A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
214 results for Berichtspflichten
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Spanish
Bevor
die
Behörde
Informationen
gemäß
diesem
Artikel
anfordert
,
berücksichtigt
sie
-
zur
Vermeidung
doppelter
Berichtspflichten
-
einschlägige
bestehende
Statistiken
,
die
vom
Europäischen
Statistischen
System
und
vom
Europäischen
System
der
Zentralbanken
erstellt
und
verbreitet
werden
. [EU]
Antes
de
solicitar
información
de
conformidad
con
el
presente
artículo
y
con
el
fin
de
evitar
la
duplicación
de
las
obligaciones
de
información
,
la
Autoridad
tendrá
en
cuenta
las
estadísticas
pertinentes
existentes
,
elaboradas
y
difundidas
por
el
Sistema
Estadístico
Europeo
y
el
Sistema
Europeo
de
Bancos
Centrales
.
Bevor
zusätzliche
Berichtspflichten
eingeführt
werden
,
sollte
eine
Machbarkeitsprüfung
durchgeführt
werden
. [EU]
La
introducción
de
requisitos
de
información
adicionales
debe
ir
precedida
de
una
evaluación
de
viabilidad
.
Bezüglich
der
Treuhandfonds
der
Union
sind
die
Grundsätze
festzulegen
,
die
für
den
Beitrag
der
Union
zu
diesen
Fonds
und
für
die
Beiträge
der
anderen
Geber
gelten
;
ferner
müssen
die
Rechnungslegungs-
und
Berichtspflichten
des
Treuhandfonds
der
Union
,
insbesondere
hinsichtlich
der
auf
dem
Bankkonto
des
Treuhandfonds
angefallenen
Zinsen
,
festgeschrieben
und
die
jeweiligen
Zuständigkeiten
der
Finanzakteure
und
des
Verwaltungsrats
des
Treuhandfonds
klargestellt
sowie
die
Verpflichtung
,
sich
einer
externen
Prüfung
zu
unterziehen
,
festgelegt
werden
. [EU]
En
cuanto
a
los
fondos
fiduciarios
de
la
Unión
,
es
necesario
especificar
los
principios
aplicables
a
la
contribución
de
la
Unión
a
los
fondos
fiduciarios
de
la
Unión
,
así
como
a
las
contribuciones
de
los
demás
donantes
,
definir
las
normas
contables
y
de
información
del
fondo
fiduciario
de
la
Unión
,
en
particular
en
relación
con
los
intereses
vencidos
en
la
cuenta
bancaria
del
fondo
fiduciario
,
aclarar
las
responsabilidades
respectivas
de
los
agentes
financieros
y
del
consejo
de
administración
del
fondo
fiduciario
,
así
como
definir
las
obligaciones
de
auditoría
externa
.
Dabei
wurde
das
Augenmerk
insbesondere
auf
die
Frage
gerichtet
,
wie
die
Berichtspflichten
kleiner
und
mittlerer
Gesellschaften
weiter
abgebaut
werden
können
. [EU]
Se
ha
prestado
especial
atención
a
las
formas
de
reducir
en
mayor
medida
la
carga
de
presentación
de
informes
impuesta
a
las
pequeñas
y
medianas
sociedades
.
Da
ein
Ziel
des
SEPA
darin
besteht
,
die
Kosten
von
grenzüberschreitenden
Zahlungen
zu
verringern
,
sollten
zahlungsbilanzstatistisch
begründete
Berichtspflichten
vollständig
aufgehoben
werden
. [EU]
Dado
que
uno
de
los
objetivos
de
la
SEPA
es
reducir
los
costes
de
los
pagos
transfronterizos
,
debe
suprimirse
en
su
totalidad
la
obligación
de
información
sobre
los
pagos
a
efectos
de
las
balanzas
de
pagos
.
Daher
sind
die
Berichtspflichten
klar
definiert
,
und
jede
hiervon
abweichende
Entscheidung
der
EZB
bei
der
Überprüfung
oder
der
Zwangserhebung
von
statistischen
Daten
folgt
nachvollziehbaren
Grundsätzen
. [EU]
Las
obligaciones
de
información
están
,
por
lo
tanto
,
claramente
definidas
y
cualquier
facultad
que
ejerza
el
BCE
para
verificar
o
recoger
con
carácter
forzoso
información
estadística
seguirá
principios
establecidos
.
Damit
die
Steuerhinterziehung
nicht
auf
die
Stufe
der
Verarbeitung
der
Erzeugnisse
,
auf
andere
Erzeugnisse
oder
andere
Sektoren
verlagert
wird
,
sollte
Ungarn
geeignete
Kontrollmaßnahmen
und
Berichtspflichten
einführen
und
der
Kommission
melden
. [EU]
Para
evitar
que
la
evasión
fiscal
se
desplace
a
la
fase
de
transformación
, o a
otros
productos
o
sectores
,
resulta
oportuno
que
Hungría
imponga
medidas
de
control
y
obligaciones
en
materia
de
declaración
adecuadas
y
que
las
notifique
a
la
Comisión
.
Damit
die
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2533/98
weiterhin
als
wirksames
Instrument
der
EZB
für
die
Erfüllung
der
Aufgaben
der
statistischen
Datenerhebung
des
ESZB
genutzt
werden
kann
und
um
sicherzustellen
,
dass
die
EZB
weiterhin
über
statistische
Daten
der
erforderlichen
Qualität
im
Hinblick
auf
den
gesamten
Aufgabenbereich
des
ESZB
verfügen
kann
,
ist
es
unerlässlich
,
den
Umfang
der
Berichtspflichten
gemäß
der
genannten
Verordnung
zu
überprüfen
. [EU]
A
fin
de
que
el
Reglamento
(CE)
no
2533/98
siga
siendo
un
instrumento
eficaz
para
que
el
BCE
ejecute
las
funciones
de
obtención
de
información
estadística
del
SEBC
y
de
garantizar
la
disponibilidad
continua
para
el
BCE
de
una
información
estadística
que
tenga
la
calidad
precisa
y
abarque
las
funciones
del
SEBC
en
toda
su
extensión
,
es
esencial
revisar
el
alcance
de
los
requisitos
de
información
que
el
citado
reglamento
impone
.
Darüber
hinaus
entstanden
Tieliikelaitos
Kosten
aufgrund
der
umfassenderen
Berichtspflichten
,
die
staatlichen
Unternehmen
im
Gegensatz
zu
privaten
Unternehmen
auferlegt
werden
,
und
aufgrund
des
Verwaltungsaufwands
staatlicher
Unternehmen
. [EU]
Además
,
Tieliikelaitos
ha
contraído
gastos
debido
a
las
obligaciones
de
notificación
más
amplias
que
se
imponen
a
las
empresas
estatales
en
comparación
con
las
empresas
privadas
y a
la
burocracia
administrativa
de
las
empresas
estatales
.
Das
gemäß
Absatz
5
benachrichtigte
Spitzeninstitut
einer
berichtenden
Gruppe
benachrichtigt
die
betreffende
NZB
über
Änderungen
seines
Namens
oder
seiner
Rechtsform
,
über
Fusionen
oder
Umstrukturierungen
und
über
alle
sonstigen
Ereignisse
oder
Umstände
,
die
ihre
Berichtspflichten
beeinträchtigen
,
innerhalb
von
14
Tagen
nach
Eintritt
des
Ereignisses
oder
der
Umstände
. [EU]
Las
empresas
principales
de
los
grupos
informadores
que
reciban
una
notificación
conforme
al
apartado
5
informarán
al
BCN
pertinente
de
los
cambios
en
su
denominación
social
o
forma
jurídica
,
de
fusiones
y
restructuraciones
y
de
cualquier
otro
hecho
o
circunstancia
que
afecte
a
sus
obligaciones
de
información
en
los
catorce
días
posteriores
al
acaecimiento
de
tal
hecho
o
circunstancia
.
Das
Recht
zur
Überprüfung
oder
Zwangserhebung
statistischer
Daten
,
die
die
Berichtspflichtigen
nach
Maßgabe
der
in
dieser
Verordnung
festgelegten
Berichtspflichten
liefern
,
wird
von
den
NZBen
ausgeübt
.
Das
Recht
der
EZB
,
dieses
Recht
selbst
auszuüben
,
bleibt
hiervon
unberührt
. [EU]
Los
derechos
de
verificar
o
recoger
con
carácter
forzoso
la
información
que
los
agentes
informadores
deben
presentar
en
cumplimiento
de
las
obligaciones
de
información
estadística
establecidas
en
el
presente
Reglamento
serán
ejercidos
por
los
BCN
,
sin
perjuicio
del
derecho
del
BCE
a
ejercerlos
por
sí
mismo
.
Das
übernehmende
Institut
muss
die
betreffende
nationale
Zentralbank
,
nachdem
die
Öffentlichkeit
über
die
beabsichtigte
Verschmelzung
informiert
wurde
,
rechtzeitig
vor
Wirksamwerden
der
Verschmelzung
über
das
Verfahren
informieren
,
mit
dem
es
seinen
statistischen
Berichtspflichten
im
Hinblick
auf
die
Ermittlung
des
Mindestreserve-Solls
nachzukommen
beabsichtigt
. [EU]
Una
vez
que
la
intención
de
llevar
a
la
práctica
una
fusión
se
haya
hecho
pública
, y
con
tiempo
suficiente
antes
de
que
surta
efecto
,
la
entidad
adquirente
informará
al
banco
central
nacional
correspondiente
de
los
procedimientos
previstos
para
cumplir
las
obligaciones
de
información
estadística
relativas
al
cálculo
de
las
exigencias
de
reservas
.
Das
übernehmende
Institut
übernimmt
die
Berichtspflichten
der
übertragenden
Institute
für
Daten
zu
dem
der
Verschmelzung
vorangehenden
Quartal
. [EU]
La
entidad
adquirente
cumple
las
obligaciones
de
información
de
las
entidades
fusionadas
en
cuanto
a
los
datos
relativos
al
trimestre
anterior
a
la
fusión
.
Das
übernehmende
Institut
übernimmt
die
Berichtspflichten
der
übertragenden
Institute
für
statistische
Daten
zu
dem
der
Verschmelzung
vorangehenden
Monat
. [EU]
La
entidad
adquirente
cumple
las
obligaciones
de
las
entidades
fusionadas
en
cuanto
a
la
información
estadística
relativa
al
mes
anterior
a
la
fusión
.
Das
übernehmende
Institut
übernimmt
die
Berichtspflichten
der
übertragenden
Institute
für
statistische
Daten
zu
dem
der
Verschmelzung
vorangehenden
Monat
oder
Quartal
,
je
nach
Institut
. [EU]
La
entidad
adquirente
cumple
las
obligaciones
de
información
de
las
entidades
fusionadas
en
cuanto
a
la
información
estadística
relativa
al
mes
o
al
trimestre
anterior
a
la
fusión
,
según
la
entidad
de
que
se
trate
.
Das
übernehmende
Institut
übernimmt
zusätzlich
zu
seinen
eigenen
Berichtspflichten
die
Berichtspflichten
der
übertragenden
Institute
für
statistische
Daten
zu
dem
der
Verschmelzung
vorangehenden
Monat
. [EU]
La
entidad
adquirente
cumplirá
,
además
de
sus
propias
obligaciones
de
información
,
las
de
las
entidades
fusionadas
en
cuanto
a
la
información
estadística
relativa
al
mes
anterior
a
la
fusión
.
Das
übernehmende
Institut
übernimmt
zusätzlich
zu
seinen
eigenen
Berichtspflichten
die
Berichtspflichten
der
übertragenden
Institute
für
statistische
Daten
zu
dem
der
Verschmelzung
vorangehenden
Monat
oder
Quartal
,
je
nach
Institut
. [EU]
La
entidad
adquirente
cumple
,
además
de
sus
propias
obligaciones
de
información
,
las
de
las
entidades
fusionadas
en
cuanto
a
la
información
estadística
relativa
al
mes
o
al
trimestre
anterior
a
la
fusión
,
según
la
entidad
de
que
se
trate
.
Das
übernehmende
Institut
übernimmt
zusätzlich
zu
seinen
eigenen
Berichtspflichten
die
Berichtspflichten
der
übertragenden
Institute
für
statistische
Daten
zu
dem
der
Verschmelzung
vorangehenden
Quartal
. [EU]
La
entidad
adquirente
cumple
,
además
de
sus
propias
obligaciones
de
información
,
las
de
las
entidades
fusionadas
en
cuanto
a
la
información
estadística
relativa
al
trimestre
anterior
a
la
fusión
.
Das
unten
stehende
Diagramm
fasst
die
Berichtspflichten
zusammen
. [EU]
El
siguiente
cuadro
resume
las
exigencias
de
información
.
Datentypen
und
Berichtspflichten
[EU]
Tipo
de
datos
y
exigencias
de
información
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Berichtspflichten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners