A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
24 results for "abgegrenzter
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Spanish
"
abgegrenzter
Bereich"
den
Bereich
,
der
entweder
von
den
Sicherheitsbereichen
oder
,
wenn
der
abgegrenzte
Bereich
selbst
ein
Sicherheitsbereich
ist
,
von
anderen
Sicherheitsbereichen
eines
Flughafens
durch
eine
Zugangskontrolle
abgetrennt
ist
[EU]
«zona
demarcada»:
una
zona
que
está
separada
,
mediante
control
de
acceso
,
de
las
zonas
restringidas
de
seguridad
o,
si
la
propia
zona
demarcada
es
una
zona
restringida
de
seguridad
,
de
otras
zonas
restringidas
de
seguridad
de
un
aeropuerto
'
abgegrenzter
Bereich'
einen
Bereich
,
der
von
anderen
Sicherheitsbereichen
eines
Flughafens
durch
Zugangskontrollen
getrennt
ist
." [EU]
"zona
demarcada":
una
zona
separada
de
otras
zonas
restringidas
de
seguridad
de
un
aeropuerto
mediante
control
de
acceso
.».
Bei
dieser
alternativen
Annahme
ist
die
streitige
Maßnahme
zu
unpräzise
und
vage
,
da
ihre
Inanspruchnahme
nicht
an
das
Vorliegen
bestimmter
,
rechtlich
abgegrenzter
Situationen
gebunden
ist
,
die
eine
unterschiedliche
steuerliche
Behandlung
rechtfertigen
. [EU]
En
esta
hipótesis
alternativa
,
la
medida
controvertida
es
demasiado
imprecisa
e
indiscriminada
al
no
condicionar
su
beneficio
a
la
existencia
de
situaciones
específicas
y
delimitadas
legalmente
que
justifiquen
un
trato
fiscal
diferente
.
"Boxe":
ein
kleiner
abgegrenzter
Bereich
mit
drei
Seiten
,
in
der
Regel
einem
Futtergitter
und
seitlichen
Trennwänden
,
in
dem
ein
oder
zwei
Tiere
angebunden
gehalten
werden
können
. [EU]
«compartimento»:
pequeño
recinto
de
tres
lados
,
generalmente
con
un
comedero
y
separaciones
laterales
,
donde
pueden
mantenerse
atados
uno
o
más
animales
.
Damit
alle
Erzeuger
sich
auf
demokratische
Weise
an
die
Erzeugerorganisation
betreffenden
Entscheidungen
beteiligen
können
,
sollten
die
Mitgliedstaaten
in
der
Lage
sein
,
Maßnahmen
zu
erlassen
,
um
die
Befugnisse
einer
juristischen
Person
,
Entscheidungen
einer
Erzeugerorganisation
zu
ändern
,
zu
genehmigen
oder
abzulehnen
,
in
denjenigen
Fällen
zu
gewähren
,
zu
begrenzen
oder
auszuschließen
,
in
denen
die
Erzeugerorganisation
klar
abgegrenzter
Teil
jener
juristischen
Person
ist
. [EU]
Para
garantizar
que
todos
los
productores
pueden
participar
democráticamente
en
las
decisiones
que
afectan
a
la
organización
de
productores
,
los
Estados
miembros
deben
tener
la
potestad
de
adoptar
medidas
para
permitir
,
restringir
o
prohibir
los
poderes
de
una
entidad
jurídica
a
la
hora
de
modificar
,
aprobar
o
rechazar
decisiones
de
una
organización
de
productores
cuando
esta
es
una
parte
claramente
definida
de
dicha
entidad
jurídica
.
Damit
Eurojust
effizienter
arbeiten
kann
,
sollte
die
Übermittlung
von
Informationen
an
Eurojust
durch
Erteilung
klar
abgegrenzter
Auflagen
an
die
nationalen
Behörden
verbessert
werden
. [EU]
Con
el
fin
de
aumentar
la
eficacia
operativa
de
Eurojust
,
la
transmisión
de
información
a
Eurojust
se
mejorará
fijando
obligaciones
claras
y
limitadas
para
las
autoridades
nacionales
.
"Die
Mitgliedstaaten
können
Maßnahmen
erlassen
,
um
die
Befugnisse
einer
juristischen
Personen
,
Entscheidungen
einer
Erzeugerorganisation
zu
ändern
,
genehmigen
oder
abzulehnen
,
in
denjenigen
Fällen
zu
begrenzen
oder
auszuschließen
,
in
denen
die
Erzeugerorganisation
klar
abgegrenzter
Teil
jener
juristischen
Person
ist
." [EU]
«Los
Estados
miembros
podrán
adoptar
medidas
para
restringir
o
prohibir
los
poderes
de
una
entidad
jurídica
de
modificar
,
aprobar
o
rechazar
decisiones
de
una
organización
de
productores
cuando
sea
una
parte
claramente
definida
de
esa
entidad
jurídica
.».
Die
Mitgliedstaaten
können
Maßnahmen
erlassen
,
um
die
Befugnisse
einer
juristischen
Person
,
Entscheidungen
einer
Erzeugerorganisation
zu
ändern
,
zu
genehmigen
oder
abzulehnen
,
in
denjenigen
Fällen
zu
begrenzen
oder
auszuschließen
,
in
denen
die
Erzeugerorganisation
klar
abgegrenzter
Teil
jener
juristischen
Person
ist
. [EU]
En
caso
de
que
una
organización
de
productores
sea
una
parte
claramente
definida
de
una
entidad
jurídica
,
los
Estados
miembros
podrán
adoptar
medidas
para
restringir
o
prohibir
las
competencias
de
dicha
entidad
jurídica
para
modificar
,
aprobar
o
rechazar
las
decisiones
de
la
organización
de
productores
.
Die
Schwierigkeiten
der
Bank
zeigten
sich
daher
einerseits
als
abgegrenzter
Problembereich
,
die
klare
Lokalisierbarkeit
der
Ursachen
andererseits
habe
sehr
dazu
beigetragen
,
umgehend
die
erforderlichen
Gegenmaßnahmen
einleiten
zu
können
. [EU]
En
consecuencia
,
las
dificultades
del
banco
constituían
un
problema
delimitado
,
permitiendo
la
clara
localización
de
las
causas
que
se
tomaran
inmediatamente
las
medidas
necesarias
.
Ein
abgegrenzter
Bereich
ist
im
Flughafensicherheitsprogramm
auszuweisen
. [EU]
Se
indicará
una
zona
demarcada
en
el
programa
de
seguridad
aeroportuaria
.
ein
abgegrenzter
Forstbestand
. [EU]
un
rodal
delimitado
.
Einrichtung
abgegrenzter
Gebiete
[EU]
Demarcación
de
zonas
Einrichtung
abgegrenzter
Gebiete
[EU]
Establecimiento
de
zonas
demarcadas
EINRICHTUNG
ABGEGRENZTER
GEBIETE
UND
MASSNAHMEN
GEMÄSS
ARTIKEL
6 [EU]
ESTABLECIMIENTO
DE
ZONAS
DEMARCADAS
Y
MEDIDAS
,
CON
ARREGLO
A
LO
DISPUESTO
EN
EL
ARTÍCULO
6
Einrichtung
abgegrenzter
Zonen
[EU]
Delimitación
de
zonas
Einrichtung
und
Änderung
abgegrenzter
Gebiete
[EU]
Establecimiento
y
modificación
de
zonas
demarcadas
Erstens
muss
die
Beihilfe
der
Tilgung
eindeutig
identifizierter
und
voneinander
abgegrenzter
Schulden
dienen
,
die
vor
dem
15
.
März
2001
entstanden
sind
,
dem
Datum
des
Inkrafttretens
der
Richtlinie
2001/12/EG
. [EU]
En
primer
lugar
,
la
ayuda
debe
servir
para
compensar
deudas
claramente
determinadas
e
individualizadas
,
contraídas
antes
del
15
de
marzo
de
2001
,
fecha
de
entrada
en
vigor
de
la
Directiva
2001/12/CE
.
Folglich
ist
die
streitige
Maßnahme
zu
unpräzise
und
vage
,
da
ihre
Inanspruchnahme
nicht
an
das
Vorliegen
bestimmter
,
rechtlich
abgegrenzter
Situationen
gebunden
ist
,
die
eine
unterschiedliche
steuerliche
Behandlung
rechtfertigen
. [EU]
Por
consiguiente
,
la
medida
controvertida
es
demasiado
imprecisa
e
indiscriminada
al
no
condicionar
su
beneficio
a
la
existencia
de
situaciones
específicas
y
delimitadas
legalmente
que
justifiquen
un
trato
fiscal
diferente
.
"Gebiet"
ist
das
Gebiet
eines
Mitgliedstaats
oder
ein
zum
Zweck
der
Auswahl
der
Buchführungsbetriebe
abgegrenzter
Teil
des
Gebiets
eines
Mitgliedstaats
;
die
Liste
der
Gebiete
ist
in
Anhang
I
enthalten
[EU]
circunscripción:
territorio
de
un
Estado
miembro
, o
parte
del
territorio
de
un
Estado
miembro
delimitada
para
la
selección
de
las
explotaciones
contables
;
la
lista
de
las
circunscripciones
se
establece
en
el
anexo
I
I.
Einrichtung
abgegrenzter
Gebiete
[EU]
I.
Demarcación
de
zonas
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for ""abgegrenzter":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners