A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
25 results for Ratenzahlungen
Tip:
Conversion of units
German
Spanish
Auch
im
Falle
einer
vorzeitigen
Tilgung
des
Darlehens
erhält
der
Darlehensnehmer
wegen
der
aktualisierten
Ratenzahlungen
einen
geringeren
Betrag
als
ursprünglich
vereinbart
,
so
dass
auch
die
Beihilfe
entsprechend
niedriger
ist
. [EU]
Aun
en
el
caso
de
reembolso
anticipado
del
préstamo
,
como
los
tramos
actualizados
de
ayuda
debidos
benefician
al
prestatario
,
la
reducción
de
la
ayuda
hace
que
el
prestatario
reciba
una
cantidad
inferior
a
la
concedida
originalmente
y,
por
lo
tanto
,
la
ayuda
equivalente
es
también
inferior
.
Darüber
hinaus
stellten
die
polnischen
Behörden
fest
,
dass
die
Zahlungsaufschübe
und
Ratenzahlungen
bei
der
Bedienung
der
öffentlichen
Verbindlichkeiten
in
Höhe
von
22
,1
Mio
.
PLN
(5,2
Mio
.
EUR
) (
Position
28
in
Tabelle
2)
als
"De-minimis"-Beihilfe
zu
behandeln
sind
. [EU]
Además
,
las
autoridades
polacas
afirmaron
que
los
aplazamientos
de
pagos
y
los
pagos
a
plazos
relacionados
con
las
obligaciones
públicas
por
un
importe
total
de
22
,1
millones
PLN
(5,2
millones
EUR
) (partida
28
en
el
cuadro
2)
deben
ser
tratados
como
medidas
de
ayudade
minimis
.
Der
Forderungsverzicht
erfolgt
gegen
eine
verzinsliche
Besserungsverpflichtung
der
BB
und
sieht
eine
Rückzahlung
des
vollen
Betrags
des
Forderungsverzichts
der
Bank
Austria
,
zuzüglich
Zinsen
in
sieben
Ratenzahlungen
,
beginnend
am
30
.
Juni
2004
,
vor
. [EU]
La
renuncia
al
reembolso
se
produce
como
contrapartida
de
una
obligación
de
mejora
del
BB
que
devenga
intereses
y
prevé
una
devolución
del
importe
total
de
dicha
renuncia
del
Bank
Austria
,
más
los
intereses
,
en
siete
plazos
a
partir
del
30
de
junio
de
2004
.
Der
griechische
Staat
übernahm
im
Zusammenhang
mit
den
vier
Finanzierungsdarlehen
für
die
Airbusse
A340/300
und
dem
ABN-Amro-Darlehen
mehrere
Ratenzahlungen
;
die
Garantienübernahme
des
Staates
gegenüber
Olympic
Airways
stammen
aus
der
Zeit
vor
der
Entscheidung
von
2002
. [EU]
En
relación
con
los
cuatro
préstamos
relativos
a
las
aeronaves
A340/300
,
así
como
el
préstamo
concedido
por
ABN
Amro
,
varias
de
cuyas
devoluciones
las
efectuó
Grecia
,
las
garantías
del
Estado
a
OA
por
estos
préstamos
son
anteriores
a
la
Decisión
de
2002
.
Der
HFF
wird
nicht
direkt
vom
Staat
finanziert
,
sondern
finanziert
sich
durch
Erträge
auf
sein
Eigenkapital
(d. h.
Ratenzahlungen
,
Zinsen
und
Zahlungen
im
Zusammenhang
mit
der
Preisindexbindung
für
gewährte
Darlehen
),
durch
Zinszahlungen
auf
die
Ausgabe
und
den
Verkauf
von
an
der
isländischen
Börse
notierten
Anleihen
des
HFF
(
íbúðarbréf
)
sowie
durch
von
den
Kunden
entrichtete
Gebühren
für
Dienstleistungen
. [EU]
El
HFF
no
está
directamente
financiado
por
el
Estado
,
sino
que
se
financia
a
través
de
los
beneficios
sobre
su
propio
patrimonio
(es
decir
,
cuotas
,
intereses
y
pagos
en
concepto
de
indexación
de
los
precios
por
préstamos
a
largo
plazo
),
de
los
intereses
pagados
sobre
emisión
y
venta
de
bonos
HFF
(íbúðarbréf)
que
cotizan
en
la
Bolsa
islandesa
, y a
través
de
las
comisiones
que
cobran
a
sus
clientes
.
Die
Kommission
ist
dennoch
bereit
,
während
der
Durchführungsphase
dieser
Entscheidung
weitere
Vorbringen
Griechenlands
im
Zusammenhang
mit
Ratenzahlungen
von
rund
36
Millionen
EUR
zur
Tilgung
des
ABN-Amro-Darlehens
und/oder
den
Ratenzahlungen
in
Höhe
von
11
Millionen
EUR
im
Rahmen
des
Leasingvertrags
über
den
Erwerb
von
vier
Flugzeugen
und
der
Vereinbarkeit
bzw
.
Unvereinbarkeit
von
Teilen
oder
der
Gesamtheit
dieser
Zahlungen
mit
den
in
den
ursprünglichen
Garantien
festgelegten
Konditionen
zu
prüfen
- [EU]
La
Comisión
está
,
sin
embargo
,
dispuesta
a
examinar
durante
la
fase
de
ejecución
de
la
presente
Decisión
todos
los
elementos
suplementarios
que
puedan
presentar
las
autoridades
griegas
en
relación
con
los
pagos
de
alrededor
de
36
millones
EUR
correspondientes
a
los
plazos
del
préstamo
de
ABN
Amro
y
los
pagos
de
alrededor
de
11
millones
EUR
de
los
plazos
del
contrato
de
arrendamiento
relativo
a
la
adquisición
de
las
cuatro
aeronaves
y
la
compatibilidad
o
no
de
parte
o
de
la
totalidad
de
estos
pagos
con
las
condiciones
de
las
garantías
originales
.
Diese
regelmäßigen
Ratenzahlungen
erfolgen
im
Einklang
mit
der
Bewertung
der
fortschreitenden
Durchführung
des
gemeinsamen
Tätigkeitsplanes
auf
Grund
einer
Erfolgskontrolle
hinsichtlich
der
Integration
von
Forschungsressourcen
und
-kapazitäten
,
die
anhand
der
mit
dem
Konsortium
vereinbarten
und
in
der
Finanzhilfevereinbarung
festgelegten
Indikatoren
durchgeführt
wird
. [EU]
Estos
pagos
periódicos
fraccionados
se
efectuarán
en
función
de
la
evaluación
de
la
ejecución
gradual
del
programa
conjunto
de
actividades
midiendo
la
integración
de
los
recursos
y
capacidades
de
investigación
mediante
indicadores
de
rendimiento
,
negociados
con
el
consorcio
y
especificados
en
el
acuerdo
de
subvención
.
Diese
regelmäßigen
Ratenzahlungen
erfolgen
im
Einklang
mit
der
Bewertung
der
fortschreitenden
Durchführung
des
gemeinsamen
Tätigkeitsprogramms
auf
Grund
einer
Erfolgskontrolle
hinsichtlich
der
Integration
von
Forschungsressourcen
und
-kapazitäten
,
die
anhand
der
mit
dem
Konsortium
vereinbarten
und
in
der
Finanzhilfevereinbarung
festgelegten
Leistungsindikatoren
durchgeführt
wird
. [EU]
Estos
pagos
periódicos
fraccionados
se
efectuarán
en
función
de
la
evaluación
de
la
ejecución
gradual
del
Programa
Conjunto
de
Actividades
midiendo
la
integración
de
los
recursos
y
capacidades
de
investigación
mediante
indicadores
de
rendimiento
negociados
con
el
consorcio
y
especificados
en
el
acuerdo
de
subvención
.
Diese
Richtlinie
berührt
nicht
die
Möglichkeit
der
Vertragsparteien
,
vorbehaltlich
der
maßgeblichen
Bestimmungen
des
anwendbaren
nationalen
Rechts
Ratenzahlungen
zu
vereinbaren
. [EU]
La
presente
Directiva
se
entenderá
sin
perjuicio
de
la
capacidad
de
las
partes
para
acordar
,
con
arreglo
a
las
disposiciones
pertinentes
de
la
legislación
nacional
aplicable
,
calendarios
de
pago
para
pagos
a
plazos
.
dreijähriger
Aufschub
der
Ratenzahlungen
im
Rahmen
der
Bareboat-Vermietung
an
Kystruten
KS/KirBerg
Shipping
KS
,
wobei
sich
beide
an
der
genannten
"Cash
Sweep"-Lösung
beteiligen
können
[EU]
d.
aplazamiento
de
pagos
por
tres
años
del
arrendamiento
a
casco
desnudo
a
Kystruten
KS/KirBerg
Shipping
KS
,
aunque
ambos
pueden
participar
en
la
mencionada
solución
de
«barrido
de
efectivo»
(cash
sweep
); y
Durch
Erträge
auf
das
Eigenkapital
des
Fonds
, d.h.
Ratenzahlungen
,
Zinsen
und
Zahlungen
im
Zusammenhang
mit
der
Preisindexbindung
für
gewährte
Darlehen
. [EU]
Rendimientos
del
capital
propio
del
Fondo
, a
saber
,
pagos
fraccionados
,
intereses
y
pagos
en
concepto
de
indización
de
los
precios
por
préstamos
a
largo
plazo
.
Durch
Erträge
auf
das
Eigenkapital
des
Fonds
, d.h.
Ratenzahlungen
,
Zinsen
und
Zahlungen
im
Zusammenhang
mit
der
Preisindexbindung
für
gewährte
Darlehen
. [EU]
Rendimientos
del
propio
capital
del
Fondo
, a
saber
,
reembolsos
fraccionados
,
intereses
y
pagos
en
concepto
de
indización
de
precios
por
préstamos
concedidos
.
Durch
Erträge
auf
das
Eigenkapital
des
Fonds
, d.h.
Ratenzahlungen
,
Zinsen
und
Zahlungen
im
Zusammenhang
mit
der
Preisindexbindung
für
gewährte
Darlehen
; [EU]
Rendimientos
del
propio
capital
del
Fondo
, a
saber
,
reembolsos
fraccionados
,
intereses
y
pagos
en
concepto
de
precios
indizados
por
préstamos
concedidos
.
ein
Dokument
,
in
dem
(
ggf
.)
künftige
Ratenzahlungen
und
die
voraussichtlichen
Zahlungstermine
angegeben
sind
[EU]
documento
que
indique
los
plazos
futuros
(cuando
proceda
) y
las
fechas
de
pago
previstas
eine
detaillierte
Beschreibung
sämtlicher
Veränderungen
,
die
geplant
waren
,
um
zu
gewährleisten
,
dass
das
Unternehmen
aus
eigener
Kraft
imstande
sein
würde
,
sämtliche
Kosten
einschließlich
der
Ratenzahlungen
und
Finanzierungskosten
zu
tragen
und
sich
nach
Abschluss
der
Umstrukturierung
im
Wettbewerb
zu
behaupten
; [EU]
Una
descripción
detallada
de
todos
los
cambios
previstos
para
garantizar
que
la
empresa
,
por
sí
sola
,
pueda
cubrir
todos
sus
gastos
,
entre
otros
,
los
plazos
y
los
gastos
financieros
, y
pueda
resistir
a
la
competencia
tras
el
final
del
proceso
de
reestructuración
.
entfällt
(
derzeit
keine
Zahlungsrückstände
(
HS010=2
und
HS020=2
oder
derzeit
geschuldeter
Betrag
gleich
Null
)
oder
keine
wohnungsbezogenen
Rechnungen/
Ratenzahlungen
(
HS010_F=-2
und
HS020_F=-2
)) [EU]
[no
hay
atrasos
en
curso
(HS010=2 y
HS020=2
o
el
importe
actualmente
adeudado
es
igual
a
cero
) o
no
hay
gastos
o
reembolsos
del
hogar
relacionados
con
la
vivienda
(HS010_F=-2 y
HS020_F=-2
)]
Es
sind
die
betreffenden
Angaben
für
die
einzelnen
Ratenzahlungen
einzutragen
. [EU]
Insértese
la
información
correspondiente
para
cada
plazo
.
Finanzierungs-Leasinggeschäfte
mit
Dritten:
Finanzierungs-Leasinggeschäfte
sind
Verträge
,
bei
denen
der
Eigentümer
eines
Gebrauchsguts
(
nachfolgend
der
"Leasinggeber"
)
diese
Aktiva
miethalber
für
die
überwiegende
,
wenn
nicht
die
gesamte
wirtschaftliche
Lebensdauer
der
Aktiva
gegen
Entrichtung
von
Ratenzahlungen
,
welche
die
Kosten
des
Wirtschaftsguts
plus
eine
kalkulierte
Verzinsung
decken
,
Dritten
(
nachfolgend
der
"Leasingnehmer"
)
überlässt
. [EU]
Los
arrendamientos
financieros
concedidos
a
terceros:
los
arrendamientos
financieros
son
contratos
por
los
que
el
propietario
de
un
bien
duradero
(en
adelante
,
«el
arrendador»
)
lo
presta
a
un
tercero
(en
adelante
,
«el
arrendatario»
)
por
toda
o
casi
toda
la
vida
útil
del
bien
a
cambio
de
pagos
parciales
que
cubren
el
coste
del
bien
y
los
intereses
imputados
.
Finanzierungsleasinggeschäfte
sind
Verträge
,
bei
denen
der
Eigentümer
eines
dauerhaften
Wirtschaftsguts
(
"Leasinggeber"
)
diese
Aktiva
miethalber
für
die
überwiegende
oder
gesamte
wirtschaftliche
Lebensdauer
der
Aktiva
gegen
Entrichtung
von
Ratenzahlungen
,
welche
die
Kosten
des
Wirtschaftsguts
plus
eine
kalkulierte
Verzinsung
decken
,
Dritten
(
"Leasingnehmer"
)
überlässt
. [EU]
Los
arrendamientos
financieros
son
contratos
por
los
que
el
propietario
de
un
bien
duradero
(«arrendador»)
lo
presta
a
un
tercero
(«arrendatario»)
por
toda
o
casi
toda
la
vida
útil
del
bien
a
cambio
de
pagos
parciales
que
cubren
el
coste
del
bien
y
los
intereses
imputados
.
Geschätzte
derzeitige
Zahlungsrückstände
insgesamt
für
wohnungsbezogene
Rechnungen/
Ratenzahlungen
des
Haushalts
nach
Klassen
[EU]
Importe
total
actual
estimado
de
los
atrasos
para
gastos
o
reembolsos
del
hogar
relacionados
con
la
vivienda
,
por
clase
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Ratenzahlungen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners