A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
34 results for TKMS/GNSH
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Spanish
Am
8.
Mai
2007
wurde
ein
Treffen
zwischen
der
Kommission
und
TKMS/Elliniki
Nafpigokataskevastiki
sowie
dem
von
HSY
beauftragten
Rechtsanwalt
durchgeführt
. [EU]
El
8
de
mayo
de
2007
se
celebró
una
reunión
entre
la
Comisión
,
TKMS/GNSH
y
el
abogado
de
HSY
.
Auch
wenn
TKMS/Ε
;lliniki
Nafpigokataskevastiki
nicht
verpflichtet
ist
,
die
Mittel
der
HSY
wieder
zuzuführen
,
ist
es
wahrscheinlich
,
dass
der
Vorstand
so
entscheiden
wird
. [EU]
En
otras
palabras
,
aun
cuando
no
exista
la
obligación
de
que
TKMS/GNSH
reinvierta
los
fondos
en
HSY
,
parece
probable
que
la
dirección
decida
hacerlo
.
Darüber
hinaus
ist
TKMS/Elliniki
Nafpigokataskevastiki
der
Auffassung
,
dass
die
Bürgschaft
,
die
der
griechische
Staat
am
20
.
März
2002
der
Piraeus
Bank
gegenüber
übernommen
hat
,
eine
staatliche
Entschädigungszahlung
an
die
Piraeus
Bank
vorsehe
,
die
lediglich
57
,7 %
jedes
Betrags
entspricht
,
den
ETVA
dem
Käufer
von
HSY
(
das
heißt
HDW/Ferrostaal
)
entrichtet
. [EU]
Además
,
TKMS/GNSH
considera
que
la
garantía
concedida
por
el
Estado
al
Banco
del
Pireo
el
20
de
marzo
de
2002
establece
que
el
Estado
pagaría
una
indemnización
al
Banco
del
Pireo
por
valor
de
solo
el
57
,7 %
de
cualquier
cantidad
pagada
por
el
ETVA
al
comprador
de
HSY
(es
decir
,
HDW/Ferrostaal
).
Darüber
hinaus
waren
diese
Prognosen
scheinbar
unzureichend
,
da
TKMS/Elliniki
Nafpigokataskevastiki
diesbezüglich
gegen
den
Verkäufer
von
HSY
vor
Gericht
geklagt
hatte
. [EU]
Además
,
al
parecer
estas
provisiones
eran
insuficientes
ya
que
TKMS/GNSH
ha
iniciado
un
procedimiento
al
respecto
contra
el
vendedor
de
HSY
.
Dazu
behaupten
Griechenland
,
HSY
und
TKMS/Elliniki
Nafpigokataskevastiki
,
dass
unter
entsprechenden
Bedingungen
kein
privater
Kapitalgeber
diese
Bürgschaft
zugunsten
von
HDW/Ferrostaal
übernommen
hätte
. [EU]
A
este
respecto
,
Grecia
,
HSY
y
TKMS/GNSH
alegan
que
,
en
circunstancias
similares
,
un
inversor
en
una
economía
de
mercado
habría
aceptado
emitir
esta
garantía
a
favor
de
HDW/Ferrostaal
.
Demnach
könnte
TKMS/Ε
;lliniki
Nafpigokataskevastiki
die
erhaltene
Entschädigung
bei
HSY
einbringen
. [EU]
Por
consiguiente
,
TKMS/GNSH
podría
invertir
la
compensación
recibida
en
HSY
.
Die
Kommission
weist
darauf
hin
,
dass
100
%
der
HSY-Firmenanteile
von
HDW/Ferrostaal
aufgekauft
wurden
und
jetzt
TKMS/Ε
;lliniki
Nafpigokataskevastiki
gehören
. [EU]
La
Comisión
observa
que
el
100
%
de
las
acciones
de
HSY
las
compró
HDW/Ferrostaal
y
ahora
están
en
posesión
de
TKMS/GNSH
.
Diese
Behauptung
wurde
auch
durch
den
zweiten
Deloitte-Bericht
bestätigt
,
den
TKMS/Elliniki
Nafpigokataskevastiki
im
Juni
2007
eingereicht
hat
. [EU]
Esta
alegación
fue
también
confirmada
por
el
segundo
informe
Deloitte
,
presentado
por
TKMS/GNSH
en
junio
de
2007
.
Dies
geht
aus
den
Protokollen
des
Verwaltungsrats
von
HSY
vom
1.
Dezember
1998
und
27
.
Januar
1999
hervor
,
deren
Abschriften
von
TKMS/Elliniki
Nafpigokataskevastiki
mit
Schreiben
vom
21
.
Juni
2007
eingereicht
wurden
. [EU]
Así
consta
en
las
actas
de
la
Junta
Directiva
de
HSY
,
de
fecha
de
1
de
diciembre
de
1998
y
de
27
de
enero
de
1999
,
de
las
que
facilitó
copias
TKMS/GNSH
en
su
carta
de
21
de
junio
de
2007
.
Eine
Abschrift
des
genannten
Berichts
wurde
durch
die
TKMS/Elliniki
Nafpigokataskevastiki
mit
Schreiben
vom
21
.
Juni
2007
zugesandt
. [EU]
TKMS/GNSH
facilitó
copia
de
este
informe
en
su
carta
de
21
de
junio
de
2007
.
Eine
Abschrift
wurde
von
TKMS/GNS
mit
dem
Schreiben
vom
21
.
Juni
2007
übermittelt
.Die
Kommission
bemerkt
zudem
,
dass
im
Titel
"Definition
des
geografischen
Marktes"
ihrer
Entscheidung
über
einen
angemeldeten
Zusammenschluss
in
der
Rechtssache
COMP/M
.2772 -
HDW/Ferrostaal/Hellenic
Shipyard
Folgendes
angeführt
wird:
"Die
Beteiligten
sind
der
Auffassung
,
dass
der
Markt
für
Schiffbau
,
Schiffsreparatur
und
Schiffsumbau
aller
Arten
von
Handelsschiffen
geografisch
gesehen
international
ist
,
da
die
Kosten
von
Seetransporten
relativ
niedrig
sind
und
es
keine
bedeutenden
Handelsbeschränkungen
gibt
." [EU]
TKMS/GNSH
facilitó
copia
de
este
informe
en
su
carta
de
21
de
junio
de
2007
.La
Comisión
observa
además
que
su
Decisión
en
el
asunto
de
concentración
no
COMP/M
.2772 -
HDW/Ferrostaal/Hellenic
Shipyard
indica
en
el
epígrafe
«Definición
del
mercado
geográfico»
que
las
partes
alegan
que
el
mercado
de
construcción
,
reparación
y
transformación
de
todo
tipo
de
buques
mercantes
es
mundial
en
su
ámbito
geográfico
,
puesto
que
los
costes
de
transporte
de
los
buques
son
comparativamente
bajos
y
no
existen
barreras
comerciales
de
importancia
.
Gleichermaßen
vertraten
Griechenland
,
HSY
und
TKMS/Elliniki
Nafpigokataskevastiki
in
ihren
sukzessive
der
Kommission
vorgelegten
Stellungnahmen
die
Auffassung
,
es
läge
eine
Anzahl
von
Gründen
vor
,
die
Maßnahmen
als
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
vereinbar
zu
betrachten
. [EU]
De
la
misma
manera
,
Grecia
,
HSY
, y
TKMS/GNSH
han
alegado
en
sus
sucesivos
escritos
a
la
Comisión
que
existen
numerosas
razones
por
las
que
las
medidas
podrían
considerarse
compatibles
con
el
mercado
común
.
Griechenland
,
HSY
und
TKMS/Ε
;lliniki
Nafpigokataskevastiki
behaupten
,
dass
HSY
nur
sehr
begrenzt
Gefahr
lief
,
staatliche
Beihilfen
zurückerstatten
zu
müssen
,
da
die
Kommission
zu
jener
Zeit
kein
förmliches
Prüfverfahren
eingeleitet
hatte
. [EU]
Grecia
,
HSY
y
TKMS/GNSH
alegan
que
los
riesgos
de
que
HSY
tuviera
que
reembolsar
la
ayuda
estatal
eran
muy
limitados
,
puesto
que
en
aquel
momento
no
había
investigaciones
en
curso
de
la
Comisión
.
In
ihrem
Schreiben
vom
21
.
Juni
2007
reichte
TKMS/GNSH
einige
Berichte
über
Prospektprüfungen
ein
,
die
2001
von
Arthur
Andersen
für
HDW/Ferrostaal
durchgeführt
wurden
. [EU]
En
su
carta
de
21
de
junio
de
2007
,
TKMS/GNSH
presentó
algunos
informes
que
diligencia
debida
realizados
en
2001
por
Arthur
Andersen
encargados
por
HDW/Ferrostaal
.
Nach
einem
zweiten
Treffen
vom
9.
Januar
2008
zwischen
der
Kommission
und
denselben
Personen
legte
die
TKMS/Elliniki
Nafpigokataskevastiki
eine
zusätzliche
Stellungnahme
mit
Schreiben
vom
18
.
Januar
2008
vor
,
die
mit
Schreiben
vom
12
.
Februar
2008
an
die
griechischen
Behörden
weitergeleitet
wurde
. [EU]
Tras
una
segunda
reunión
que
se
celebró
el
9
de
enero
de
2008
entre
la
Comisión
y
las
mismas
personas
,
TKMS/GNSH
presentó
una
observación
adicional
mediante
carta
de
18
de
enero
de
2008
,
que
se
remitió
a
las
autoridades
griegas
por
carta
de
12
de
febrero
de
2008
.
Sollte
dagegen
die
Werft
liquidiert
werden
,
würden
die
Verluste
aus
Darlehen
und
Bürgschaften
,
die
HSY
gewährt
worden
waren
,
sehr
hohen
Summen
entsprechen
. (
Die
Berechnung
,
mit
der
diese
Behauptung
dokumentiert
wird
,
ist
im
zweiten
Deloitte-Bericht
zu
finden
,
den
TKMS/Elliniki
Nafpigokataskevastiki
eingereicht
hat
.) [EU]
Por
el
contrario
,
si
el
astillero
se
hubiera
liquidado
,
las
pérdidas
sobre
los
préstamos
y
garantías
concedidos
a
HSY
representarían
unas
cantidades
muy
superiores
(el
cálculo
que
justifica
esta
alegación
figura
en
el
segundo
informe
Deloitte
presentado
por
TKMS/GNSH
).
Sollten
tatsächlich
Beihilfen
von
HSY
zurückgefordert
werden
,
werde
der
griechische
Staat
nicht
HSY
,
sondern
ihren
Käufer
(
das
heißt
TKMS/Elliniki
Nafpigokataskevastiki
,
den
Nachfolger
von
HDW/Ferrostaal
)
entschädigen
. [EU]
De
hecho
,
si
se
recuperara
la
ayuda
de
HSY
,
el
Estado
no
indemnizaría
a
HSY
sino
al
comprador
de
HSY
(es
decir
,
TKMS/GNSH
,
que
es
el
sucesor
de
HDW/Ferrostaal
).
Tatsächlich
hat
TKMS/Ε
;ΝΑΕΧ
keine
Verpflichtung
,
die
erhaltene
Entschädigung
in
HSY
zu
reinvestieren
. [EU]
De
hecho
,
TKMS/GNSH
no
tiene
obligación
de
reinvertir
en
HSY
la
indemnización
recibida
.
TKMS/Elliniki
Nafpigokataskevastiki
erwähnt
,
dass
im
Laufe
der
Verhandlungen
mit
ETVA
im
Hinblick
auf
den
Kauf
von
HSY
deutlich
wurde
,
dass
letztere
finanzielle
Unterstützung
vom
griechischen
Staat
erhalten
hatte
. [EU]
TKMS/GNSH
indica
que
,
durante
las
negociaciones
con
el
ETVA
por
la
compra
de
HSY
,
era
evidente
que
HSY
había
recibido
algún
apoyo
financiero
del
Estado
griego
.
TKMS/Elliniki
Nafpigokataskevastiki
folgert
,
dass
die
der
ETVA
am
31
.
Mai
2002
gewährte
Bürgschaft
höher
als
die
von
der
Piraeus
Bank
am
20
.
März
2002
erhaltene
sei
. [EU]
TKMS/GNSH
concluye
que
la
garantía
concedida
por
el
ETVA
el
31
de
mayo
de
2002
es
más
amplia
que
la
que
recibió
el
Banco
del
Pireo
el
20
de
marzo
de
2002
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "TKMS/GNSH":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners