
la
fecha
de
adopción
de
la
presente
Decisión
se
evaluarán
de
conformidad
con
las
condiciones
establecidas
en
la
Decisión
2002/272/CE
.
Anträge
auf
Vergabe
des
Umweltzeichens
für
Produkte
der
Produktgruppe
"Schuhe"
,
die
nach
dem
Datum
der
Annahme
dieser
Entscheidung
,
aber
spätestens
bis
zum
31
.
März
2010
gestellt
wurden
,
können
sich
entweder
auf
die
Kriterien
der
Entscheidung
2002/231/EG
oder
auf
die
Kriterien
der
vorliegenden
Entscheidung
stützen
. [EU]
Las
solicitudes
de
etiqueta
ecológica
con
respecto
a
productos
incluidos
en
la
categoría
«calzado»
presentadas
después
de
la
fecha
de
adopción
de
la
presente
Decisión
, y a
más
tardar
el
31
de
marzo
de
2010
podrán
basarse
en
los
criterios
fijados
en
la
Decisión
2002/231/CE
o
en
los
fijados
en
la
presente
Decisión
.
Anträge
auf
Vergabe
des
Umweltzeichens
für
Produkte
der
Produktgruppe
"Schuhe"
,
die
vor
dem
Datum
der
Annahme
dieser
Entscheidung
gestellt
wurden
,
werden
gemäß
den
Bedingungen
der
Entscheidung
2002/231/EG
beurteilt
. [EU]
Las
solicitudes
de
etiqueta
ecológica
con
respecto
a
productos
incluidos
en
la
categoría
«calzado»
presentadas
antes
de
la
fecha
de
adopción
de
la
presente
Decisión
se
evaluarán
de
conformidad
con
las
condiciones
establecidas
en
la
Decisión
2002/231/CE
.
ARP
hat
jedoch
vor
der
Vergabe
des
Darlehens
von
2008
die
finanzielle
Lage
von
PZL
Wrocł
;aw
untersucht
und
befunden
,
dass
das
Unternehmen
gewinnbringend
arbeitet
. [EU]
No
obstante
,
antes
de
conceder
el
crédito
de
2008
,
la
ADI
analizó
la
situación
financiera
de
PZL
Wrocł
;aw y
constató
que
arrojaba
beneficios
.
Artikel
10
der
Verordnung
regelte
die
Vergabe
von
Darlehen
für
Neubauten
,
und
Artikel
25
erlegte
den
Bauunternehmen
die
besondere
Verpflichtung
auf
,
eine
Bürgschaft
eines
Finanzinstituts
oder
einer
Kommunalkörperschaft
vorzuweisen
. [EU]
Las
normas
relativas
a
los
préstamos
para
nuevos
inmuebles
se
recogían
en
el
artículo
10
del
Reglamento
,
mientras
que
el
artículo
25
imponía
a
las
empresas
de
construcción
la
obligación
de
constituir
una
garantía
ante
una
institución
financiera
o
un
municipio
.
Artikel
164
der
Verordnung
(
EG
,
Euratom
)
Nr
.
2342/2002
der
Kommission
vom
23
.
Dezember
2002
mit
Durchführungsbestimmungen
zur
Verordnung
(
EG
,
Euratom
)
Nr
.
1605/2002
des
Rates
über
die
Haushaltsordnung
für
den
Gesamthaushaltsplan
der
Europäischen
Gemeinschaften
sieht
vor
,
dass
,
wenn
die
Durchführung
einer
Maßnahme
,
für
die
eine
Gemeinschaftshilfe
gewährt
wird
,
die
Vergabe
von
Beschaffungsaufträgen
erforderlich
macht
,
die
zu
diesem
Zweck
getroffene
Zuschussvereinbarung
die
Vorschriften
für
die
Auftrags
vergabe
festlegen
sollte
,
die
der
Empfänger
einzuhalten
hat
. [EU]
El
artículo
164
del
Reglamento
(CE,
Euratom
)
no
2342/2002
de
la
Comisión
,
de
23
de
diciembre
de
2002
,
sobre
normas
de
desarrollo
del
Reglamento
(CE,
Euratom
)
no
1605/2002
del
Consejo
,
por
el
que
se
aprueba
el
Reglamento
financiero
aplicable
al
presupuesto
general
de
las
Comunidades
Europeas
[3] («las
normas
de
desarrollo»
),
establece
que
,
cuando
la
ejecución
de
una
acción
por
la
que
pueda
recibirse
una
subvención
comunitaria
requiera
la
adjudicación
de
contratos
,
en
el
convenio
de
subvención
suscrito
al
efecto
deberán
precisarse
las
normas
de
adjudicación
a
que
deberá
atenerse
el
beneficiario
.
Artikel
94
und
Artikel
114
Absatz
3
der
Haushaltsordnung
untersagen
die
Vergabe
von
Aufträgen
oder
Finanzhilfen
an
Dritte
,
die
sich
in
einem
Interessenkonflikt
befinden
oder
im
Zuge
der
Mitteilung
der
vom
öffentlichen
Auftraggeber
für
die
Teilnahme
an
der
Ausschreibung
verlangten
Auskünfte
falsche
Erklärungen
abgegeben
haben
. [EU]
Los
artículos
94
y
114
,
apartado
3,
prohíben
la
adjudicación
de
un
contrato
o
subvención
a
terceros
que
,
durante
un
procedimiento
específico
de
adjudicación
o
subvención
,
se
hallen
en
una
situación
de
conflicto
de
intereses
o
hayan
incurrido
en
falsas
declaraciones
al
facilitar
la
información
requerida
por
la
institución
para
poder
participar
en
el
procedimiento
de
adjudicación
o
subvención
.
Auf
der
anderen
Seite
wurde
RTP
offensichtlich
nicht
im
Rahmen
eines
Verfahrens
zur
Vergabe
öffentlicher
Aufträge
ausgewählt
,
das
möglichst
geringe
Kosten
gewährleistet
. [EU]
Por
otra
parte
,
es
evidente
que
RTP
no
fue
seleccionada
por
medio
de
un
concurso
público
que
garantizase
el
mínimo
coste
posible
.
Auf
der
Grundlage
der
Empfehlungen
dieser
Sachverständigen
sollte
der
zuständige
Anweisungsbefugte
abschließend
über
die
Vergabe
des
Preisgelds
entscheiden
,
da
die
Zuständigkeit
für
den
Haushaltsvollzug
stets
bei
der
Kommission
liegt
. [EU]
Basándose
en
sus
recomendaciones
,
corresponde
al
ordenador
competente
tomar
la
decisión
final
sobre
la
concesión
del
premio
,
ya
que
la
responsabilidad
de
la
ejecución
presupuestaria
recae
siempre
en
la
Comisión
.
Auf
der
Grundlage
dieser
Studie
beschloss
die
Autonome
Region
Sardinien
am
4.
Oktober
2006
,
ein
Unternehmen
zu
gründen
,
das
an
der
Ausschreibung
zur
Vergabe
der
Konzession
teilnehmen
sollte
. [EU]
Sobre
la
base
de
este
estudio
,
el
4
de
octubre
de
2006
la
Región
Autónoma
de
Cerdeña
decidió
[4]
crear
una
empresa
que
participaría
en
la
licitación
para
la
concesión
minera
.
Auf
die
Ausschreibung
des
Office
des
Transports
de
Corse
zur
Vergabe
eines
Vertrags
über
den
öffentlichen
Seeverkehrdienst
zu
bestimmten
Häfen
Korsikas
für
den
Zeitraum
2007-2013
gingen
außer
denen
von
CFF
und
SNCM-CMN
keine
weiteren
Bewerbungen
ein
,
obwohl
auch
Teilangebote
für
eine
bestimmte
Strecke
möglich
gewesen
wären
. [EU]
Con
ocasión
de
la
licitación
lanzada
por
la
Office
des
Transports
de
Corse
para
la
adjudicación
,
durante
el
período
de
2007
a
2013
,
de
la
delegación
de
servicio
público
para
la
conexión
marítima
de
algunos
puertos
de
Córcega
,
no
hubo
más
candidaturas
que
las
presentadas
por
CFF
y
SNMC-CMN
, a
pesar
de
que
existía
la
posibilidad
de
presentar
propuestas
parciales
para
una
línea
determinada
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Vergabe":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners