A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
122 results for Szenarios
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Spanish
Aktualisierte
Szenarios
zu
den
CO2-Preisen
,
die
von
der
Kommission
übermittelt
werden
,
sind
bei
jeder
Überprüfung
der
Kostenoptimalitätsberechnungen
zu
berücksichtigen
. [EU]
Cada
vez
que
se
revisen
los
cálculos
de
la
optimización
de
costes
,
se
tendrán
en
cuenta
los
escenarios
actualizados
de
precios
del
carbono
facilitados
por
la
Comisión
.
Alternative
Szenarios
[EU]
Escenarios
alternativos
analysierte
Merkmale
,
Ereignisse
und
Abläufe
,
Beschreibung
der
herangezogenen
Szenarien
(
kurze
Beschreibungen
des
Szenarios
der
normalen
Entwicklung
,
der
relevantesten
Szenarien
einer
negativen
Entwicklung
und
der
Szenarien
mit
menschlichem
Eindringen
), [EU]
Características
,
acontecimientos
y
procesos
analizados
;
descripción
de
las
hipótesis
asumidas
(descripción
breve
de
la
hipótesis
de
evolución
normal
,
hipótesis
más
pertinentes
de
evolución
degradada
e
hipótesis
de
intrusión
humana
).
Änderung
des
optimistischen
Szenarios
[EU]
Nueva
formulación
de
la
hipótesis
optimista
Änderung
des
pessimistischen
Szenarios
[EU]
Nueva
formulación
de
la
hipótesis
pesimista
Angesichts
der
abrupten
Veränderung
des
ökonomischen
Szenarios
sind
diese
Pläne
jedoch
nicht
mehr
als
ausreichend
zu
betrachten
.
Die
unmittelbare
Bedrohung
der
Zahlungsfähigkeit
des
griechischen
Staates
erfordert
noch
drastischere
Maßnahmen
im
laufenden
Jahr
. [EU]
No
obstante
,
debido
al
cambio
repentino
de
la
situación
económica
esas
medidas
ya
no
pueden
considerarse
válidas
.
La
amenaza
inmediata
para
la
solvencia
del
Estado
requiere
una
actuación
aún
más
drástica
durante
el
presente
año
.
Auf
der
Grundlage
der
von
den
französischen
Behörden
übermittelten
Informationen
vertritt
die
Kommission
die
Ansicht
,
dass
der
Eintritt
des
pessimistischen
Szenarios
wenig
wahrscheinlich
ist
. [EU]
Sobre
la
base
de
la
información
proporcionada
por
las
autoridades
francesas
,
la
Comisión
considera
poco
probable
que
se
confirme
la
hipótesis
pesimista
.
Aufgrund
des
alternativen
Szenarios
könnten
sich
die
Menge
und
der
Preis
der
importierten
und
der
exportierten
Elektrizität
anders
entwickeln
als
nach
dem
wahren
Szenario
. [EU]
En
la
hipótesis
de
contraste
,
las
cantidades
de
electricidad
importada
y
exportada
y
los
precios
obtenidos
por
ella
pueden
haber
sido
diferentes
a
los
de
la
situación
real
.
Außerdem
sind
Einheiten
,
die
im
Fahrbetrieb
die
unten
in
den
Kollisionsszenarien
festgelegten
Kollisionsgeschwindigkeiten
nicht
erreichen
,
von
den
Bestimmungen
des
jeweiligen
Szenarios
ausgenommen
. [EU]
Además
,
están
exentas
de
las
disposiciones
sobre
el
supuesto
de
colisión
las
unidades
que
no
puedan
funcionar
a
las
velocidades
de
colisión
especificadas
en
cualquiera
de
los
supuestos
de
colisión
indicados
a
continuación
.
Bei
der
Festlegung
der
Bedingungen
und
bei
der
Wahl
der
Annahmen
für
das
Durchspielen
der
verschiedenen
Szenarios
sollten
die
Mitgliedstaaten
oder
die
von
ihnen
benannten
zuständigen
Behörden
sicherstellen
,
dass
sie
zu
diesem
Thema
rechtzeitig
Konsultationen
mit
den
nationalen
Regulierungsbehörden
und
mit
denjenigen
,
die
die
Einführung
intelligenter
Messsysteme
vorantreiben
und
verwirklichen
(
in
den
meisten
Mitgliedstaaten
sind
dies
die
Verteilernetzbetreiber
),
sowie
gegebenenfalls
mit
den
Trägern
einschlägiger
Pilotprojekte
durchführen
. [EU]
A
la
hora
de
fijar
las
condiciones
y
decidir
sobre
las
hipótesis
de
funcionamiento
de
los
distintos
escenarios
,
los
Estados
miembros
o
la
autoridad
competente
que
designen
al
efecto
deberían
asegurarse
de
llevar
a
cabo
las
oportunas
consultas
sobre
el
tema
con
las
autoridades
reguladoras
nacionales
y
con
los
promotores
y
responsables
del
despliegue
de
la
medición
inteligente
-que
en
la
mayoría
de
los
Estados
miembros
son
los
gestores
de
la
red
de
distribución-
y
con
los
propietarios
de
los
proyectos
piloto
pertinentes
,
cuando
existan
.
Bei
der
Festlegung
der
zusätzlichen
Kapazität
berücksichtigt
der
Fernleitungsnetzbetreiber
statistische
Szenarios
für
die
zu
jedem
beliebigen
Zeitpunkt
an
einem
bestimmten
Kopplungspunkt
voraussichtlich
ungenutzte
physische
Kapazität
. [EU]
Al
determinar
la
capacidad
adicional
,
el
gestor
de
la
red
de
transporte
tendrá
en
cuenta
las
hipótesis
estadísticas
relativas
a
la
cantidad
probable
de
capacidad
físicamente
sin
usar
en
un
momento
dado
en
puntos
de
interconexión
determinados
.
Bei
jeder
Überprüfung
der
Kostenoptimalitätsberechnungen
sind
aktualisierte
Szenarios
zu
berücksichtigen
. [EU]
Siempre
que
se
efectúe
una
revisión
del
cálculo
de
la
optimización
de
costes
,
los
escenarios
que
se
tengan
en
cuenta
deberán
estar
actualizados
.
Berechnen
Sie
die
Gesamtkosten
für
jeder/jedes
Maßnahme/Maßnahmenbündels/Variante
unter
Verwendung
der
folgenden
Tabellen
und
mit
Bezugnahme
auf
Szenarios
mit
niedrigen
,
mittleren
oder
hohen
Energiepreisen
. [EU]
Calculen
el
coste
global
de
cada
medida/paquete/variante
utilizando
los
cuadros
siguientes
con
referencia
a
un
escenario
(de
precios
de
la
energía
)
bajo
,
medio
o
alto
.
Beschreibung
des
makroökonomischen
Szenarios
für
den
Bezugszeitraum
einschließlich
globaler
Annahmen
(
Verkehrsprognose
,
Trend
der
Stückraten
usw
.). [EU]
Descripción
del
contexto
macroeconómico
previsto
para
el
período
de
referencia
,
incluyendo
hipótesis
generales
(previsiones
de
tránsito
,
tendencia
del
tipo
unitario
,
etc
.).
Beschreibung
des
makroökonomischen
Szenarios
für
den
Bezugszeitraum
einschließlich
globaler
Annahmen
(
Verkehrsprognose
usw
.) [EU]
Descripción
del
contexto
macroeconómico
previsto
para
el
período
de
referencia
,
incluyendo
hipótesis
generales
(previsiones
de
tránsito
,
etc
.).
Da
die
Kommission
bezweifelte
,
dass
der
Galp-Vorstand
Veränderungen
im
Unternehmensumfeld
bei
seiner
Entscheidung
nicht
berücksichtigt
haben
sollte
,
wurde
Portugal
um
eine
detaillierte
Analyse
des
kontrafaktischen
Szenarios
ohne
das
Investitionsvorhaben
gebeten
. [EU]
Como
la
Comisión
dudaba
de
que
la
decisión
del
Consejo
de
administración
de
Galp
no
había
tenido
en
cuenta
los
cambios
en
el
entorno
empresarial
,
solicitó
a
Portugal
que
facilitara
un
análisis
detallado
de
la
hipótesis
de
contraste
sin
el
proyecto
de
inversión
.
Da
die
PPA
den
Großteil
der
ungarischen
Erzeugungskapazitäten
decken
,
hätte
sich
im
Fall
der
Verwirklichung
eines
"alternativen
Szenarios
"
(
counterfactual
scenario
)
der
Markt
im
Vergleich
zur
in
Wirklichkeit
eingetretenen
Situation
sehr
anders
entwickelt
. [EU]
Como
los
CCE
cubren
el
núcleo
de
las
capacidades
de
generación
húngaras
,
el
mercado
habría
sido
drásticamente
diferente
en
la
«hipótesis
de
contraste»
[117]
de
lo
que
era
en
realidad
.
Dadurch
,
dass
sie
mehr
verbindliche
Kapazität
anbieten
als
technisch
zur
Verfügung
steht
,
wofür
sie
Lastfluss-
Szenarios
und
kontrahierte
Kapazitäten
berücksichtigen
,
gehen
die
Fernleitungsnetzbetreiber
ein
Risiko
ein
,
das
entsprechend
honoriert
werden
sollte
. [EU]
Al
ofrecer
más
capacidad
de
la
que
esté
disponible
técnicamente
gracias
a
haber
tenido
en
cuenta
las
hipótesis
de
flujos
y
las
capacidades
contratadas
,
los
gestores
de
redes
de
transporte
asumen
un
riesgo
,
que
debe
retribuirse
en
consecuencia
.
Da
einige
Risiken
sehr
unwahrscheinlich
waren
,
kam
die
Kommission
aufgrund
des
in
diesem
Fall
angemessenen
Szenarios
(
"wirtschaftlicher
Wert"
)
zu
dem
Ergebnis
,
dass
das
Beihilfeelement
der
betreffenden
Bürgschaft
unter
ihrem
Nominalwert
liegt
. [EU]
Como
algunos
riesgos
eran
muy
improbables
,
la
Comisión
llegó
al
resultado
,
basándose
en
la
hipótesis
adecuada
en
aquel
caso
(«valor
económico»
),
de
que
el
elemento
de
ayuda
de
la
garantía
en
cuestión
se
situaba
por
debajo
de
su
valor
nominal
.
Daher
ist
der
Schluss
zu
ziehen
,
dass
die
Rekapitalisierung
des
aus
dem
Zusammenschluss
hervorgehenden
Instituts
im
Falle
des
Stress-
Szenarios
und
die
staatlichen
Garantien
für
Anglo
,
INBS
und
das
neue
Institut
notwendig
sind
,
um
die
Erfüllung
der
Kapitalanforderungen
sicherzustellen
und
gleichzeitig
zu
gewährleisten
,
dass
ausreichende
Mittel
zur
Verfügung
stehen
,
um
das
potenzielle
Risiko
der
Zahlungsunfähigkeit
des
Instituts
zu
verringern
. [EU]
Cabe
concluir
que
la
recapitalización
de
la
entidad
fusionada
en
caso
de
dificultades
y
las
garantías
estatales
concedidas
a
Anglo
,
INBS
y
la
entidad
fusionada
son
necesarias
para
garantizar
la
idoneidad
del
capital
de
esta
última
y
asegurar
la
disponibilidad
de
financiación
suficiente
,
además
de
reducir
el
riesgo
potencial
de
insolvencia
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Szenarios":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners