DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

353 results for Eigenbeitrag
Tip: Simple wildcard search: word*

 German  Spanish

Abschließend ist festzuhalten, dass von den Umstrukturierungskosten in Höhe von Mrd. EUR [...] Mrd. EUR ([...]) als Eigenbeitrag akzeptiert werden können. [EU] En conclusión, de los costes de reestructuración por [...] mil millones EUR, [...] mil millones EUR ([...]) pueden considerarse como contribución propia.

Air Malta schlägt vor, den restlichen Betrag (d. h. den Eigenbeitrag von 45 %) über den Verkauf eines Grundstücks (66,2 Mio. EUR), von Tochtergesellschaften ([9 bis 12] Mio. EUR) und von Triebwerken ([9 bis 12] Mio. EUR) sowie ein Bankdarlehen ([20 bis 25] Mio. EUR) zu finanzieren. [EU] Air Malta propone financiar el importe restante (es decir, la contribución propia del 45 %) mediante la venta de terrenos (66,2 millones EUR), filiales ([9 a 12] millones EUR), y motores ([9 a 12] millones EUR), y con un préstamo bancario ([20-25] millones EUR).

Alle dem Unternehmen gewährten Darlehen - auch die durch Bürgschaften der BvS und des Landes gesicherten - seien als Eigenbeitrag zur Umstrukturierung zu werten, da CWP Zinsen entrichte und die Rückzahlung aus dem Verkaufserlös der Phosphat-Produktionsanlagen an TI beabsichtigt sei. [EU] Todos los préstamos concedidos a la empresa debían ser considerados como contribución privada a la reestructuración, incluidos los garantizados por BvS y el Estado federado, puesto que CWP pagó intereses y se propuso compensarlos vendiendo a TI activos ligados a la producción de fosfato.

Allerdings können Geschäftseinbußen und krisenbedingte Reduzierungen der Geschäftstätigkeiten nicht als Eigenbeitrag anerkannt werden, denn gemäß Randnummer 43 der Leitlinien muss es sich um einen konkreten, d. h. tatsächlichen Beitrag handeln. [EU] No obstante, las pérdidas sufridas en las operaciones y las reducciones de las actividades no pueden ser consideradas como contribución propia ya que, de conformidad con el punto 43 de las Directrices, la contribución debe ser real, es decir auténtica.

Als Eigenbeitrag gelten laut Plan auch zusätzliche Zahlungen der Schiffseigner in Höhe von 628,7 Mio. PLN nach einer Neuverhandlung der Verträge. [EU] En el plan se indica que los pagos adicionales por importe de 628,7 millones PLN efectuados por los armadores tras la renegociación de los contratos se han de considerar contribución propia.

Als Eigenbeitrag könnten - so P&O - Verkauf und Rückleasing ("sale and lease-back") der SeaFrance-Schiffe gelten. [EU] P & O sugiere la venta y el arrendamiento posterior («sale and lease-back») de los buques de SeaFrance en concepto de contribución propia.

Als letztes schien es, dass nicht alle Maßnahmen, die nach Angaben der polnischen Behörden einen Eigenbeitrag des Unternehmens darstellten, im Sinne der Leitlinien als solche anzusehen waren. [EU] Por último, parece que no todas las medidas indicadas por las autoridades polacas como contribución propia de la empresa podrían considerarse ajustadas a lo dispuesto en las Directrices.

Andererseits betont die Kommission erneut, dass Abschreibungen nicht als Eigenbeitrag akzeptiert werden können, da sie der Gesellschaft keine verfügbaren Mittel gewährleisten und außerdem von der künftigen Geschäftstätigkeit abhängig sind, die das Ergebnis der gewährten staatlichen Beihilfe ist. [EU] Por otra parte, la Comisión reitera que no puede aceptar la depreciación como contribución propia porque no proporciona recursos disponibles a la empresa y también depende de las operaciones futuras resultantes de la ayuda estatal proporcionada [17].

Andererseits scheinen die Vermögenswerte, die von der Gesellschaft Javor Pivka verkauft wurden, für den Fortbestand dieses Unternehmens nicht unerlässlich zu sein, weshalb die Erträge aus diesem Verkauf einen gültigen Eigenbeitrag darstellen. [EU] Por otra parte, los activos abandonados por Javor Pivka no parecen esenciales para su supervivencia y por lo tanto los ingresos de esta venta constituyen una contribución propia válida.

Angesichts der beträchtlichen staatlichen Beihilfen, die der Werft seitdem gewährt wurden, fällt der Eigenbeitrag, gemessen an den gesamten Umstrukturierungskosten, noch geringer aus. [EU] Habida cuenta de la cuantiosa ayuda estatal que ha recibido el astillero en este período, este nivel de contribución propia es aún menor si se compara con la totalidad de los costes de reestructuración.

Angesichts der beträchtlichen staatlichen Beihilfen, die der Werft seitdem gewährt wurden, fällt der Eigenbeitrag, gemessen an den gesamten Umstrukturierungskosten, noch geringer aus. [EU] Habida cuenta de la cuantiosa ayuda estatal que ha recibido el astillero en este período, este nivel de contribución propia será aún menor si se compara con la totalidad de los costes de reestructuración.

Angesichts der finanziellen Schwierigkeiten, in denen sich die Stettiner Werft befand, hegte die Kommission Zweifel, ob die Bürgschaftsprämien das bestehende Risiko angemessen widerspiegelten und ob die von KUKE geforderten Sicherheiten ausreichend waren, sodass sich die Frage stellte, ob der vorgeschlagene Eigenbeitrag frei von Elementen staatlicher Beihilfe war. [EU] Habida cuenta de que el Astillero Szczecin era una empresa que atravesaba por dificultades financieras, la Comisión no tenía la certeza de que las primas de garantía reflejasen adecuadamente el riesgo implícito ni de que los avales exigidos fueran suficientes. Por ello, la Comisión no estaba segura de que la contribución propia propuesta estuviera exenta de ayuda estatal.

Angesichts des Vorstehenden betrachtet die Kommission die Erlöse aus dem Grundstüksverkauf (66,2 Mio. EUR) und dem Verkauf von Triebwerken ([9 bis 12] Mio. EUR) zusammen mit dem Bankdarlehen vom Dezember 2011 (30 Mio. EUR) als geeigneten und annehmbaren Eigenbeitrag. [EU] Habida cuenta de lo anterior, la Comisión considera como contribución propia apropiada y aceptable los ingresos por la venta de terrenos (66,2 millones EUR); la venta de motores ([9 a 12] millones EUR) y el préstamo bancario concluido en diciembre de 2011 (30 millones EUR).

Auch bei einem Verkauf sind die Voraussetzungen hinsichtlich Rentabilität, Eigenbeitrag und Beschränkung etwaiger Wettbewerbsverzerrungen zu erfüllen. [EU] En el caso de una venta, deben respetarse también los requisitos de viabilidad, aportación propia y limitaciones de falseamiento de la competencia.

Auch der Umstrukturierungsplan vom 12. September 2008 stellt keine Verbesserung dar, wenn es um den geplanten Eigenbeitrag zur Finanzierung der Umstrukturierungskosten geht. [EU] El plan de reestructuración de 12 de septiembre de 2008 tampoco supone una mejora con relación al nivel previsto de contribución propia destinado a cubrir los costes de reestructuración.

Auch die Informationen über den Eigenbeitrag erschienen unzureichend, da aus dem Plan und den entsprechenden Erläuterungen Italiens lediglich hervorging, dass sich das Unternehmen mit eigenen Mitteln und mit externer Unterstützung durch einen neuen Anteilseigner zur Umstrukturierung beitragen würde, ohne dass im Einzelnen angegeben war, wie diese Mittel aufgebracht werden sollten. [EU] También las informaciones sobre la propia contribución parecían insuficientes, por cuanto el plan y las explicaciones facilitadas por Italia indican simplemente que la empresa contribuirá a la reestructuración con los propios fondos y con un apoyo externo procedente de un nuevo accionista, sin especificar detalladamente cómo se generarían tales fondos.

Auch die Kapitalzufuhr von 600 Mio. EUR müsse als Eigenbeitrag betrachtet werden. [EU] La aportación de capital de 600 millones EUR ha de considerarse también contribución propia.

Auf alle Fälle entspricht der Umstrukturierungsplan den Anforderungen der Kommission, indem er eine Laufzeit von sechs Jahren hat, auf das zur Wiederherstellung der Rentabilität von Pickman erforderliche Minimum beschränkt ist, wie aus der ihm beigefügten Marktstudie hervorgeht, und indem er einen bedeutenden Eigenbeitrag Pickmans zu seiner Rentabilität vorsieht. [EU] En cualquier caso, el plan de reestructuración se ajusta a los requisitos de la Comisión, al tener una duración de seis años, estar circunscrito al mínimo necesario para restablecer la viabilidad de Pickman, como destacaba el estudio de mercado adjunto, y prever una importante contribución propia de Pickman a su viabilidad.

Auf dem Treffen unter Beteiligung des polnisches Wirtschaftsministers und Vertretern der Kommission am 7. Dezember 2006 verpflichteten sich die polnischen Behörden zur Privatisierung der Werft, um die Chancen zu erhöhen, ihre Rentabilität wieder herzustellen und einen entsprechenden Eigenbeitrag zum Umstrukturierungsprozess zu gewährleisten. [EU] En la reunión celebrada el 7 de diciembre de 2006 entre el Ministro de Economía polaco y representantes de la Comisión, las autoridades polacas se comprometieron a privatizar el astillero con vistas a mejorar las perspectivas de restablecer su viabilidad y garantizar una contribución propia suficiente de cara al proceso de privatización.

Auf der Grundlage der vorgenannten Überlegungen stellt die Kommission fest, dass die Werft in der Vergangenheit praktisch keinen Eigenbeitrag im Sinne der Leitlinien, d. h. einen Beitrag, der konkret und tatsächlich ist und kein Element staatlicher Beihilfe enthält, geleistet hat. [EU] Basándose en lo anterior, la Comisión concluye que en el pasado el astillero no ha obtenido prácticamente ninguna contribución propia en el sentido de las Directrices, es decir, que sea real, auténtica y exenta de ayuda estatal.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners