A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Massagesalon
Massai-Giraffe
Massaker
massakrieren
Masse
Masseanschluss
massearm
Masseforderung
Massekabel
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
2965 results for
Masse
Word division: Mas·se
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Spanish
Aber
selbst
wenn
einige
Hersteller
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
in
der
Phase
rückläufiger
Produktion
mit
unnötig
hohen
Arbeitskosten
konfrontiert
waren
,
kann
dies
angesichts
der
Tatsache
,
dass
sich
die
Veränderungen
bei
den
Arbeitskosten
nur
in
ganz
geringem
Maße
auf
die
Gesamtrentabilität
des
Wirtschaftszweiges
der
Gemeinschaft
auswirkten
,
keine
wesentliche
Ursache
der
Schädigung
gewesen
sein
. [EU]
En
todo
caso
,
aunque
determinados
productores
de
la
industria
de
la
Comunidad
hayan
incurrido
en
costes
laborales
innecesariamente
elevados
al
disminuir
la
producción
,
ello
no
puede
constituir
una
causa
significativa
de
perjuicio
,
dado
el
mínimo
efecto
que
han
tenido
los
cambios
en
materia
de
costes
laborales
sobre
la
rentabilidad
global
de
la
industria
de
la
Comunidad
.
abgenommen
wurde
,
und
die
desorbierte
Masse
wird
nach
folgender
Gleichung
berechnet:
[EU]
), y
la
masa
desor-bida
se
calcula
con
arreglo
a
la
ecuación
siguiente:
Abmessungen
,
Gewicht
(
Masse
),
Material
und
Farbe:
[EU]
Las
dimensiones
,
masa
,
material
y
color
de:
Abmessungen
,
Masse
,
Fahrzeugbauart
,
Formen
und
verwendete
Werkstoffe
,
Lage
der
Elemente
des
Antriebssystems
,
Lage
der
Batterie
oder
der
Teile
der
Antriebsbatterie
[EU]
Dimensiones
,
masa
,
estructura
del
vehículo
,
formas
y
materiales
constituyentes
,
emplazamiento
de
los
componentes
del
sistema
de
propulsión
,
emplazamiento
de
la
batería
o
los
componentes
de
la
batería
de
propulsión
Abschließend
führen
die
tschechischen
Behörden
an
,
dass
das
öffentliche
Angebot
der
Firma
INH
für
den
Rückkauf
ihrer
Aktien
zu
einem
Preis
von
550
CZK
in
starkem
Maße
ungehört
blieb
. [EU]
Por
último
,
las
autoridades
checas
señalan
que
la
oferta
pública
de
INH
relativa
a
la
recompra
de
sus
acciones
al
precio
de
550
CZK
apenas
despertó
interés
.
Abschließend
stimmt
die
Kommission
zu
,
dass
der
marktwirtschaftlich
handelnde
Kapitalgeber
einen
Preis
von
550
CZK
in
Anbetracht
der
Tatsache
,
dass
dieser
einem
ausgesprochen
niedrigen
P/E-Index
entspricht
,
als
Unterbewertung
betrachten
könnte
,
was
man
auf
der
Grundlage
der
erwarteten
Verbesserung
der
finanziellen
Leistungsfähigkeit
des
Unternehmens
,
die
man
nach
der
Privatisierung
sowie
nach
den
Investitionen
und
dem
Umstrukturierungsprogramm
,
eingeleitet
durch
den
neuen
privaten
Aktionär
,
in
angemessenem
Maße
erwarten
könne
,
nur
schwer
begründen
kann
. [EU]
En
conclusión
,
la
Comisión
está
de
acuerdo
en
que
un
inversor
en
una
economía
de
mercado
habría
considerado
infravalorado
el
precio
de
550
CZK
,
dado
que
corresponde
a
una
P/B
excepcionalmente
baja
y
difícilmente
justificable
habida
cuenta
de
la
mejora
de
los
resultados
financieros
que
cabría
esperar
tras
la
privatización
de
la
empresa
y
el
programa
de
inversión
y
reestructuración
emprendido
por
su
nuevo
accionista
privado
.
Abschnitt
G:
Maße
und
Gewichte
[EU]
Sección
G:
Magnitudes
y
dimensiones
Abweichend
den
obigen
Vorschriften
brauchen
die
nachstehend
aufgeführten
Fahrzeugarten
die
Regelung
nur
in
dem
Maße
zu
erfüllen
,
wie
dies
im
Einzelfall
angegeben
ist:
[EU]
No
obstante
las
normas
anteriores
,
los
vehículos
de
los
siguientes
tipos
solo
deberán
cumplir
las
disposiciones
que
se
determinen
en
cada
caso:
Abweichend
von
Absatz
1
gilt
das
Gebiet
des
Fürstentums
Liechtenstein
zum
für
die
Zwecke
der
Bestimmung
des
Ursprungs
der
in
den
Tabellen
I
und
II
des
Protokolls
Nr
. 3
aufgeführten
Erzeugnisse
nicht
als
Teil
des
Gebiets
des
EWR
;
diese
Erzeugnisse
gelten
nur
dann
als
Ursprungserzeugnisse
des
EWR
,
wenn
sie
im
Gebiet
der
anderen
Vertragsparteien
entweder
vollständig
gewonnen
oder
hergestellt
oder
in
ausreichendem
Maße
be-
oder
verarbeitet
worden
sind
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
apartado
1,
el
territorio
del
Principado
de
Liechtenstein
estará
excluido
del
territorio
del
EEE
a
efectos
de
determinar
el
origen
de
los
productos
mencionados
en
los
cuadros
I y
II
del
Protocolo
3, y
tales
productos
se
considerarán
originarios
del
EEE
únicamente
cuando
hayan
sido
enteramente
obtenidos
o
hayan
sido
objeto
de
operaciones
de
elaboración
o
transformación
suficientes
en
los
territorios
de
las
demás
Partes
contratantes
.
Abweichend
von
Absatz
4
reicht
es
aus
,
wenn
der
Hersteller
dem
Technischen
Dienst
lediglich
die
Verteilung
der
Masse
der
Zusatzausrüstung
auf
den
Achsen
mitteilt
,
falls
es
sich
um
eine
Zusatzausrüstung
handelt
,
die
aus
mehreren
,
an
verschiedenen
Orten
am
Fahrzeug
angebrachten
Teilen
besteht
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
apartado
4,
cuando
el
equipamiento
opcional
esté
compuesto
por
varias
partes
situadas
en
diversos
espacios
del
vehículo
,
el
fabricante
podrá
indicar
al
servicio
técnico
la
distribución
de
la
masa
de
dicho
equipamiento
opcional
únicamente
sobre
los
ejes
.
Abweichend
von
Artikel
6
Absatz
1
können
Angehörige
der
Streitkräfte
zum
GSR
abgeordnet
werden
,
die
eine
Referatsleiter-
oder
Referententätigkeit
ausüben
und
für
die
durchzuführenden
Aufgaben
in
hohem
Maße
qualifiziert
sind
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
6,
apartado
1,
podrá
destinarse
en
comisión
de
servicio
ante
la
SGC
cualquier
militar
de
nivel
de
concepción
o
de
estudio
que
dé
prueba
de
un
alto
nivel
de
competencia
para
las
tareas
que
se
deban
desempeñar
.
Abweichend
von
den
obigen
Vorschriften
brauchen
die
nachstehend
aufgeführten
Fahrzeugarten
die
Regelung
nur
in
dem
Maße
zu
erfüllen
,
wie
dies
im
Einzelfall
angegeben
ist:
[EU]
No
obstante
lo
dispuesto
,
los
vehículos
de
los
siguientes
tipos
solo
deberán
cumplir
las
disposiciones
que
se
determinen
en
cada
caso:
Abweichung
von
der
erklärten
Masse
der
Bremsscheibe
oder
Bremstrommel
mdec
um
±
20
% . [EU]
El
desvío
de
la
masa
declarada
del
disco
y
del
tambor
del
freno
mdec:
±
20
% .
Abweichung
von
der
erklärten
Masse
der
Bremsscheibe
oder
Bremstrommel
mdec:
±
20
% . [EU]
Desvío
de
la
masa
declarada
del
disco
y
del
tambor
del
freno
mdec:
±
20
%
"Achslastverteilung"
die
Verteilung
der
Wirkung
der
Schwerkraft
durch
die
Masse
des
Fahrzeugs
und/oder
seine
Anteile
auf
die
Achsen
; [EU]
«Distribución
de
la
masa
entre
los
ejes»:
distribución
entre
los
ejes
del
efecto
de
la
gravedad
sobre
la
masa
del
vehículo
y
su
contenido
.
"Achslastverteilung"
die
Verteilung
der
Wirkung
der
Schwerkraft
durch
die
Masse
des
Fahrzeugs
und/oder
seine
Anteile
auf
die
Achsen
; [EU]
«Distribución
de
la
masa
entre
los
ejes»:
la
distribución
entre
los
ejes
del
efecto
de
la
gravedad
sobre
la
masa
del
vehículo
y
su
contenido
.
ADA_032
Die
Anschlusskabel
für
den
Adapter
müssen
rot
(
Stromversorgung
)
und
schwarz
(
Masse
)
sein
. [EU]
ADA_032
Los
cables
que
alimenten
el
adaptador
serán
rojos
(carga
positiva
) y
negros
(tierra).
Adsorbierte
Masse
je
Einheit
Boden
[EU]
Masa
adsorbida
por
unidad
suelo
Alle
Arten
von
Finanzintermediären
,
-märkten
und
-infrastrukturen
können
potenziell
in
gewissem
Maße
systemrelevant
sein
. [EU]
Todos
los
tipos
de
intermediarios
,
mercados
e
infraestructuras
financieros
pueden
ser
en
cierta
medida
importantes
desde
un
punto
de
vista
sistémico
.
Alle
Arten
von
Finanzmittlern
,
-märkten
und
-infrastrukturen
können
potenziell
in
gewissem
Maße
von
systemischer
Bedeutung
sein
. [EU]
Todos
los
tipos
de
intermediarios
,
mercados
e
infraestructuras
financieros
pueden
ser
sistémicamente
importantes
en
cierto
grado
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Masse":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners