A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
klaffend
Klafterholz
klagabweisend
klagbar
Klage
Klage anbringen
Klage einrechen
Klage einreichen
Klage erheben
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
365 results for
Klage
Word division: Kla·ge
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
Spanish
Am
27
.
November
2003
reichten
die
Deutsche
Post
AG
und
ihre
belgische
Tochtergesellschaft
DHL
International
bei
Gericht
Klage
gegen
die
Kommissionsentscheidung
ein
. [EU]
El
27
de
noviembre
de
2003
,
la
decisión
de
la
Comisión
fue
impugnada
ante
el
Tribunal
de
Primera
Instancia
por
Deutsche
Post
AG
y
su
filial
belga
,
DHL
International
[6].
Am
2.9.1998
reichten
die
norwegischen
Behörden
eine
Klage
nach
Artikel
36
Absatz
1
des
Überwachungsbehörde-
und
Gerichtshofabkommens
auf
Annullierung
des
Beschlusses
vom
2.7.1998
beim
EFTA-Gerichtshof
ein
. [EU]
El
régimen
debía
ajustarse
para
conformarse
a
las
normas
del
Acuerdo
EEE
.El 2
de
septiembre
de
1998
,
las
autoridades
noruegas
ejercieron
una
acción
de
conformidad
con
el
artículo
36
,
apartado
1,
del
Acuerdo
de
Vigilancia
y
Jurisdicción
ante
el
Tribunal
de
la
AELC
solicitando
la
anulación
de
la
decisión
de
2
de
julio
de
1998
.
Am
29
.
Januar
2008
wies
das
Gericht
die
Klage
von
Foshan
Shunde
ab
. [EU]
El
29
de
enero
de
2008
,
el
Tribunal
General
desestimó
el
recurso
de
Foshan
Shunde
.
Am
8.
September
2006
reichten
Interpipe
Nikopolsky
Seamless
Tubes
Plant
Niko
Tube
und
Interpipe
Nizhnedneprovsky
Tube
Rolling
Plant
(
im
Folgenden
"Interpipe-Gruppe"
oder
"Antragsteller"
)
beim
Gericht
erster
Instanz
der
Europäischen
Gemeinschaften
(
im
Folgenden
"Gericht
erster
Instanz"
)
eine
Klage
auf
Nichtigerklärung
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
954/2006
für
ihre
Unternehmen
ein
. [EU]
El
8
de
septiembre
de
2006
,
Interpipe
Nikopolsky
Seamless
Tubes
Plant
Niko
Tube
e
Interpipe
Nizhnedneprovsky
Tube
Rolling
Plant
(«el
grupo
Interpipe»
o
«los
solicitantes»
)
interpusieron
un
recurso
[5]
ante
el
Tribunal
de
Primera
Instancia
de
las
Comunidades
Europeas
(TPI)
para
que
se
anulara
el
Reglamento
(CE)
no
954/2006
en
la
medida
en
que
les
afecta
.
Am
8.
Oktober
2003
reichte
die
DP
Klage
ein
(
T-343/03
)
und
beantragte
die
Nichtigerklärung
der
Entscheidung
der
Kommission
in
der
Sache
N
784/02
mit
der
Begründung
,
durch
diese
Entscheidung
sei
ihre
Beschwerde
CP
206/02
implizit
abgelehnt
worden
. [EU]
El
8
de
octubre
de
2003
,
DP
interpuso
una
acción
de
anulación
(T-343/03)
contra
la
Decisión
de
la
Comisión
en
el
asunto
N
784/02
,
alegando
que
esta
Decisión
suponía
una
desestimación
implícita
de
su
denuncia
CP
206/02
.
Angabe
des
Datums
der
Zustellung
der
Entscheidung
der
Beschwerdekammer
,
die
Gegenstand
der
Klage
ist
,
an
den
Kläger
[EU]
La
indicación
de
la
fecha
en
que
la
resolución
de
la
Sala
de
Recurso
que
se
impugna
fue
notificada
a
la
parte
recurrente
Anträge
auf
Aussetzung
der
Vollziehung
von
Handlungen
eines
Organs
im
Sinne
der
Artikel
278
AEUV
und
157
EAGV
sind
nur
zulässig
,
wenn
der
Antragsteller
die
betreffende
Handlung
durch
Klage
beim
Gerichtshof
angefochten
hat
. [EU]
La
demanda
de
que
se
suspenda
la
ejecución
de
un
acto
de
una
institución
conforme
a
lo
dispuesto
en
los
artículos
278
TFUE
y
157
TCEEA
sólo
será
admisible
si
el
demandante
hubiera
impugnado
dicho
acto
mediante
recurso
ante
el
Tribunal
.
Anträge
auf
Aussetzung
des
Vollzugs
von
Maßnahmen
eines
Organs
im
Sinne
der
Artikel
242
EG-Vertrag
und
157
EAG-Vertrag
sind
nur
zulässig
,
wenn
der
Antragsteller
die
betreffende
Maßnahme
durch
Klage
beim
Gericht
angefochten
hat
. [EU]
La
demanda
de
que
se
suspenda
la
ejecución
de
un
acto
de
una
Institución
conforme
a
lo
dispuesto
en
los
artículos
242
del
Tratado
CE
y
157
del
Tratado
CEEA
sólo
será
admisible
si
el
demandante
hubiera
impugnado
dicho
acto
mediante
recurso
ante
el
Tribunal
de
la
Función
Pública
.
Antwortet
das
Organ
nicht
innerhalb
der
vorgeschriebenen
Frist
,
gilt
dies
als
abschlägiger
Bescheid
und
berechtigt
den
Antragsteller
,
nach
Maßgabe
der
einschlägigen
Bestimmungen
des
EG-Vertrags
Klage
gegen
das
Organ
zu
erheben
und/oder
Beschwerde
beim
Bürgerbeauftragten
einzulegen
. [EU]
La
ausencia
de
respuesta
de
la
institución
en
el
plazo
establecido
se
considerará
una
respuesta
denegatoria
y
dará
derecho
al
solicitante
a
interponer
recurso
judicial
contra
la
institución
y/o
reclamar
ante
el
Defensor
del
Pueblo
Europeo
,
con
arreglo
a
las
disposiciones
pertinentes
del
Tratado
CE
.
Artikel
127
Neue
Klage
-
und
Verteidigungsgründe
[EU]
Artículo
127
Motivos
nuevos
Artikel
141
Kosten
bei
Klage
-
oder
Antragsrücknahme
[EU]
Artículo
141
Costas
en
caso
de
desistimiento
Artikel
50
Klage
gegen
eine
Handlung
eines
Organs
[EU]
Artículo
50
Recurso
contra
un
acto
de
una
institución
Artikel
53
-
Klage
wegen
Verstoßes
gegen
das
Subsidiaritätsprinzip
[EU]
Artículo
53
-
Recurso
por
violación
del
principio
de
subsidiariedad
Auch
die
nationalen
Justizbehörden
,
einschließlich
derjenigen
,
die
für
die
Erhebung
der
öffentlichen
Klage
im
Strafverfahren
und
justizielle
Ermittlungen
vor
An
klage
erhebung
zuständig
sind
,
sowie
ihre
Koordinierungsstellen
können
jedoch
zur
Ausführung
ihrer
Aufgaben
-
wie
in
den
nationalen
Rechtsvorschriften
vorgesehen
-
Zugriff
auf
die
in
das
SIS
II
eingegebenen
Daten
mit
dem
Recht
erhalten
,
diese
unmittelbar
abzufragen
. [EU]
No
obstante
,
el
acceso
a
los
datos
introducidos
en
el
SIS
II
y
el
derecho
a
consultarlos
directamente
podrán
ser
ejercidos
asimismo
por
las
autoridades
judiciales
nacionales
,
entre
otras
por
aquellas
competentes
para
incoar
el
procedimiento
penal
y
la
instrucción
judicial
previa
a
una
acusación
,
en
el
desempeño
de
sus
funciones
,
según
disponga
la
legislación
nacional
,
así
como
por
sus
autoridades
de
coordinación
.
Auch
die
nationalen
Justizbehörden
,
einschließlich
derjenigen
,
die
für
die
Erhebung
der
öffentlichen
Klage
im
Strafverfahren
und
justizielle
Ermittlungen
vor
An
klage
erhebung
zuständig
sind
,
sowie
ihre
Koordinierungsstellen
können
jedoch
zur
Ausführung
ihrer
Aufgaben
–
;
wie
in
den
nationalen
Rechtsvorschriften
vorgesehen
–
;
Zugriff
auf
die
in
das
SIS
II
eingegebenen
Daten
mit
dem
Recht
erhalten
,
diese
unmittelbar
abzufragen
. [EU]
No
obstante
,
el
acceso
a
los
datos
introducidos
en
el
SIS
II
y
el
derecho
a
consultarlos
directamente
podrán
ser
ejercidos
asimismo
por
las
autoridades
judiciales
nacionales
,
entre
otras
por
aquéllas
competentes
para
incoar
el
procedimiento
penal
y
la
instrucción
judicial
previa
a
una
acusación
,
en
el
desempeño
de
sus
funciones
,
según
disponga
la
legislación
nacional
,
así
como
por
sus
autoridades
de
coordinación
.
"Auch
die
nationalen
Justizbehörden
,
unter
anderem
diejenigen
,
die
für
die
Erhebung
der
öffentlichen
Klage
im
Strafverfahren
und
justizielle
Ermittlungen
vor
An
klage
erhebung
zuständig
sind
,
können
jedoch
zur
Erfüllung
ihrer
Aufgaben
-
wie
in
den
einzelstaatlichen
Rechtsvorschriften
vorgesehen
-
Zugriff
auf
die
im
Schengener
Informationssystem
gespeicherten
Daten
mit
dem
Recht
erhalten
,
diese
unmittelbar
abzurufen
." [EU]
«No
obstante
,
el
acceso
a
los
datos
introducidos
en
el
Sistema
de
Información
de
Schengen
y
el
derecho
a
consultarlos
directamente
podrán
ser
ejercidos
asimismo
por
las
autoridades
judiciales
nacionales
,
entre
otras
por
aquéllas
competentes
para
incoar
el
proceso
penal
y
la
instrucción
judicial
previa
a
una
imputación
,
en
el
desempeño
de
sus
funciones
,
según
disponga
la
legislación
nacional
.».
Auf
die
Klage
eines
Ausführers
von
frischem
Fleisch
hat
Spanien
die
Abgrenzung
des
geografischen
Gebiets
,
in
dem
das
Rohmaterial
für
"Lardo
di
Colonnata"
erzeugt
wird
,
sowie
des
Verarbeitungsgebiets
in
Frage
gestellt
. [EU]
En
esa
declaración
de
oposición
,
presentada
a
raíz
de
una
queja
de
un
exportador
de
carne
fresca
,
España
recusaba
el
método
de
delimitación
de
la
zona
geográfica
de
producción
de
la
materia
prima
destinada
a
la
producción
de
«Lardo
di
Colonnata»
y
de
la
zona
geográfica
de
transformación
.
Auf
eine
Klage
,
die
der
Geschädigte
unmittelbar
gegen
den
Versicherer
erhebt
,
sind
die
Artikel
10
,
11
und
12
anzuwenden
,
sofern
eine
solche
unmittelbare
Klage
zulässig
ist
. [EU]
Los
artículos
10
,
11
y
12
serán
aplicables
en
los
casos
de
acción
directa
entablada
por
la
persona
perjudicada
contra
el
asegurador
cuando
la
acción
directa
sea
posible
.
Aufgrund
einer
am
23
.
April
2007
eingereichten
Klage
beschloss
die
Kommission
,
ein
Prüfverfahren
in
Bezug
auf
angeblich
von
Belgien
gewährte
staatliche
Beihilfen
zur
Deckung
der
Kosten
für
die
Entfernung
und
Beseitigung
von
Falltieren
in
landwirtschaftlichen
Betrieben
in
der
Region
Wallonien
einzuleiten
. [EU]
En
respuesta
a
una
denuncia
presentada
el
23
de
abril
de
2007
,
la
Comisión
decidió
iniciar
una
investigación
sobre
presuntas
ayudas
estatales
concedidas
por
Bélgica
,
destinadas
a
cubrir
los
costes
derivados
de
la
retirada
y
destrucción
de
ganado
muerto
en
las
explotaciones
agrícolas
situadas
en
la
Región
de
Valonia
.
Außerdem
haben
die
französischen
Behörden
am
8.
September
1998
beim
Gerichtshof
der
Europäischen
Gemeinschaften
Klage
auf
Aufhebung
der
Entscheidung
1999/133/EG
mit
der
Begründung
erhoben
,
dass
die
Kommission
Artikel
90
Absatz
2 (
jetzt
Artikel
86
Absatz
2)
EG-Vertrag
nicht
angewandt
habe
. [EU]
Por
otra
parte
,
las
autoridades
francesas
,
el
8
de
septiembre
de
1998
,
recurrieron
al
Tribunal
de
Justicia
de
las
Comunidades
Europeas
a
fin
de
obtener
la
anulación
de
la
Decisión
1999/133/CE
,
por
no
haber
aplicado
el
apartado
2
del
artículo
90
(actualmente
apartado
2
del
artículo
86
)
del
Tratado
CE
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Klage":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners