A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
54 results for Eesti
Tip:
Conversion of units
German
Spanish
Am
zweiten
Werktag
nach
Genehmigung
des
Jahresabschlusses
der
EZB
für
das
Jahr
2010
durch
den
EZB-Rat
überweist
die
Eesti
Pank
der
EZB
über
TARGET2
[EU]
El
segundo
día
hábil
siguiente
a
la
aprobación
por
el
Consejo
de
Gobierno
de
las
cuentas
anuales
del
BCE
del
ejercicio
de
2010
,
el
Eesti
Pank
pagará
al
BCE
por
TARGET2:
Arbeitslosigkeit:
Eesti
Töötukassa
(
Estnischer
Arbeitslosigkeitsversicherungsfonds
)". [EU]
Desempleo:
Eesti
Töötukassa
(Caja
nacional
del
seguro
de
desempleo
)».
Den
letzteren
Betrag
sollte
die
Eesti
Pank
in
drei
gleichen
Teilbeträgen
zahlen
. [EU]
El
Eesti
Pank
debe
pagar
este
otro
importe
en
tres
plazos
iguales
.
Der
Euro-Gegenwert
der
von
der
Eesti
Pank
gemäß
Absatz
1
zu
übertragenden
Währungsreserven
ist
auf
Grundlage
der
Wechselkurse
zwischen
dem
Euro
und
dem
japanischen
Yen
zu
berechnen
,
die
im
Rahmen
des
24-stündigen
schriftlichen
Konsultationsverfahrens
am
31
.Dezember
2010
vom
Eurosystem
und
der
Eesti
Pank
festgesetzt
werden
;
im
Fall
von
Gold
wird
der
genannte
Gegenwert
auf
Grundlage
des
am
31
.
Dezember
2010
beim
Londoner
Fixing
um
10
.30
Uhr
,
Londoner
Ortszeit
,
festgesetzten
Preises
in
US-Dollar
pro
Feinunze
Gold
berechnet
. [EU]
El
importe
equivalente
en
euros
de
los
activos
exteriores
de
reserva
que
transferirá
el
Eesti
Pank
con
arreglo
al
apartado
1
se
calculará
conforme
a
los
tipos
de
cambio
entre
el
euro
y
el
yen
japonés
fijados
por
el
procedimiento
de
consulta
escrito
de
24
horas
el
31
de
diciembre
de
2010
entre
el
Eurosistema
y
el
Eesti
Pank
y,
en
el
caso
del
oro
,
conforme
al
precio
en
dólares
estadounidenses
de
la
onza
troy
de
oro
fino
fijado
en
el
mercado
del
oro
de
Londres
a
las
10
.30
horas
,
hora
de
Londres
,
el
31
de
diciembre
de
2010
.
Der
Wert
des
Goldes
,
das
die
Eesti
Pank
der
EZB
gemäß
Absatz
1
überträgt
,
hat
sich
21878039
,49
EUR
bestmöglich
anzunähern
,
ohne
jedoch
diesen
Betrag
zu
überschreiten
. [EU]
El
valor
del
oro
que
el
Eesti
Pank
transfiera
al
BCE
conforme
al
apartado
1
estará
lo
más
próximo
posible
de
21878039
,49
EUR
sin
sobrepasar
dicho
importe
.
Die
Bestimmungen
bezüglich
der
Denominierung
und
Verzinsung
der
den
NZBen
der
Mitgliedstaaten
,
deren
Währung
der
Euro
ist
,
bereits
gutgeschriebenen
Forderungen
sollten
auch
auf
die
Denominierung
und
Verzinsung
der
Forderungen
der
Eesti
Pank
Anwendung
finden
. [EU]
Las
disposiciones
relativas
a
la
denominación
y
remuneración
de
los
activos
ya
acreditados
a
los
BCN
de
los
Estados
miembros
cuya
moneda
es
el
euro
[10]
también
deben
aplicarse
a
la
denominación
y
remuneración
del
activo
del
Eesti
Pank
.
Die
Č
;eská
národní
banka
,
die
Eesti
Pank
,
die
Zentralbank
von
Zypern
,
die
Latvijas
Banka
,
die
Lietuvos
bankas
,
die
Magyar
Nemzeti
Bank
,
die
Bank
Ċ
;entrali
tá
Malta/Central
Bank
of
Malta
,
die
Narodowy
Bank
Polski
,
die
Banka
Slovenije
und
die
Národná
banka
Slovenska
(
nachfolgend
als
"NZBen
der
beitretenden
Staaten"
bezeichnet
)
schließen
sich
erst
am
1.
Mai
2004
dem
ESZB
an
;
dies
bedeutet
,
dass
die
Übertragung
von
Kapitalanteilen
gemäß
Artikel
28
.5
der
Satzung
auf
die
NZBen
der
beitretenden
Staaten
keine
Anwendung
findet
. [EU]
Č
;eská
národní
banka
,
Eesti
Pank
,
Central
Bank
of
Cyprus
,
Latvijas
Banka
,
Lietuvos
bankas
,
Magyar
Nemzeti
Bank
,
Bank
Ċ
;entrali
ta'
Malta/Central
Bank
of
Malta
,
Narodowy
Bank
Polski
,
Banka
Slovenije
y
Národná
banka
Slovenska
(en
adelante
,
«los
BCN
de
los
Estados
adherentes»
)
no
ingresan
en
el
SEBC
hasta
el
1
de
mayo
de
2004
,
por
lo
que
las
transferencias
de
las
participaciones
del
capital
con
arreglo
al
artículo
28
.5
de
los
Estatutos
no
les
son
de
aplicación
.
Die
der
Eesti
Pank
von
der
EZB
gutgeschriebene
Forderung
ist
ab
dem
Abwicklungstag
zu
verzinsen
. [EU]
El
activo
acreditado
por
el
BCE
al
Eesti
Pank
se
remunerará
desde
la
fecha
de
liquidación
.
Die
Differenz
(
falls
zutreffend
)
zwischen
dem
in
Absatz
1
genannten
Gesamt-Euro-Gegenwert
und
dem
in
Artikel
4
Absatz
1
genannten
Betrag
wird
gemäß
dem
Abkommen
vom
31
.
Dezember
2010
zwischen
der
Eesti
Pank
und
der
Europäischen
Zentralbank
über
die
Forderung
,
die
der
Eesti
Pank
gemäß
Artikel
30
.3
der
Satzung
des
Europäischen
Systems
der
Zentralbanken
und
der
Europäischen
Zentralbank
durch
die
Europäische
Zentralbank
gutgeschrieben
wird
,
ausgeglichen
. [EU]
La
diferencia
,
si
la
hubiere
,
entre
el
importe
equivalente
total
en
euros
mencionado
en
el
apartado
1 y
el
importe
mencionado
en
el
artículo
4,
apartado
1,
se
liquidará
de
conformidad
con
el
Acuerdo
de
31
de
diciembre
de
2010
entre
el
Eesti
Pank
y
el
Banco
Central
Europeo
relativo
al
activo
acreditado
al
Eesti
Pank
por
el
Banco
Central
Europeo
conforme
al
artículo
30
.3
de
los
Estatutos
del
Sistema
Europeo
de
Bancos
Centrales
y
del
Banco
Central
Europeo
[12].
Die
Eesti
Pank
erteilt
die
Anweisung
,
dass
eine
solche
Übertragung
auf
die
EZB
vorzunehmen
ist
. [EU]
El
Eesti
Pank
dará
instrucciones
para
efectuar
la
transferencia
al
BCE
.
Die
Eesti
Pank
erteilt
die
Anweisung
,
dass
eine
solche
Übertragung
auf
die
EZB
vorzunehmen
ist
. [EU]
El
Eesti
Pank
dará
instrucciones
para
ejecutar
la
transferencia
al
BCE
.
Die
Eesti
Pank
hat
gemäß
Artikel
1
des
Beschlusses
EZB/2010/28
vom
13
.
Dezember
2010
über
die
Einzahlung
des
Kapitals
der
Europäischen
Zentralbank
durch
die
nicht
dem
Euro-Währungsgebiet
angehörenden
nationalen
Zentralbanken
bereits
einen
Teil
ihres
Anteils
am
gezeichneten
Kapital
der
EZB
eingezahlt
. [EU]
El
Eesti
Pank
ha
desembolsado
ya
parte
de
su
participación
en
el
capital
suscrito
del
BCE
,
con
arreglo
a
lo
dispuesto
en
el
artículo
1
de
la
Decisión
BCE/2010/28
,
de
13
de
diciembre
de
2010
,
sobre
el
desembolso
del
capital
del
Banco
Central
Europeo
por
los
bancos
centrales
nacionales
no
pertenecientes
a
la
zona
del
euro
[4].
Die
Eesti
Pank
überträgt
das
in
Absatz
1
genannte
Gold
in
nicht
angelegter
Form
auf
die
von
der
EZB
bestimmten
Konten
und
Lagerorte
. [EU]
El
Eesti
Pank
transferirá
el
oro
a
que
se
refiere
el
apartado
1,
en
forma
no
invertida
, a
las
cuentas
y
en
los
lugares
que
el
BCE
indique
.
Die
Eesti
Pank
überträgt
der
EZB
japanische
Yen
in
Sichtguthaben
. [EU]
El
Eesti
Pank
transferirá
el
efectivo
en
yenes
japoneses
al
BCE
.
Die
Eesti
Pank
überträgt
der
EZB
mit
Wirkung
vom
1.
Januar
2011
gemäß
diesem
Artikel
und
den
nach
diesem
zu
ergreifenden
Maßnahmen
auf
japanische
Yen
lautende
Währungsreserven
und
Gold
im
Gegenwert
von
145853596
,60
EUR
wie
folgt:
[EU]
El
Eesti
Pank
transferirá
al
BCE
,
con
efectos
a
partir
del
1
de
enero
de
2011
y
de
conformidad
con
el
presente
artículo
y
las
disposiciones
que
en
virtud
de
él
se
adopten
,
activos
exteriores
de
reserva
denominados
en
yenes
japoneses
y
en
oro
por
un
importe
equivalente
a
145853596
,60
EUR
,
tal
como
se
indica
a
continuación:
Die
Eesti
Pank
zahlt
der
EZB
am
3.
Januar
2011
einen
ersten
Teilbetrag
in
Höhe
von
12572592
,35
EUR
im
Wege
einer
separaten
Überweisung
über
das
Transeuropäische
Automatisierte
Echtzeit-Brutto-Express-Zahlungsverkehrssystem
(
TARGET2
). [EU]
El
Eesti
Pank
pagará
al
BCE
el
3
de
enero
de
2011
un
primer
plazo
de
12572592
,35
EUR
mediante
transferencia
separada
por
el
sistema
automatizado
transeuropeo
de
transferencia
urgente
para
la
liquidación
bruta
en
tiempo
real
(TARGET2).
Die
Eesti
Pank
zahlt
der
EZB
am
3.
Januar
2011
im
Wege
einer
separaten
TARGET2-Überweisung
die
Zinsen
,
die
am
1.
und
2.
Januar
2011
auf
den
gemäß
Absatz
2
Satz
1
an
den
zahlbaren
Betrag
aufgelaufen
sind
. [EU]
El
Eesti
Pank
pagará
al
BCE
el
3
de
enero
de
2011
mediante
transferencia
separada
por
TARGET2
los
intereses
devengados
el
1 y
el
2
de
enero
de
2011
del
importe
adeudado
al
BCE
conforme
a
la
primera
frase
del
apartado
2.
Die
Eesti
Pank
zahlt
zwei
weitere
Teilbeträge
von
je
2983333
,33
EUR
jeweils
zwei
Geschäftstage
vor
dem
letzten
TARGET2-Geschäftstag
in
den
Jahren
2011
und
2012
. [EU]
El
Eesti
Pank
pagará
otros
dos
plazos
de
2983333
,33
EUR
cada
uno
,
dos
días
hábiles
antes
del
último
día
operativo
de
TARGET2
de
2011
y
de
2012
.
Die
EZB
berechnet
und
bestätigt
der
Eesti
Pank
spätestens
am
ersten
Werktag
nach
Genehmigung
des
Jahresabschlusses
der
EZB
für
das
Jahr
2010
durch
den
EZB-Rat
den
von
der
Eesti
Pank
gemäß
Absatz
1
zu
leistenden
Beitrag
. [EU]
A
más
tardar
el
primer
día
hábil
siguiente
a
la
aprobación
por
el
Consejo
de
Gobierno
de
las
cuentas
anuales
del
BCE
del
ejercicio
de
2010
,
el
BCE
calculará
y
confirmará
al
Eesti
Pank
la
cantidad
con
la
que
este
deba
contribuir
conforme
al
apartado
1.
Die
EZB
bestätigt
der
Eesti
Pank
den
gemäß
Absatz
2
berechneten
Betrag
so
früh
wie
möglich
. [EU]
El
BCE
confirmará
al
Eesti
Pank
lo
antes
posible
los
importes
calculados
conforme
al
apartado
2.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Eesti":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners