A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
19 results for Spiels
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Spanish
Außerdem
berücksichtigte
er
nicht
die
Tatsache
,
dass
die
Inlandspreise
für
Erdgas
in
Russland
reguliert
und
somit
nicht
als
das
Ergebnis
des
freien
Spiels
der
Marktkräfte
angesehen
werden
konnten
. [EU]
Tampoco
abordó
el
hecho
de
que
los
precios
internos
para
el
gas
natural
estuvieran
regulados
en
Rusia
,
por
lo
que
no
puede
considerarse
que
reflejaran
de
modo
razonable
el
precio
que
se
paga
normalmente
en
mercados
sin
distorsión
.
Außerdem
ist
,
wie
unter
Randnummer
29
erwähnt
,
die
wichtigste
Bedingung
bei
der
Wahl
der
Grundlage
zur
Ermittlung
der
Gaspreise
,
dass
die
Grundlage
in
angemessener
Weise
einen
Preis
widerspiegelt
,
der
das
Ergebnis
des
freien
Spiels
der
Marktkräfte
ist
. [EU]
Asimismo
,
como
se
ha
mencionado
en
el
considerando
29
,
el
primer
criterio
para
elegir
la
base
sobre
la
que
establecer
los
precios
del
gas
es
que
refleje
de
modo
razonable
el
precio
que
se
paga
normalmente
en
mercados
sin
distorsión
.
Das
Gerät
hat
eine
Zeitfunktion
,
die
u. a.
die
Dauer
eines
Spiels
anzeigt
. [EU]
Este
aparato
incorpora
un
reloj
para
visualizar
,
por
ejemplo
,
el
tiempo
empleado
en
cada
partida
.
Dauert
ein
Einzelereignis
planmäßig
mehrere
Tage
an
,
gelten
die
Einschränkungen
für
die
Dauer
des
Spiels
jedes
einzelnen
Tages
. [EU]
En
el
caso
de
un
acontecimiento
único
que
dure
varios
días
,
las
restricciones
deben
aplicarse
a
las
actividades
de
cada
día
mientras
se
estén
celebrando
,
Der
Antragsteller
legte
keine
Beweise
dafür
vor
,
dass
es
außer
dem
Umschlagplatz
Waidhaus
repräsentative
Märkte
gibt
,
deren
Preise
in
angemessener
Weise
einen
Preis
widerspiegeln
,
der
das
Ergebnis
des
freien
Spiels
der
Marktkräfte
ist
. [EU]
El
solicitante
no
aportó
prueba
alguna
relativa
a
la
existencia
de
mercados
representativos
,
salvo
el
centro
de
venta
de
Waidhaus
,
en
los
que
los
precios
reflejasen
de
modo
razonable
el
precio
que
se
paga
normalmente
en
mercados
sin
distorsión
.
Der
ISFE
bezweifelte
,
dass
50
%
der
Produktionskosten
eines
Spiels
auf
künstlerische
Aufwendungen
entfallen
können
,
und
erläuterte
,
dass
im
Allgemeinen
die
Software-Kosten
70
%
des
Budgets
ausmachten
. [EU]
ISFE
puso
en
duda
el
hecho
de
que
el
50
%
de
los
gastos
de
producción
de
un
juego
puedan
ser
de
carácter
artístico
y
destacó
que
,
en
general
,
los
gastos
de
software
representaran
el
70
%
de
los
costes
de
producción
.
Die
Arbeitskosten
der
vietnamesischen
Hersteller
,
denen
der
Marktwirtschaftsstatus
nicht
zuerkannt
wurde
,
sind
nicht
Ergebnis
des
freien
Spiels
der
Marktkräfte
. [EU]
Los
costes
laborales
de
los
productores
vietnamitas
a
los
que
no
se
les
ha
concedido
el
estatuto
de
economía
de
mercado
no
son
precios
del
mercado
libre
,
ya
que
no
resultan
del
juego
de
las
fuerzas
del
mercado
.
Die
endgültige
Genehmigung
wird
bei
Lieferung
des
Spiels
an
den
Verleger
erteilt
. [EU]
La
autorización
definitiva
se
concederá
en
el
momento
de
la
entrega
del
producto
al
editor
.
Die
Originalfassung
des
Spiels
wird
in
mindestens
drei
EU-Amtssprachen
herausgegeben
. [EU]
En
sus
versiones
originales
el
juego
se
edita
,
como
mínimo
,
en
tres
lenguas
oficiales
en
vigor
en
la
Unión
Europea
.
Die
Regeln
für
Exportkredite
müssen
auf
den
Grundsätzen
des
freien
Wettbewerbs
und
des
freien
Spiels
der
Marktkräfte
beruhen
. [EU]
Las
políticas
de
crédito
a
la
exportación
se
deberán
basar
en
la
competencia
leal
y
el
libre
juego
de
las
fuerzas
del
mercado
.
Dieselben
ausführenden
Hersteller
behaupteten
,
der
Rückgang
der
Verkaufspreise
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
sei
kein
stichhaltiger
Schadensindikator
,
weil
die
Verkaufspreise
von
granuliertem
PTFE
weltweit
aufgrund
des
normalen
Spiels
der
Marktkräfte
gesunken
seien
. [EU]
Esos
mismos
productores
exportadores
alegaron
que
la
evolución
negativa
de
los
precios
de
venta
de
la
Comunidad
no
es
un
indicador
de
perjuicio
relevante
,
puesto
que
los
precios
de
ventas
del
PTFE
granular
han
descendido
en
general
como
consecuencia
de
las
fuerzas
de
mercado
.
Dieses
Sachverständigengremium
prüft
die
Förderfähigkeit
des
Unternehmens
und
des
Spiels
,
die
Art
der
Ausgaben
sowie
,
ob
die
unter
den
Erwägungsgründen
19
,
20
und
21
genannten
kulturellen
Kriterien
erfüllt
sind
. [EU]
Este
grupo
de
expertos
comprobará
el
carácter
seleccionable
de
la
empresa
y
del
juego
,
la
naturaleza
de
los
gastos
y
el
cumplimiento
de
los
criterios
culturales
mencionados
en
los
considerandos
19
,
20
y
21
.
Die
Tatsache
,
dass
bestimmte
Unternehmen
keine
Gewinne
mehr
erwirtschaften
,
ist
lediglich
eine
Folge
des
freien
Spiels
der
Marktkräfte
unter
normalen
marktwirtschaftlichen
Bedingungen
. [EU]
El
que
determinadas
empresas
dejen
de
ser
rentables
no
es
más
que
una
consecuencia
de
la
libre
competencia
que
existe
en
condiciones
normales
de
economía
de
mercado
.
Die
wichtigste
Bedingung
bei
der
Wahl
der
Grundlage
zur
Ermittlung
der
Gaspreise
ist
,
dass
die
Grundlage
in
angemessener
Weise
einen
Preis
widerspiegelt
,
der
das
Ergebnis
des
freien
Spiels
der
Marktkräfte
ist
. [EU]
El
primer
criterio
para
elegir
la
base
sobre
la
que
establecer
los
precios
del
gas
es
que
refleje
de
modo
razonable
el
precio
que
se
paga
normalmente
en
mercados
sin
distorsión
.
Gegenstand
des
Spiels
sind
politische
,
soziale
oder
kulturelle
Themen
,
die
für
europäische
Bürger
von
Belang
sind
,
und/oder
das
Spiel
spiegelt
für
die
europäische
Gesellschaft
spezifische
Werte
wider
. [EU]
El
juego
aborda
una
problemática
política
,
social
o
cultural
pertinente
para
los
ciudadanos
europeos
o
refleja
valores
específicos
de
las
sociedades
europeas
.
Sichtprüfung
des
Spiels
. [EU]
Inspección
visual
del
juego
existente
.
Tonangebend
auf
diesem
Markt
sind
die
Hersteller
von
Spielkonsolen
,
die
den
Videospielproduzenten
ein
System
von
Genehmigungen
und
Lizenzen
vorgeben
,
auf
die
wiederum
bis
zu
20
%
des
Endpreises
des
Spiels
entfallen
. [EU]
Los
productores
de
consolas
de
videojuegos
dominan
en
gran
medida
este
mercado
e
imponen
a
los
productores
de
videojuegos
un
sistema
de
autorizaciones
y
licencias
que
representan
hasta
el
20
%
del
precio
final
del
juego
.
Was
die
beiden
sprachlichen
Kriterien
angeht
(
Originalfassung
des
Drehbuchs
auf
Französisch
und
Originalfassung
des
Spiels
in
mindestens
drei
EU-Sprachen
,
darunter
Französisch
),
die
mit
je
einem
Punkt
gewertet
werden
,
so
erfüllten
fast
alle
Spiele
in
der
von
den
französischen
Behörden
vorgelegten
Simulation
diese
Kriterien
,
die
folglich
relativ
wenig
diskriminierend
sind
. [EU]
En
cuanto
a
los
dos
criterios
lingüísticos
(versión
original
de
la
biblia
del
juego
en
francés
y
versión
original
del
juego
editada
en
,
por
lo
menos
,
tres
lenguas
de
la
Unión
Europea
,
una
de
las
cuales
tiene
que
ser
el
francés
), a
los
que
se
asignan
en
total
dos
puntos
,
en
primer
lugar
procede
observar
que
estos
criterios
casi
siempre
figuran
entre
los
que
cumplen
los
juegos
incluidos
en
la
simulación
presentada
por
las
autoridades
francesas
y
que
,
por
ello
,
son
relativamente
poco
discriminatorios
.
Wie
unter
Randnummer
29
erläutert
,
ist
die
wichtigste
Bedingung
bei
der
Wahl
der
Waidhaus-Preise
als
Grundlage
zur
Ermittlung
der
Gaspreise
,
dass
sie
in
angemessener
Weise
einen
Preis
widerspiegeln
,
der
das
Ergebnis
des
freien
Spiels
der
Marktkräfte
ist
. [EU]
Como
se
ha
mencionado
en
el
considerando
29
,
el
primer
criterio
para
elegir
la
base
sobre
la
que
establecer
los
precios
del
gas
es
que
refleje
de
modo
razonable
el
precio
que
se
paga
normalmente
en
mercados
sin
distorsión
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Spiels":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners