A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
48 results for Kraftverkehrsunternehmers
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Spanish
Anforderungen
für
die
Ausübung
des
Berufs
des
Kraftverkehrsunternehmers
[EU]
Requisitos
para
ejercer
la
profesión
de
transportista
por
carretera
Auf
Aufforderung
der
Kommission
in
gebührend
begründeten
Fällen
nimmt
ein
Mitgliedstaat
Einzelkontrollen
vor
,
um
zu
überprüfen
,
ob
ein
Unternehmen
die
Voraussetzungen
für
die
Zulassung
zum
Beruf
des
Kraftverkehrsunternehmers
weiterhin
erfüllt
. [EU]
Los
Estados
miembros
realizarán
controles
particulares
para
comprobar
si
una
empresa
cumple
las
condiciones
de
acceso
a
la
profesión
de
transportista
por
carretera
cuando
la
Comisión
así
lo
solicite
en
casos
debidamente
justificados
.
Auf
der
Grundlage
der
in
Absatz
1
genannten
Berichte
übermittelt
die
Kommission
dem
Europäischen
Parlament
und
dem
Rat
alle
zwei
Jahre
einen
Bericht
über
die
Ausübung
des
Berufs
des
Kraftverkehrsunternehmers
. [EU]
A
partir
de
los
informes
contemplados
en
el
apartado
1,
la
Comisión
presentará
,
cada
dos
años
,
al
Parlamento
Europeo
y
al
Consejo
un
informe
sobre
el
ejercicio
de
la
profesión
de
transportista
por
carretera
.
"Beruf
des
Kraftverkehrsunternehmers
"
den
Beruf
des
Personen-
oder
Güter
kraftverkehrsunternehmers
[EU]
«profesión
de
transportista
por
carretera»:
la
profesión
de
transportista
de
viajeros
por
carretera
o
la
profesión
de
transportista
de
mercancías
por
carretera
Bewerber
für
die
Zulassung
zum
Beruf
des
Kraftverkehrsunternehmers
müssen
das
zur
Leitung
eines
Verkehrsunternehmens
erforderliche
Niveau
an
Kenntnissen
und
praktischen
Fähigkeiten
auf
diesen
Sachgebieten
erreichen
. [EU]
En
relación
con
estas
materias
,
los
aspirantes
a
transportistas
por
carretera
deberán
alcanzar
el
nivel
de
conocimientos
y
aptitudes
prácticas
necesarios
para
dirigir
una
empresa
de
transportes
.
Da
das
Ziel
dieser
Verordnung
,
nämlich
die
Modernisierung
der
Regeln
für
die
Zulassung
zum
Beruf
des
Kraftverkehrsunternehmers
,
um
eine
einheitlichere
und
besser
vergleichbare
Anwendung
in
den
Mitgliedstaaten
zu
gewährleisten
,
auf
Ebene
der
Mitgliedstaaten
nicht
ausreichend
verwirklicht
werden
kann
und
daher
wegen
des
Umfangs
oder
der
Wirkungen
der
Maßnahme
besser
auf
Gemeinschaftsebene
zu
verwirklichen
ist
,
kann
die
Gemeinschaft
im
Einklang
mit
dem
in
Artikel
5
des
Vertrags
niedergelegten
Subsidiaritätsprinzip
tätig
werden
. [EU]
Dado
que
el
objetivo
del
presente
Reglamento
, a
saber
,
la
modernización
de
las
normas
reguladoras
del
acceso
a
la
profesión
de
transportista
por
carretera
a
fin
de
garantizar
una
aplicación
más
uniforme
y
efectiva
de
las
mismas
en
los
Estados
miembros
,
no
puede
ser
alcanzado
de
manera
suficiente
por
los
Estados
miembros
y,
por
consiguiente
,
debido
a
la
dimensión
y
los
efectos
de
la
acción
,
puede
lograrse
mejor
a
nivel
comunitario
,
la
Comunidad
puede
adoptar
medidas
,
de
acuerdo
con
el
principio
de
subsidiariedad
consagrado
en
el
artículo
5
del
Tratado
.
Da
die
Einhaltung
dieser
Vorschriften
die
wichtigste
Voraussetzung
für
den
Zugang
zum
Gemeinschaftsmarkt
ist
und
auf
diesem
Gebiet
das
Gemeinschaftsinstrument
der
Verordnung
Anwendung
findet
,
ist
eine
Verordnung
das
geeignetste
Instrument
für
die
Regelung
des
Zugangs
zum
Beruf
des
Kraftverkehrsunternehmers
. [EU]
Dado
que
el
cumplimiento
de
dichas
normas
constituye
la
condición
principal
para
acceder
al
mercado
comunitario
y
que
,
en
el
ámbito
del
acceso
al
mercado
,
los
instrumentos
comunitarios
aplicables
son
los
reglamentos
,
se
estima
que
el
reglamento
es
el
instrumento
más
adecuado
para
regular
el
acceso
a
la
profesión
de
transportista
por
carretera
.
Daher
ist
es
erforderlich
,
die
geltenden
Vorschriften
für
die
Zulassung
zum
Beruf
des
Kraftverkehrsunternehmers
zu
modernisieren
,
um
deren
einheitlichere
und
wirksamere
Anwendung
zu
gewährleisten
. [EU]
Procede
,
por
consiguiente
,
modernizar
las
normas
existentes
de
acceso
a
la
profesión
de
transportista
por
carretera
a
fin
de
garantizar
que
su
aplicación
sea
más
uniforme
y
más
eficaz
.
Die
Anpassung
der
Voraussetzungen
für
die
Zulassung
zum
Beruf
des
Kraftverkehrsunternehmers
sollte
nicht
bedeuten
,
dass
Unternehmen
,
die
unter
Einhaltung
aller
in
dieser
Verordnung
genannten
allgemeinen
Voraussetzungen
zum
Beruf
des
Kraftverkehrsunternehmers
zugelassen
worden
wären
,
daran
gehindert
werden
,
Beförderungen
in
den
Gebieten
äußerster
Randlage
durchzuführen
. [EU]
La
adaptación
de
las
condiciones
que
han
de
cumplirse
para
ejercer
la
profesión
de
transportista
por
carretera
no
debe
ser
un
obstáculo
para
que
aquellas
empresas
que
hayan
tenido
acceso
a
la
profesión
de
transportista
por
carretera
y
que
cumplan
todas
las
condiciones
generales
establecidas
en
el
presente
Reglamento
efectúen
transportes
en
las
regiones
ultraperiféricas
.
Die
Daten
zu
einer
Person
,
die
für
ungeeignet
erklärt
wurde
,
den
Beruf
des
Kraftverkehrsunternehmers
auszuüben
,
bleiben
solange
im
einzelstaatlichen
elektronischen
Register
gespeichert
,
wie
die
Zuverlässigkeit
dieser
Person
nicht
gemäß
Artikel
6
Absatz
3
wiederhergestellt
ist
. [EU]
Los
datos
relativos
a
las
personas
inhabilitadas
para
la
profesión
de
transportista
por
carretera
se
mantendrán
en
el
registro
electrónico
nacional
durante
el
tiempo
en
que
no
se
haya
restablecido
la
honorabilidad
de
dichas
personas
de
conformidad
con
el
artículo
6,
apartado
3.
Die
in
Absatz
1
genannten
Sanktionen
umfassen
insbesondere
die
Aussetzung
der
Zulassung
zum
Beruf
des
Kraftverkehrsunternehmers
,
den
Entzug
dieser
Zulassung
und
eine
Erklärung
der
Nichteignung
des
Verkehrsleiters
. [EU]
Las
sanciones
contempladas
en
el
apartado
1
comprenderán
,
en
particular
,
la
suspensión
de
la
autorización
para
el
ejercicio
de
la
profesión
de
transportista
por
carretera
,
la
retirada
de
dicha
autorización
y
la
inhabilitación
del
gestor
de
transporte
.
Die
Mitgliedstaaten
können
beschließen
,
zusätzliche
verhältnismäßige
und
nicht
diskriminierende
Anforderungen
festzulegen
,
die
die
Unternehmen
im
Hinblick
auf
die
Ausübung
des
Berufs
des
Kraftverkehrsunternehmers
erfüllen
müssen
. [EU]
Los
Estados
miembros
podrán
decidir
imponer
requisitos
adicionales
,
los
cuales
serán
proporcionados
y
no
discriminatorios
,
que
las
empresas
deberán
cumplir
para
ejercer
la
profesión
de
transportista
por
carretera
.
Die
Mitgliedstaaten
sehen
eine
obligatorische
schriftliche
Prüfung
und
gegebenenfalls
eine
ergänzende
mündliche
Prüfung
vor
,
um
nachzuprüfen
,
ob
die
Bewerber
für
die
Zulassung
zum
Beruf
des
Kraftverkehrsunternehmers
ausreichende
Kenntnisse
auf
den
in
Teil
I
genannten
Sachgebieten
besitzen
und
insbesondere
die
entsprechenden
Instrumente
und
Techniken
beherrschen
und
zur
Erfüllung
der
vorgesehenen
administrativen
und
organisatorischen
Aufgaben
in
der
Lage
sind
. [EU]
Los
Estados
miembros
organizarán
un
examen
escrito
obligatorio
,
que
podrán
completar
con
un
examen
oral
,
para
comprobar
si
los
aspirantes
a
transportista
por
carretera
poseen
el
nivel
de
conocimientos
en
las
materias
enunciadas
en
la
parte
I y,
en
particular
,
su
capacidad
para
utilizar
los
instrumentos
y
técnicas
correspondientes
a
dichas
materias
y
realizar
las
tareas
ejecutivas
y
de
coordinación
previstas
.
Die
Mitgliedstaaten
sollten
die
Möglichkeit
haben
,
die
Voraussetzungen
für
die
Zulassung
zum
Beruf
des
Kraftverkehrsunternehmers
in
den
in
Artikel
299
Absatz
2
des
Vertrags
genannten
Gebieten
in
äußerster
Randlage
aufgrund
der
besonderen
Merkmale
von
und
der
Zwänge
in
diesen
Gebieten
anzupassen
. [EU]
Debe
permitirse
a
los
Estados
miembros
adaptar
las
condiciones
que
han
de
cumplirse
para
ejercer
la
profesión
de
transportista
por
carretera
en
las
regiones
ultraperiféricas
contempladas
en
el
artículo
299
,
apartado
2,
del
Tratado
,
habida
cuenta
de
las
características
y
exigencias
especiales
de
dichas
regiones
.
Diese
Verordnung
gilt
für
alle
in
der
Gemeinschaft
niedergelassenen
Unternehmen
,
die
den
Beruf
des
Kraftverkehrsunternehmers
ausüben
. [EU]
El
presente
Reglamento
se
aplicará
a
todas
las
empresas
establecidas
en
la
Comunidad
que
ejerzan
la
profesión
de
transportista
por
carretera
.
Diese
Verordnung
regelt
den
Zugang
zum
Beruf
des
Kraftverkehrsunternehmers
und
dessen
Ausübung
. [EU]
El
presente
Reglamento
regula
el
acceso
a
la
profesión
de
transportista
por
carretera
y
su
ejercicio
.
die
Zulassung
zum
Beruf
des
Kraftverkehrsunternehmers
zu
erteilen
,
auszusetzen
oder
zu
entziehen
[EU]
autorizar
el
ejercicio
de
la
profesión
de
transportista
por
carretera
y
suspender
y
retirar
dichas
autorizaciones
Die
zuständigen
Behörden
wachen
darüber
,
ob
die
Unternehmen
,
denen
sie
die
Zulassung
zum
Beruf
des
Kraftverkehrsunternehmers
erteilt
haben
,
die
Anforderungen
nach
Artikel
3
dauerhaft
erfüllen
. [EU]
Las
autoridades
competentes
comprobarán
si
las
empresas
a
las
que
hayan
autorizado
a
ejercer
la
profesión
siguen
cumpliendo
los
requisitos
establecidos
en
el
artículo
3.
Ein
Unternehmen
,
das
den
Beruf
des
Kraftverkehrsunternehmers
ausübt
,
benennt
mindestens
eine
natürliche
Person
,
den
Verkehrsleiter
,
die
die
Anforderungen
nach
Artikel
3
Absatz
1
Buchstaben
b
und
d
erfüllt
und
die:
[EU]
Una
empresa
que
ejerza
la
profesión
de
transportista
por
carretera
nombrará
al
menos
a
una
persona
física
,
denominada
gestor
de
transporte
,
que
cumpla
los
requisitos
establecidos
en
el
artículo
3,
apartado
1,
letras
b) y d),
y:
Ein
Verkehrsunternehmen
,
das
die
Anforderungen
nach
Artikel
3
erfüllt
,
erhält
auf
Antrag
die
Zulassung
zum
Beruf
des
Kraftverkehrsunternehmers
. [EU]
Las
empresas
que
cumplan
los
requisitos
establecidos
en
el
artículo
3
estarán
autorizadas
,
previa
solicitud
, a
ejercer
la
profesión
de
transportista
por
carretera
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Kraftverkehrsunternehmers"":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners