A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
353 results for Eigenbeitrag
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Spanish
Abschließend
ist
festzuhalten
,
dass
von
den
Umstrukturierungskosten
in
Höhe
von
Mrd
.
EUR
[...]
Mrd
.
EUR
([...])
als
Eigenbeitrag
akzeptiert
werden
können
. [EU]
En
conclusión
,
de
los
costes
de
reestructuración
por
[...]
mil
millones
EUR
, [...]
mil
millones
EUR
([...])
pueden
considerarse
como
contribución
propia
.
Air
Malta
schlägt
vor
,
den
restlichen
Betrag
(d. h.
den
Eigenbeitrag
von
45
%)
über
den
Verkauf
eines
Grundstücks
(
66
,2
Mio
.
EUR
),
von
Tochtergesellschaften
([9
bis
12]
Mio
.
EUR
)
und
von
Triebwerken
([9
bis
12]
Mio
.
EUR
)
sowie
ein
Bankdarlehen
([20
bis
25]
Mio
.
EUR
)
zu
finanzieren
. [EU]
Air
Malta
propone
financiar
el
importe
restante
(es
decir
,
la
contribución
propia
del
45
%)
mediante
la
venta
de
terrenos
(66,2
millones
EUR
),
filiales
([9 a
12
]
millones
EUR
), y
motores
([9 a
12
]
millones
EUR
), y
con
un
préstamo
bancario
([20-25]
millones
EUR
).
Alle
dem
Unternehmen
gewährten
Darlehen
-
auch
die
durch
Bürgschaften
der
BvS
und
des
Landes
gesicherten
-
seien
als
Eigenbeitrag
zur
Umstrukturierung
zu
werten
,
da
CWP
Zinsen
entrichte
und
die
Rückzahlung
aus
dem
Verkaufserlös
der
Phosphat-Produktionsanlagen
an
TI
beabsichtigt
sei
. [EU]
Todos
los
préstamos
concedidos
a
la
empresa
debían
ser
considerados
como
contribución
privada
a
la
reestructuración
,
incluidos
los
garantizados
por
BvS
y
el
Estado
federado
,
puesto
que
CWP
pagó
intereses
y
se
propuso
compensarlos
vendiendo
a
TI
activos
ligados
a
la
producción
de
fosfato
.
Allerdings
können
Geschäftseinbußen
und
krisenbedingte
Reduzierungen
der
Geschäftstätigkeiten
nicht
als
Eigenbeitrag
anerkannt
werden
,
denn
gemäß
Randnummer
43
der
Leitlinien
muss
es
sich
um
einen
konkreten
, d. h.
tatsächlichen
Beitrag
handeln
. [EU]
No
obstante
,
las
pérdidas
sufridas
en
las
operaciones
y
las
reducciones
de
las
actividades
no
pueden
ser
consideradas
como
contribución
propia
ya
que
,
de
conformidad
con
el
punto
43
de
las
Directrices
,
la
contribución
debe
ser
real
,
es
decir
auténtica
.
Als
Eigenbeitrag
gelten
laut
Plan
auch
zusätzliche
Zahlungen
der
Schiffseigner
in
Höhe
von
628
,7
Mio
.
PLN
nach
einer
Neuverhandlung
der
Verträge
. [EU]
En
el
plan
se
indica
que
los
pagos
adicionales
por
importe
de
628
,7
millones
PLN
efectuados
por
los
armadores
tras
la
renegociación
de
los
contratos
se
han
de
considerar
contribución
propia
.
Als
Eigenbeitrag
könnten
-
so
P&O
-
Verkauf
und
Rückleasing
(
"sale
and
lease-back"
)
der
SeaFrance-Schiffe
gelten
. [EU]
P & O
sugiere
la
venta
y
el
arrendamiento
posterior
(«sale
and
lease-back»
)
de
los
buques
de
SeaFrance
en
concepto
de
contribución
propia
.
Als
letztes
schien
es
,
dass
nicht
alle
Maßnahmen
,
die
nach
Angaben
der
polnischen
Behörden
einen
Eigenbeitrag
des
Unternehmens
darstellten
,
im
Sinne
der
Leitlinien
als
solche
anzusehen
waren
. [EU]
Por
último
,
parece
que
no
todas
las
medidas
indicadas
por
las
autoridades
polacas
como
contribución
propia
de
la
empresa
podrían
considerarse
ajustadas
a
lo
dispuesto
en
las
Directrices
.
Andererseits
betont
die
Kommission
erneut
,
dass
Abschreibungen
nicht
als
Eigenbeitrag
akzeptiert
werden
können
,
da
sie
der
Gesellschaft
keine
verfügbaren
Mittel
gewährleisten
und
außerdem
von
der
künftigen
Geschäftstätigkeit
abhängig
sind
,
die
das
Ergebnis
der
gewährten
staatlichen
Beihilfe
ist
. [EU]
Por
otra
parte
,
la
Comisión
reitera
que
no
puede
aceptar
la
depreciación
como
contribución
propia
porque
no
proporciona
recursos
disponibles
a
la
empresa
y
también
depende
de
las
operaciones
futuras
resultantes
de
la
ayuda
estatal
proporcionada
[17].
Andererseits
scheinen
die
Vermögenswerte
,
die
von
der
Gesellschaft
Javor
Pivka
verkauft
wurden
,
für
den
Fortbestand
dieses
Unternehmens
nicht
unerlässlich
zu
sein
,
weshalb
die
Erträge
aus
diesem
Verkauf
einen
gültigen
Eigenbeitrag
darstellen
. [EU]
Por
otra
parte
,
los
activos
abandonados
por
Javor
Pivka
no
parecen
esenciales
para
su
supervivencia
y
por
lo
tanto
los
ingresos
de
esta
venta
constituyen
una
contribución
propia
válida
.
Angesichts
der
beträchtlichen
staatlichen
Beihilfen
,
die
der
Werft
seitdem
gewährt
wurden
,
fällt
der
Eigenbeitrag
,
gemessen
an
den
gesamten
Umstrukturierungskosten
,
noch
geringer
aus
. [EU]
Habida
cuenta
de
la
cuantiosa
ayuda
estatal
que
ha
recibido
el
astillero
en
este
período
,
este
nivel
de
contribución
propia
es
aún
menor
si
se
compara
con
la
totalidad
de
los
costes
de
reestructuración
.
Angesichts
der
beträchtlichen
staatlichen
Beihilfen
,
die
der
Werft
seitdem
gewährt
wurden
,
fällt
der
Eigenbeitrag
,
gemessen
an
den
gesamten
Umstrukturierungskosten
,
noch
geringer
aus
. [EU]
Habida
cuenta
de
la
cuantiosa
ayuda
estatal
que
ha
recibido
el
astillero
en
este
período
,
este
nivel
de
contribución
propia
será
aún
menor
si
se
compara
con
la
totalidad
de
los
costes
de
reestructuración
.
Angesichts
der
finanziellen
Schwierigkeiten
,
in
denen
sich
die
Stettiner
Werft
befand
,
hegte
die
Kommission
Zweifel
,
ob
die
Bürgschaftsprämien
das
bestehende
Risiko
angemessen
widerspiegelten
und
ob
die
von
KUKE
geforderten
Sicherheiten
ausreichend
waren
,
sodass
sich
die
Frage
stellte
,
ob
der
vorgeschlagene
Eigenbeitrag
frei
von
Elementen
staatlicher
Beihilfe
war
. [EU]
Habida
cuenta
de
que
el
Astillero
Szczecin
era
una
empresa
que
atravesaba
por
dificultades
financieras
,
la
Comisión
no
tenía
la
certeza
de
que
las
primas
de
garantía
reflejasen
adecuadamente
el
riesgo
implícito
ni
de
que
los
avales
exigidos
fueran
suficientes
.
Por
ello
,
la
Comisión
no
estaba
segura
de
que
la
contribución
propia
propuesta
estuviera
exenta
de
ayuda
estatal
.
Angesichts
des
Vorstehenden
betrachtet
die
Kommission
die
Erlöse
aus
dem
Grundstüksverkauf
(
66
,2
Mio
.
EUR
)
und
dem
Verkauf
von
Triebwerken
([9
bis
12]
Mio
.
EUR
)
zusammen
mit
dem
Bankdarlehen
vom
Dezember
2011
(
30
Mio
.
EUR
)
als
geeigneten
und
annehmbaren
Eigenbeitrag
. [EU]
Habida
cuenta
de
lo
anterior
,
la
Comisión
considera
como
contribución
propia
apropiada
y
aceptable
los
ingresos
por
la
venta
de
terrenos
(66,2
millones
EUR
);
la
venta
de
motores
([9 a
12
]
millones
EUR
) y
el
préstamo
bancario
concluido
en
diciembre
de
2011
(30
millones
EUR
).
Auch
bei
einem
Verkauf
sind
die
Voraussetzungen
hinsichtlich
Rentabilität
,
Eigenbeitrag
und
Beschränkung
etwaiger
Wettbewerbsverzerrungen
zu
erfüllen
. [EU]
En
el
caso
de
una
venta
,
deben
respetarse
también
los
requisitos
de
viabilidad
,
aportación
propia
y
limitaciones
de
falseamiento
de
la
competencia
.
Auch
der
Umstrukturierungsplan
vom
12
.
September
2008
stellt
keine
Verbesserung
dar
,
wenn
es
um
den
geplanten
Eigenbeitrag
zur
Finanzierung
der
Umstrukturierungskosten
geht
. [EU]
El
plan
de
reestructuración
de
12
de
septiembre
de
2008
tampoco
supone
una
mejora
con
relación
al
nivel
previsto
de
contribución
propia
destinado
a
cubrir
los
costes
de
reestructuración
.
Auch
die
Informationen
über
den
Eigenbeitrag
erschienen
unzureichend
,
da
aus
dem
Plan
und
den
entsprechenden
Erläuterungen
Italiens
lediglich
hervorging
,
dass
sich
das
Unternehmen
mit
eigenen
Mitteln
und
mit
externer
Unterstützung
durch
einen
neuen
Anteilseigner
zur
Umstrukturierung
beitragen
würde
,
ohne
dass
im
Einzelnen
angegeben
war
,
wie
diese
Mittel
aufgebracht
werden
sollten
. [EU]
También
las
informaciones
sobre
la
propia
contribución
parecían
insuficientes
,
por
cuanto
el
plan
y
las
explicaciones
facilitadas
por
Italia
indican
simplemente
que
la
empresa
contribuirá
a
la
reestructuración
con
los
propios
fondos
y
con
un
apoyo
externo
procedente
de
un
nuevo
accionista
,
sin
especificar
detalladamente
cómo
se
generarían
tales
fondos
.
Auch
die
Kapitalzufuhr
von
600
Mio
.
EUR
müsse
als
Eigenbeitrag
betrachtet
werden
. [EU]
La
aportación
de
capital
de
600
millones
EUR
ha
de
considerarse
también
contribución
propia
.
Auf
alle
Fälle
entspricht
der
Umstrukturierungsplan
den
Anforderungen
der
Kommission
,
indem
er
eine
Laufzeit
von
sechs
Jahren
hat
,
auf
das
zur
Wiederherstellung
der
Rentabilität
von
Pickman
erforderliche
Minimum
beschränkt
ist
,
wie
aus
der
ihm
beigefügten
Marktstudie
hervorgeht
,
und
indem
er
einen
bedeutenden
Eigenbeitrag
Pickmans
zu
seiner
Rentabilität
vorsieht
. [EU]
En
cualquier
caso
,
el
plan
de
reestructuración
se
ajusta
a
los
requisitos
de
la
Comisión
,
al
tener
una
duración
de
seis
años
,
estar
circunscrito
al
mínimo
necesario
para
restablecer
la
viabilidad
de
Pickman
,
como
destacaba
el
estudio
de
mercado
adjunto
, y
prever
una
importante
contribución
propia
de
Pickman
a
su
viabilidad
.
Auf
dem
Treffen
unter
Beteiligung
des
polnisches
Wirtschaftsministers
und
Vertretern
der
Kommission
am
7.
Dezember
2006
verpflichteten
sich
die
polnischen
Behörden
zur
Privatisierung
der
Werft
,
um
die
Chancen
zu
erhöhen
,
ihre
Rentabilität
wieder
herzustellen
und
einen
entsprechenden
Eigenbeitrag
zum
Umstrukturierungsprozess
zu
gewährleisten
. [EU]
En
la
reunión
celebrada
el
7
de
diciembre
de
2006
entre
el
Ministro
de
Economía
polaco
y
representantes
de
la
Comisión
,
las
autoridades
polacas
se
comprometieron
a
privatizar
el
astillero
con
vistas
a
mejorar
las
perspectivas
de
restablecer
su
viabilidad
y
garantizar
una
contribución
propia
suficiente
de
cara
al
proceso
de
privatización
.
Auf
der
Grundlage
der
vorgenannten
Überlegungen
stellt
die
Kommission
fest
,
dass
die
Werft
in
der
Vergangenheit
praktisch
keinen
Eigenbeitrag
im
Sinne
der
Leitlinien
, d. h.
einen
Beitrag
,
der
konkret
und
tatsächlich
ist
und
kein
Element
staatlicher
Beihilfe
enthält
,
geleistet
hat
. [EU]
Basándose
en
lo
anterior
,
la
Comisión
concluye
que
en
el
pasado
el
astillero
no
ha
obtenido
prácticamente
ninguna
contribución
propia
en
el
sentido
de
las
Directrices
,
es
decir
,
que
sea
real
,
auténtica
y
exenta
de
ayuda
estatal
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Eigenbeitrag":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners