DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

90 results for CGD
Tip: If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss

 German  Spanish

(90) Bis zum 31. Dezember 2016 wird Portugal etwaige Kreditlinien oder Garantien seitens der CGD oder des Staates für die Banco BIC oder das nach dem Verkauf entstehende Unternehmen vorab bei der Kommission zur Genehmigung anmelden. [EU] Hasta el 31 de diciembre de 2016, Portugal tendrá que solicitar la aprobación de la Comisión antes de cualquier concesión de líneas de crédito o garantías por parte de la CGD o del Estado en favor del Banco BIC o de la entidad combinada.

Abgesehen von dem aus dem Zusammenschluss hervorgehenden Unternehmen gewährt die CGD keinem anderen Unternehmen eine solche Kreditlinie. [EU] La CGD no concede este tipo de línea de crédito a ninguna otra entidad.

Am 29. Dezember 2005 unterzeichneten Amorim Energia, ENI und Rede Électrica Nacional de Portugal (REN) eine Aktionärsvereinbarung, der die CGD am 28. März 2006 beigetreten ist (nachfolgend "Aktionärsvereinbarung" genannt). [EU] El 29 de diciembre de 2005 se firmó un Acuerdo de accionistas entre Amorim Energia, ENI y Rede Eléctrica Nacional de Portugal (REN), al que se unió CGD el 28 de marzo de 2006 («el Acuerdo de accionistas»).

Am 31. März und am 18. Oktober 2000 versandten die portugiesischen Behörden in ihrer Eigenschaft als Anteilseigner von CGD Schreiben des Finanzministeriums, die eine Genehmigung der oben genannten Transaktionen im Rahmen der einschlägigen strategischen Leitlinien enthielten. [EU] Las autoridades portuguesas, en su calidad de accionistas de CGD, enviaron, el 18 de octubre y el 31 de marzo de 2000, cartas al Ministro de Finanzas autorizando las operaciones mencionadas, de acuerdo con orientaciones estratégicas.

Am 5. April 2000 veräußerte die Tochter des Finanzinstituts CGD, die Versicherungsgesellschaft Mundial Confiança (im Folgenden "MC"), ihre Beteiligung (5,46 %) an Crédito Predial Português (im Folgenden "CPP") an Banco Santander Central Hispano (im Folgenden "BSCH"). [EU] La primera se refiere a la venta por la Mundial Confiança (MC), compañía de seguros filial de la institución financiera portuguesa CGD, de su participación (5,46 %) en Crédito Predial Português (CPP) al Banco Santander Central Hispano (BSCH), el 5 de abril de 2000.

Am 7. April 2000 veräußerte das damals von CGD kontrollierte Unternehmen Banco Pinto & Sotto Mayor (im Folgenden "BPSM") seine Beteiligung (94,38 %) an Banco Totta & Açores (im Folgenden "BTA") und seine Beteiligung (7,09 %) an CPP an BSCH. [EU] La segunda transacción se refiere a la venta por el Banco Pinto & Sotto Mayor (BPSM), controlado por CGD en el momento de la transacción, de su participación (94,38 %) en el Banco Totta & Açores (BTA), así como de su participación (7,09 %) en CPP al BSCH, el 7 de abril de 2000.

An erster Stelle ist darauf hinzuweisen, dass nicht alle diese Beihilfemaßnahmen als kumulativ anzusehen sind. Nach Aussage der portugiesischen Behörden traten einige Maßnahmen an die Stelle anderer (beispielsweise wurden die von der CGD vor der Verstaatlichung gewährten anfänglichen Darlehen durch das Geldmarktpapier ersetzt, das die BPN nach der Verstaatlichung herausgab). [EU] En primer lugar, debe recalcarse que no todas estas medidas de ayuda deben ser consideradas acumulativas, toda vez que, según las autoridades portuguesas, algunas substituyeron a otras (por ejemplo, los préstamos iniciales concedidos por la CGD antes de la nacionalización fueron substituidos por el papel comercial emitido por el BPN tras la nacionalización).

a. Seitens CGD vor der Verstaatlichung gewährte Darlehen [EU] Préstamos concedidos por la CGD antes de la nacionalización

Auch wenn in Portugals Stellungnahme darauf hingewiesen wird, dass die BPN vor ihrer Verstaatlichung im portugiesischen Bankensektor nur Platz neun eingenommen hätte, verzerrten die Darlehen der CGD den Wettbewerb, bzw. drohten dies zu tun, denn sie versetzten die BPN anderen Wettbewerberbanken gegenüber in eine vorteilhafte Position, die ihr erlaubte, sich Liquidität zu beschaffen, die ihr andernfalls auf dem Markt nicht zur Verfügung gestanden hätte. [EU] A pesar de las observaciones de Portugal, según las cuales el BPN solo ocupaba la novena posición en el sector bancario portugués antes de la nacionalización, las medidas concedidas por la CGD falsearon o amenazaban con falsear la competencia, colocando al BPN en una posición ventajosa frente a otros bancos competidores, permitiéndole obtener una liquidez que de otra forma no hubiera conseguido en el mercado.

Auf der Grundlage der von den portugiesischen Behörden vorgelegten Informationen und unbeschadet einer neuerlichen Beurteilung der einzelnen Transaktionen aufgrund neuer Informationen ist demzufolge lediglich die Beihilfe zurückzufordern, die im Zusammenhang mit den Gewinnen aus der Veräußerung der Beteiligung von CGD an der brasilianischen Bank ITAÚ, S.A. gewährt wurde. [EU] Por consiguiente, sobre la base de las informaciones presentadas por las autoridades portuguesas, y sin perjuicio de una nueva evaluación de cada transacción sobre la base de nuevas informaciones de que pueda disponerse, sólo debe recuperarse la ayuda relativa a las plusvalías derivadas de la transacción de la participación de CGD en el banco brasileño ITAÚ, SA.

Aufrechterhaltung einer Kreditlinie von [150-500] Mio. EUR bei der CGD bis [> 2013] für das laufende Geldmarktpapierprogramm mit einer staatlichen Besicherung für drei Jahre und einer Zusicherung der CGD, dass sie das Darlehen nicht vor zurückfordern würde. [EU] El mantenimiento de una línea de crédito en la CGD por valor de [150-500] millones EUR hasta [> 2013], para el programa en curso de papel comercial con el aval del Estado, durante tres años, pero acompañada del compromiso de la CGD de no solicitar el reembolso del préstamo antes de [...].

Außerdem sollte nach § 2 Absatz 9 des Verstaatlichungsgesetzes der portugiesische Staat für alle Kredit- oder Liquiditätslinien, die der BPN (und den Zweckgesellschaften) seitens der CGD im Zusammenhang mit der Verstaatlichung geboten werden, die Garantien übernehmen. [EU] Además, de acuerdo con el artículo 2, apartado 9, de la Ley de nacionalización, todas las operaciones de crédito o de ayuda a la liquidez realizadas por la CGD en favor del BPN (y de las SPV) en el contexto de la nacionalización gozaban de una garantía personal del Estado portugués.

Bei anderen Optionen (Integration in die CGD und Umstrukturierung als eigenständiges Unternehmen) bestünde nicht die Möglichkeit, genügend Mittel im Sinne des Netto-Kapitalwerts zu generieren, um die erforderliche Anfangsinvestition ausgleichen zu können. [EU] Otras opciones (integración en la CGD y reestructuración como entidad autónoma) no permitirían generar recursos suficientes, en valor neto actualizado, para compensar la inversión inicial que hubiera tenido que efectuarse.

Bei der CGD handelt es sich um eine vollständig im Eigentum des portugiesischen Staates stehende Bank. [EU] La CGD es un banco propiedad al 100 % del Estado portugués.

Bei der vierten und letzten Transaktion handelt es sich um die Gewinne, die aus der Veräußerung der Beteiligung der CGD an der brasilianischen Bank ITAÚ, S A zwischen 2000 und 2003 erzielt wurden. [EU] La cuarta y última transacción se refiere a las plusvalías de venta de la participación de CGD en el banco brasileño ITAÚ, SA, que tuvo lugar entre 2000 y 2003.

Bei der vierten und letzten Transaktion handelt es sich um die Veräußerung der Beteiligung der CGD an der brasilianischen Bank ITAÚ, S A, die zwischen 2000 und 2003 stattfand. [EU] La cuarta y última transacción se refiere a las plusvalías de venta de la participación de CGD en el banco brasileño ITAÚ, SA, que tuvo lugar entre 2000 y 2003.

Beide Transaktionen wurden vom Verwaltungsrat von CGD nach den geltenden Steuervorschriften für Holdinggesellschaften geplant und genehmigt, da der Artikel 25 EBF noch nicht veröffentlicht war, als sie vorbereitet wurden. [EU] Dado que el artículo 25 del EBF no había sido publicado en el momento en que se estudiaron las transacciones, ambas fueron planeadas y aprobadas por la administración de CGD de acuerdo con la legislación fiscal aplicable a las SGPS.

Berücksichtigt man die besonderen Umstände, unter denen sie erfolgten, müssen die durch die CGD nach dem Verkauf erfolgende Gewährung einer Liquiditätslinie von [150-350] Mio. EUR an das aus dem Zusammenschluss hervorgehende Unternehmen und die Aufrechterhaltung einer Kreditlinie an Geldmarktpapieren in Höhe von [150-500] Mio. EUR zugunsten der BPN als dem Staat zurechenbar betrachtet werden. [EU] La concesión por parte de la CGD de una línea de tesorería de [150-350] millones EUR a la entidad combinada tras la venta y el mantenimiento por la CGD de una línea de crédito de papel comercial de [150-500] millones EUR en favor del BPN deben imputarse al Estado, dadas las circunstancias específicas en que se realizaron estas operaciones.

Bezüglich der Kreditlinie in Höhe von [200-400] Mio. EUR, die die CGD der BIC gewährt, merkt die Kommission an, dass dadurch im Hinblick auf eventuelle Einlagenabflüsse nach dem Verkauf ein Polster für die Finanzausstattung des aus dem Zusammenschluss hervorgehenden Unternehmens geschaffen wird. [EU] En cuanto a la línea de crédito de [200-400] millones EUR, concedida por la CGD al BIC, la Comisión pone de relieve que proporcionará un margen de seguridad a la entidad combinada por lo que a su financiación se refiere en caso de que se produzcan fugas de depósitos después de la venta del BPN.

BSCH die Beteiligungen von António Champalimaud an der Gruppe Champalimaud erwarb und diese anschließend an CGD veräußerte; [EU] BSCH compraba las participaciones de António Champalimaud en el «Grupo Champalimaud» y a continuación se les vendía a CGD.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners