A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Fahrbefehl
Fahrbereichsschalter
fahrbereit
Fahrbereitschaft
Fahrbetrieb
Fahrbücherei
Fahrdamm
Fahrdienst
Fahrdienstleiter
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
53 results for
Fahrbetrieb
Word division: Fahr·be·trieb
Tip:
Conversion of units
German
Spanish
Die
Merkmale
der
Räder
müssen
den
sicheren
Fahrbetrieb
von
Fahrzeugen
gewährleisten
und
die
Führung
des
Fahrzeugs
unterstützen
. [EU]
Las
características
de
las
ruedas
asegurarán
el
movimiento
con
seguridad
del
material
rodante
y
contribuirán
a
guiarlo
.
Die
Prüfbedingungen
sind
so
zu
wählen
,
dass
sie
alle
im
normalen
Fahrbetrieb
auftreten
,
wie
er
in
der
Prüfung
in
Abschnitt
2
von
Anlage
1
zu
diesem
Anhang
dargestellt
ist
. [EU]
Éstas
deberán
seleccionarse
de
forma
que
concurran
todas
en
las
condiciones
de
conducción
indicadas
mediante
la
prueba
definida
en
el
presente
anexo
,
apéndice
1,
punto
2.
Die
Prüfbedingungen
sind
so
zu
wählen
,
dass
sie
alle
im
normalen
Fahrbetrieb
wie
bei
der
Prüfung
Typ
I
auftreten
. [EU]
Las
condiciones
de
ensayo
se
seleccionarán
de
manera
que
todas
ellas
ocurran
en
condiciones
normales
de
conducción
,
tal
y
como
se
indica
en
el
ensayo
del
tipo
I.
Die
Richtlinie
sollte
auch
für
Fahrzeuge
gelten
,
die
für
den
ausschließlichen
Fahrbetrieb
auf
für
Hochgeschwindigkeitszüge
ausgebauten
Strecken
bei
Geschwindigkeiten
von
rund
200
km/h
ausgelegt
sind
. [EU]
La
Directiva
en
cuestión
debe
aplicarse
asimismo
al
material
rodante
concebido
para
circular
exclusivamente
en
líneas
acondicionadas
para
la
alta
velocidad
, a
velocidades
del
orden
de
200
km/h
.
die
Überwachungsvorgänge
im
alternativen
Prüfzyklus
denen
im
realen
Fahrbetrieb
entsprechen
, [EU]
que
se
obtienen
los
resultados
del
ciclo
de
ensayo
requeridos
en
un
monitor
que
funcione
en
condiciones
de
circulación
real
, y
Ein
der
Serienfertigung
entnommenes
oberflächenbehandeltes
Prüfmuster
wird
durch
Gitterschnitte
und
simulierten
Steinschlag
(
ISO
565
)
beschädigt
,
um
Schäden
hervorzurufen
,
die
im
Fahrbetrieb
auftreten
(
die
Schäden
müssen
sich
im
Bereich
des
Felgenhorns
und
auf
der
Radinnenseite
befinden
). [EU]
Se
tomará
de
la
producción
una
muestra
con
la
superficie
tratada
y
se
la
someterá
a
un
rayado
transversal
y a
impactos
de
piedras
(ISO
565
), a
fin
de
representar
los
daños
que
se
producen
durante
el
uso
normal
de
un
vehículo
(estos
daños
se
infringirán
en
la
zona
de
la
pestaña
de
la
llanta
y
por
dentro
de
la
rueda
).
Einheit
,
die
für
den
Einsatz
im
allgemeinen
Fahrbetrieb
(
Zugverband
ist
in
der
Planungsphase
nicht
definiert
)
bewertet
wird
[EU]
Unidad
evaluada
para
uso
en
servicio
general
(formación
de
tren
no
definida
en
la
fase
de
diseño
).
Einheit
,
die
für
den
Einsatz
im
allgemeinen
Fahrbetrieb
(
Zugverband
ist
in
der
Planungsphase
nicht
definiert
)
bewertet
wird:
offener
Punkt
[EU]
Unidad
evaluada
para
uso
en
servicio
general
(formación
de
tren
no
definida
en
la
fase
de
diseño
):
cuestión
pendiente
.
Einheiten
,
die
für
den
Betrieb
am
Ende
des
Zuges
ausgelegt
sind
,
müssen
an
ihrem
rückwärtigen
Ende
zwei
rote
Schlusslichter
aufweisen
,
um
den
Zug
sichtbar
zu
machen
.
Bei
Lampen
für
Einheiten
,
die
für
den
allgemeinen
Fahrbetrieb
geprüft
werden
,
kann
es
sich
um
tragbare
Lampen
handeln
. [EU]
Se
colocarán
dos
luces
de
cola
rojas
en
la
cola
de
las
unidades
para
que
el
tren
sea
visible
desde
atrás
.
Einzelfahrzeug
oder
feste
Fahrzeuggruppen
,
die
für
den
allgemeinen
Fahrbetrieb
ausgelegt
sind
,
und
,
soweit
erforderlich
,
eine
oder
mehrere
vordefinierte
Zugverbände
aus
mehreren
Einzelfahrzeugen
(
Lokomotiven
)
für
Mehrfachtraktion
. [EU]
Vehículo
único
o
composición
fija
de
vehículos
prevista
para
explotación
general
y,
en
caso
necesario
,
formaciones
predefinidas
de
varios
vehículos
(locomotoras)
del
tipo
sometido
a
evaluación
para
explotación
múltiple
.
'emissionsrelevante
Wartung'
bezeichnet
die
Wartung
,
die
sich
wesentlich
auf
Emissionen
auswirkt
oder
sich
wahrscheinlich
auf
die
Verschlechterung
der
Emissionsleistung
des
Fahrzeugs
oder
des
Motors
im
normalen
Fahrbetrieb
auswirken
wird
; [EU]
"Mantenimiento
relacionado
con
las
emisiones":
mantenimiento
que
afecta
sustancialmente
a
las
emisiones
o
que
es
probable
que
afecte
al
deterioro
del
comportamiento
relativo
a
las
emisiones
del
vehículo
o
del
motor
en
uso
normal
.
"emissionsrelevante
Wartung"
die
Wartung
,
sie
sich
wesentlich
auf
Emissionen
auswirkt
oder
sich
wahrscheinlich
auf
die
Emissionsverschlechterung
des
Fahrzeugs
oder
des
Motors
im
normalen
Fahrbetrieb
auswirken
wird
; [EU]
«mantenimiento
relacionado
con
las
emisiones»
el
mantenimiento
que
afecta
sustancialmente
a
las
emisiones
o
que
puede
afectar
al
deterioro
de
las
emisiones
del
vehículo
o
del
motor
en
uso
normal
;
18
)
Fahrplan
und
geplanter
Fahrbetrieb
[EU]
Tensión
útil
media
,
Für
alle
Einheiten
,
die
für
den
alleinigen
Fahrbetrieb
im
Standardstreckennetz
mit
einer
Spurweite
von
1435
mm
ausgelegt
sind
und
über
ein
manuelles
Kupplungssystem
und
eine
UIC-konforme
pneumatische
Bremse
verfügen
,
gelten
die
folgenden
Anforderungen:
[EU]
En
todas
las
unidades
proyectadas
para
circular
únicamente
en
la
red
estándar
de
1435
mm
de
ancho
de
vía
y
equipadas
con
enganche
manual
y
freno
neumático
UIC
,
se
aplicarán
los
requisitos
siguientes:
Für
den
Fahrbetrieb
auf
Strecken
mit
Gleisverwindung
gelten
für
Maschinen
mit
Drehgestellen
und
mit
einzelnen
Radsätzen
die
Versuchsbedingungen
gemäß
EN
14363:2005
. [EU]
Para
circular
por
vías
alabeadas
,
se
aplicarán
las
condiciones
de
prueba
de
la
norma
EN
14363:2005
,
cláusula
4.1,
en
el
caso
de
la
maquinaria
tanto
con
bogies
como
con
ejes
.
Für
Einheiten
,
die
für
den
freizügigen
Fahrbetrieb
ausgelegt
sind
und
bewertet
werden
,
muss
die
Reaktionszeit
der
Spezifikation
für
UIC-Bremssysteme
entsprechen
(
siehe
auch
Abschnitt
4.2.4.3:
Das
Bremssystem
muss
mit
dem
UIC-Bremssystem
kompatibel
sein
). [EU]
Para
las
unidades
diseñadas
y
evaluadas
para
explotación
general
,
el
tiempo
de
respuesta
será
el
especificado
en
el
sistema
de
frenado
UIC
(véase
también
la
cláusula
4.2.4.3:
el
sistema
de
frenado
será
compatible
con
el
UIC
).
Für
Einheiten
,
die
für
den
freizügigen
Fahrbetrieb
ausgelegt
sind
und
bewertet
werden
,
müssen
außerdem
die
Bremshundertstel
(
Lambda
)
bestimmt
werden
. [EU]
Para
las
unidades
diseñadas
y
evaluadas
para
explotación
general
,
también
se
determinará
el
porcentaje
de
peso
del
freno
(lambda).
Für
Einheiten
,
die
in
nicht
trennbaren
oder
vordefinierten
Zusammenstellungen
bewertet
werden
,
sowie
für
Lokomotiven
,
die
für
den
Einsatz
im
allgemeinen
Fahrbetrieb
bewertet
werden
,
muss
der
Feststellbremsbefehl
automatisch
aktiviert
werden
,
wenn
die
Einheit
abgeschaltet
wird
. [EU]
Para
las
unidades
evaluadas
en
formaciones
fijas
o
predefinidas
y
para
las
locomotoras
evaluadas
para
explotación
general
,
la
orden
de
frenado
de
estacionamiento
se
activará
automáticamente
cuando
se
desconecte
la
unidad
.
Für
einige
Merkmale
oder
einige
Bewertungen
einer
Einheit
,
deren
Nutzung
im
allgemeinen
Fahrbetrieb
beabsichtigt
ist
,
sind
definierte
Grenzwerte
hinsichtlich
der
Zugzusammenstellung
erforderlich
. [EU]
Algunas
características
o
algunas
evaluaciones
de
una
unidad
prevista
para
explotación
general
requerirán
la
definición
de
límites
en
lo
que
se
refiere
a
las
formaciones
de
trenes
.
Lokomotiven
(
Einheiten
,
die
für
die
Beförderung
von
Güterwagen
oder
Reisezugwagen
ausgelegt
sind
),
die
für
den
freizügigen
Fahrbetrieb
bewertet
werden
,
sind
mit
einer
direkten
Bremse
auszustatten
. [EU]
Las
locomotoras
(unidades
diseñadas
para
remolcar
coches
de
mercancías
o
coches
de
viajeros
)
irán
equipadas
para
su
explotación
general
con
un
sistema
de
freno
directo
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Fahrbetrieb":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners