A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Schlacht
Schlacht bei Hastings
Schlachtabfälle
Schlachtausbeute
Schlachtbank
Schlachtbeil
Schlachtbetrieb
Schlachtenbummler
Schlachtenbummlerin
Schlachteplatte
Schlachter
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
23 results for Schlacht-
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Spanish
Auch
die
Schlacht-
und
Zerlegungsbetriebe
sind
in
den
vorstehend
genannten
Regionen
ansässig
. [EU]
Las
empresas
de
sacrificio
y
despiece
también
tienen
sus
sedes
en
las
regiones
antes
indicadas
.
Bei
der
Schlachtprämie
ist
als
Anrechnungsjahr
für
die
Anwendung
des
Prämiensatzes
und
für
die
Berechnung
der
anteilmäßigen
Verringerung
gemäß
Artikel
81
das
Schlacht-
oder
Ausfuhrjahr
maßgeblich
. [EU]
En
lo
que
respecta
a
la
prima
por
sacrificio
y a
los
efectos
de
la
aplicación
del
porcentaje
de
ayuda
y
del
cálculo
de
la
reducción
proporcional
en
aplicación
del
artículo
81
,
el
año
de
imputación
será
el
año
del
sacrificio
o
de
la
exportación
.
Bei
der
Schlachtprämie
ist
als
Anrechnungsjahr
für
die
Anwendung
des
Prämiensatzes
und
für
die
Berechnung
der
proportionalen
Kürzung
gemäß
Artikel
124
das
Schlacht-
oder
Ausfuhrjahr
maßgeblich
. [EU]
En
lo
que
respecta
a
la
prima
por
sacrificio
y a
los
efectos
de
la
aplicación
del
porcentaje
de
ayuda
y
del
cálculo
de
la
reducción
proporcional
en
aplicación
del
artículo
124
,
el
año
de
imputación
será
el
año
del
sacrificio
o
de
la
exportación
.
Bei
der
Schlachtprämie
ist
als
Anrechnungsjahr
gemäß
Artikel
127
Absatz
2
derselben
Verordnung
das
Schlacht-
oder
Ausfuhrjahr
maßgeblich
. [EU]
En
el
caso
de
la
prima
por
sacrificio
,
el
año
de
imputación
es
el
año
del
sacrificio
o
de
la
exportación
,
según
lo
dispuesto
en
el
artículo
127
,
apartado
2,
de
ese
Reglamento
.
Bestätigt
sich
der
HPAI-Verdacht
,
so
werden
das
Geflügelfleisch
und
alle
von
diesem
Geflügel
stammenden
Nebenprodukte
sowie
das
Fleisch
und
die
Nebenprodukte
von
anderem
Geflügel
,
das
während
des
Schlacht-
und
Produktionsprozesses
kontaminiert
worden
sein
könnte
,
so
bald
wie
möglich
unter
amtlicher
Aufsicht
unschädlich
beseitigt
. [EU]
Si
se
confirma
la
IAAP
,
la
carne
de
aves
de
corral
y
cualquier
subproducto
derivado
de
ellas
la
carne
y
subproductos
derivados
de
cualquier
otra
ave
de
corral
que
puedan
haber
sido
contaminados
durante
el
sacrificio
y
el
proceso
de
producción
se
eliminarán
lo
antes
posible
bajo
supervisión
oficial
.
Bestätigt
sich
der
HPAI-Verdacht
,
so
werden
das
Geflügelfleisch
und
alle
von
diesem
Geflügel
stammenden
Nebenprodukte
sowie
das
Fleisch
und
die
Nebenprodukte
von
anderem
Geflügel
,
das
während
des
Schlacht-
und
Produktionsprozesses
kontaminiert
worden
sein
könnte
,
so
bald
wie
möglich
unter
amtlicher
Aufsicht
unschädlich
beseitigt
. [EU]
Si
se
confirma
la
IAAP
,
la
carne
de
dichas
aves
de
corral
y
cualquier
subproducto
derivado
de
ellas
,
así
como
la
carne
y
subproductos
de
cualquier
otra
ave
de
corral
que
pueda
haberse
contaminado
durante
el
sacrificio
y
el
proceso
de
producción
,
se
eliminarán
lo
antes
posible
bajo
supervisión
oficial
.
Das
Unternehmen
"Les
Volailles
du
Périgord"
ist
als
Schlacht-
,
Zerlege-
und
Abpackbetrieb
für
Geflügel
aber
dem
Bereich
Verarbeitung
und
Vermarktung
landwirtschaftlicher
Erzeugnisse
zuzuordnen
. [EU]
La
empresa
Les
Volailles
du
Périgord
desarrolla
su
actividad
en
los
sectores
del
sacrificio
,
el
despiece
y
el
envasado
de
aves
de
corral
y,
por
consiguiente
,
en
el
de
la
transformación
y
la
comercialización
de
productos
agrícolas
.
die
gemäß
Artikel
4
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
853/2004
angegebene
Zulassungsnummer
des
Schlacht-
bzw
.
des
Zerlegungsbetriebs
,
ausgenommen
in
den
Fällen
,
in
denen
das
Zerlegen
und
Entbeinen
am
Verkaufsort
gemäß
Artikel
4
Absatz
2
Buchstabe
d
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
853/2004
erfolgt
;" [EU]
número
de
registro
del
matadero
o
del
centro
de
despiece
,
concedido
de
conformidad
con
el
artículo
4
del
Reglamento
(CE)
no
853/2004
,
excepto
cuando
el
despiece
y
el
deshuesado
se
efectúen
en
el
lugar
de
venta
tal
como
prevé
la
letra
d)
del
apartado
2
del
artículo
4
de
dicho
Reglamento
;»;
die
gemäß
Artikel
4
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
853/2004
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
angegebene
Zulassungsnummer
des
Schlacht-
bzw
.
des
Zerlegungsbetriebs
,
ausgenommen
in
den
Fällen
,
in
denen
das
Zerlegen
und
Entbeinen
am
Verkaufsort
gemäß
Artikel
4
Absatz
2
Buchstabe
d
der
genannten
Verordnung
erfolgt
[EU]
el
número
de
autorización
del
matadero
o
del
centro
de
despiece
en
cuestión
,
de
conformidad
con
el
artículo
4
del
Reglamento
(CE)
no
853/2004
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
[6],
salvo
en
caso
de
que
el
despiece
y
el
deshuesado
se
efectúen
en
el
lugar
de
venta
de
conformidad
con
el
artículo
4,
apartado
2,
letra
d),
de
dicho
Reglamento
die
Maßnahmen
im
Hinblick
auf
die
Sauberkeit
der
Schlacht-
und
der
Nutztiere
[EU]
medidas
relativas
a
la
limpieza
de
los
animales
para
sacrificio
y
producción
Die
Rückverfolgbarkeit
des
Erzeugnisses
wird
durch
die
Eintragung
der
Haltungs-
,
Schlacht-
,
Verarbeitungs-
und
Verpackungsbetriebe
in
ein
spezielles
Verzeichnis
gewährleistet
,
das
von
der
Kontrolleinrichtung
gemäß
Artikel
7
geführt
wird
. [EU]
Con
miras
a
facilitar
la
rastreabilidad
del
producto
,
los
ganaderos
,
carniceros
,
productores
y
envasadores
están
inscritos
en
un
registro
de
cuya
llevanza
se
encarga
la
estructura
de
control
indicada
en
el
punto
7.
Die
verwendeten
Kartons
dürfen
nicht
den
Namen
des
Schlacht-
oder
Zerlegungsbetriebs
tragen
,
aus
dem
die
Erzeugnisse
stammen
. [EU]
Las
cajas
utilizadas
no
podrán
indicar
el
nombre
del
centro
de
sacrificio
o
despiece
del
que
procedan
los
productos
.
die
vorausgegangene
Schlacht-
und
Bearbeitungsleistung
[EU]
el
historial
del
establecimiento
en
lo
que
respecta
a
las
actividades
de
sacrificio
o
de
manipulación
Ein
zusätzlicher
Beleg
für
den
Zusammenhang
von
"Soprèssa
Vicentina"
mit
dem
Erzeugungsgebiet
sind
die
Verarbeiter
,
kleine
Schlacht-
und
Wurstherstellungsbetriebe
in
der
Provinz
Vicenza
,
die
Schweine
aus
den
örtlichen
Landwirtschaftsbetrieben
verarbeiten
und
so
über
viele
lange
Jahre
hinweg
die
traditionellen
Herstellungsverfahren
von
"Soprèssa
Vicentina"
bewahrt
haben
,
die
typisch
für
die
bäuerliche
Tradition
in
der
Umgebung
von
Vicenza
sind
. [EU]
Además
,
el
vínculo
de
la
«Soprèssa
Vicentina»
con
la
zona
viene
dado
por
la
presencia
,
en
la
provincia
de
Vicenza
,
de
transformadores
con
pequeños
mataderos
y
establecimientos
de
transformación
que
utilizan
cerdos
de
las
granjas
locales
y
mantienen
el
método
tradicional
de
producción
de
la
«Soprèssa
Vicentina»
,
típico
de
la
tradición
campesina
vicentina
.
Es
ist
daher
angezeigt
,
die
Maßnahmen
zum
Schutz
der
Gesundheit
der
Equidenbestände
in
der
Gemeinschaft
zu
verstärken
und
den
Schutz
von
Equiden
im
Hoheitsgebiet
von
Mitgliedstaaten
zu
gewährleisten
durch
den
Erlass
von
Schutzmaßnahmen
für
die
Einfuhr
von
Equiden
mit
Ursprung
in
Rumänien
zu
Schlacht-
sowie
zu
Zucht-
und
Nutzzwecken
eine
Verstärkung
der
Kontrollmaßnahmen
. [EU]
Por
lo
tanto
,
es
necesario
reforzar
las
medidas
aplicadas
para
proteger
la
salud
de
la
población
equina
comunitaria
y
velar
por
el
bienestar
animal
de
los
équidos
presentes
en
el
territorio
de
los
Estados
miembros
,
mediante
la
adopción
de
medidas
de
protección
que
establezcan
un
régimen
específico
para
las
importaciones
de
équidos
de
abasto
y
équidos
de
cría
y
producción
originarios
de
Rumanía
, y
endurezcan
las
medidas
de
control
.
Für
die
Schlachtprämie
dürfte
das
Schlacht-
oder
Ausfuhrdatum
ein
besserer
Beweis
dafür
sein
,
dass
die
betreffenden
Verfahren
tatsächlich
durchgeführt
wurden
. [EU]
En
lo
que
respecta
a
la
prima
por
sacrificio
,
la
fecha
de
sacrificio
o
de
exportación
es
más
representativa
de
la
realidad
de
las
operaciones
.
Grundkenntnisse
der
Hygiene
und
der
guten
Hygienepraxis
sowie
insbesondere
der
Betriebshygiene
,
der
Schlacht-
,
Zerlegungs-
und
Lagerhygiene
und
der
Arbeitshygiene
[EU]
Conocimientos
básicos
sobre
higiene
y
buenas
prácticas
de
higiene
y,
en
particular
,
sobre
la
higiene
industrial
,
en
el
sacrificio
,
el
despiece
y
el
almacenamiento
,
así
como
sobre
la
higiene
del
trabajo
Jede
Brüterei
führt
ein
Register
mit
folgenden
Angaben
,
aufgegliedert
nach
Art
,
Kategorie
(
Zucht-
,
Vermehrungs-
oder
Gebrauchsküken
)
und
Nutzungstyp
(
Schlacht-
oder
Legeküken
bzw
.
Zweinutzungsküken
): [EU]
Cada
sala
de
incubación
registrará
,
por
cada
especie
,
categoría
(pollitos
de
selección
,
pollitas
de
reproducción
o
pollitos
comerciales
) y
por
tipo
(de
carne
,
de
puesta
,
de
aptitud
mixta
):
Kenntnis
der
Organisation
,
der
Produktionsmethoden
,
des
internationalen
Handels
sowie
der
Schlacht-
und
Zerlegetechnologie
in
der
Fleischwirtschaft
[EU]
Familiarización
con
la
industria
cárnica:
organización
,
métodos
de
producción
,
comercio
internacional
y
tecnología
relativa
al
sacrificio
y
al
despiece
Langfristig
kann
dies
die
Aufrechterhaltung
der
Tätigkeit
bestimmter
kleiner
und
mittelgroßer
Schlacht-
und
Zerlegungsbetriebe
gefährden
,
die
dadurch
von
bestimmten
Absatzkanälen
ausgeschlossen
werden
können
. [EU]
A
la
larga
,
esto
puede
presentar
un
riesgo
para
el
mantenimiento
de
la
actividad
de
algunos
mataderos
y
plantas
de
despiece
de
tamaño
pequeño
y
mediano
,
que
pueden
quedar
excluidos
de
hecho
de
determinados
circuitos
comerciales
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Schlacht-":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners