DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

89 results for TMK
Tip: In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.

 German  Spanish

Alle Ausfuhrverkäufe von TMK erfolgen über verbundene Unternehmen in der Gemeinschaft oder in der Schweiz. [EU] Todas las ventas de exportación de TMK se efectúan a través de empresas vinculadas establecidas en la Comunidad o en Suiza.

An der derzeitigen Untersuchung arbeitete TMK uneingeschränkt mit. [EU] En la presente investigación TMK cooperó plenamente.

Angesichts der Ergebnisse der Untersuchung scheint es angezeigt, den Antidumpingzollsatz, der für die Einfuhren der von der TMK-Gruppe hergestellten betroffenen Ware gilt, auf 28,7 % zu ändern. [EU] Dados los resultados de la investigación, se considera adecuado modificar el derecho antidumping aplicable a las importaciones del producto en cuestión procedentes del grupo TMK y fijarlo en un 28,7 %.

Angesichts der Untersuchungsergebnisse erscheint es angemessen, den für die Einfuhren der betroffenen Ware von TMK geltenden Antidumpingzoll auf 27,2 % zu ändern. [EU] Dados los resultados de la investigación, se considera adecuado modificar el derecho antidumping aplicable a las importaciones de TMK del producto en cuestión y fijarlo en un 27,2 %.

Auf der Grundlage der Beweise, die die Kommission von diesem Ausführer erhielt, leitete sie von Amts wegen eine teilweise auf TMK bezogene Interimsüberprüfung der genannten Verordnung ein. [EU] A iniciativa de la Comisión, se puso en marcha una reconsideración provisional parcial del citado Reglamento en relación con TMK sobre la base de las pruebas que este exportador envió a la Comisión.

Auf diese Spezifikationen wird in anderen Unterlagen Bezug genommen, beispielsweise in der von der TMK-Gruppe ausgestellten Herstellererklärung und in den Spezifikationen zu den von der TMK-Gruppe und ihrem unabhängigen Abnehmer unterzeichneten Verträgen. [EU] Se hace referencia a estas especificaciones de compra en otros documentos, como la declaración del fabricante expedida por el grupo TMK y la especificación de los contratos firmados por el grupo TMK y su cliente no vinculado.

Aufgrund dieser außergewöhnlichen Umstände, die sich auf die Unternehmensführung der Gruppe sowie die Art ihrer Buchführung und Abschlussprüfung auswirkten, konnte TMK im Rahmen der Ausgangsuntersuchung keine ausreichenden Beweise für ihre Preise und Kosten vorlegen. [EU] Debido a estas circunstancias excepcionales, que influían en la gobernanza corporativa del grupo y en sus prácticas de contabilidad y auditoría, TMK no pudo aportar datos adecuados de sus precios y costes durante la investigación original.

Aufgrund dieser außergewöhnlichen Umstände, die sich auf die Unternehmensführung der Gruppe sowie die Art ihrer Buchführung und Abschlussprüfung auswirkten, konnte TMK keine ausreichenden Beweise für ihre Preise und Kosten im Rahmen der Ausgangsuntersuchung vorlegen. [EU] Debido a estas circunstancias excepcionales, que influían en la gobernanza corporativa del grupo y en sus prácticas de contabilidad y auditoría, TMK no pudo aportar datos adecuados de sus precios y costes durante la investigación original.

Aus den vorstehenden Gründen konnte die Dumpingspanne der TMK Gruppe nicht auf der Grundlage der von ihr selbst vorgelegten Daten ermittelt werden. [EU] A la vista de cuanto se ha expuesto, se consideró que el margen de dumping del Grupo TMK no podía determinarse basándose en sus propios datos.

Außerdem ist festzuhalten, dass die Kommissionsdienststellen die verbundenen Einführer der TMK-Gruppe baten, den Anhang zum Fragebogen auszufüllen; die erhaltenen Informationen wurden bei einem Kontrollbesuch vor Ort geprüft, um alle sachdienlichen Angaben zu sammeln. [EU] Además, cabe señalar que los servicios de la Comisión pidieron a los importadores vinculados a TMK que cumplimentasen el anexo del cuestionario y verificasen la información recibida durante una inspección in situ con el fin de recoger toda la información pertinente.

Außerdem zeigte sich, dass die Höhe des Zolls überprüft werden sollte. [EU] Puso también de manifiesto que debía reexaminarse el nivel del derecho impuesto a TMK.

Bei einem Vergleich mit dem letzten vollen Zwölfmonatszeitraum vor Einführung der Antidumpingzölle auf die Ausfuhren von nahtlosen Rohen in die Union durch die TMK-Gruppe (1. Juli 2005-30. Juni 2006 oder im Folgenden "Bezugszeitraum") wird ihrer Ansicht nach deutlich, dass sich die Zölle in den im UZÜ in Rechnung gestellten Preisen und den späteren Verkaufspreisen in der Union ordnungsgemäß niederschlugen. [EU] Dicho grupo alegó que, en comparación con el último período completo de doce meses anterior al establecimiento de derechos antidumping sobre las exportaciones de tubos sin soldadura por parte de TMK a la Unión (del 1 de julio de 2005 al 30 de junio de 2006, «el período de referencia»), el derecho se reflejó debidamente en los precios cobrados durante el PIR y en los consiguientes precios de venta en la Unión.

Bei einer Anhörung durch den Anhörungsbeauftragten am 9. November 2012 brachte die TMK-Gruppe vor, dass sie in erster Linie die Problematik der Einreihung anzusprechen wünsche, die in den Feststellungen aufgeworfen wurde und die ihrer Ansicht nach zur Erhöhung ihrer Dumpingspanne um rund 13 bis 14 % führte. [EU] Durante una audiencia presidida por el Consejero Auditor el 9 de noviembre de 2012, el grupo TMK declaró que deseaba abordar principalmente la cuestión de la clasificación, planteada en el documento de información, que, en su opinión, se ha traducido en un aumento de su margen de dumping de aproximadamente un 13-14 %.

Bekanntlich arbeitete TMK an der Ausgangsuntersuchung nicht uneingeschränkt mit, weshalb seine Dumpingspanne auf der Grundlage der verfügbaren Informationen berechnet wurde, d. h. auf der Grundlage des Normalwerts einer anderen Herstellergruppe in Russland, die an der Untersuchung mitarbeitete, und von Eurostat-Daten. [EU] Se recuerda que TMK no cooperó plenamente en la investigación original y por lo tanto su margen de dumping se calculó sobre la base de los datos disponibles, es decir, el valor normal de otro grupo productor de Rusia que cooperó en la investigación, y los datos de Eurostat.

CJSC Trade House TMK, Moskau [EU] CJSC Trade House TMK, Moscú

CJSC Trade House TMK, Moskau, TMK Group [EU] CJSC Trade House TMK, Moscú, Grupo TMK

Closed Joint Stock Company United Metallurgical Company ("UMC"), Moskau, OMK Group [EU] Closed Joint Stock Company United Metallurgical Company [«UMC»], Moscú, Grupo TMK

Da die Mitarbeit hoch war (90 % der Ausfuhren der betroffenen Ware aus der Russischen Föderation in die Gemeinschaft, wie von Eurostat ausgewiesen) wurde für alle übrigen Ausführer in der Russischen Föderation die gleiche Dumpingspanne wie für den ausführenden Hersteller TMK Group festgesetzt, nämlich 22,7 %. [EU] Puesto que el nivel de cooperación era elevado (más del 90 % de las exportaciones del producto afectado de la Federación de Rusia a la Comunidad, según Eurostat), el margen de dumping residual aplicable a los demás exportadores de la Federación de Rusia se estableció al mismo nivel que el determinado para el productor exportador que cooperó (el Grupo TMK), es decir, el 22,7 %.

Das Unternehmen legte auch Anscheinsbeweise dafür vor, dass ein Vergleich des Normalwerts, der sich auf seine eigenen Kosten/Inlandspreise stützt, mit den Preisen seiner Ausfuhren in die EU eine Dumpingspanne deutlich unterhalb der geltenden Maßnahme ergäbe. [EU] TMK presentó también indicios razonables que muestran que una comparación del valor normal basado en sus propios precios o costes internos y los precios de exportación a la Comunidad demostraría que se ha producido una reducción del dumping a un nivel muy inferior al de la medida en vigor.

Das Unternehmen SC Artrom SA hat der Kommission mitgeteilt, dass es am 22. Mai 2006 seinen Namen in SC TMK - Artrom SA geändert hat, um zu verdeutlichen, dass das Unternehmen zu einer Unternehmensgruppe gehört. [EU] Con fecha de 22 de mayo de 2006, la empresa SC Artrom SA ha informado a la Comisión de que ha cambiado su nombre por el de SC TMK - Artrom SA para mostrar que pertenece a un grupo de empresas.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners