A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
69 results for "Zerlegung
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Spanish
Angaben
zur
Art
und
zum
Gehalt
gefährlicher
Stoffe
in
dem
Fernsehgerät
werden
entsprechend
der
Richtlinie
2006/121/EG
des
Rates
und
dem
global
harmonisierten
System
zur
Einstufung
und
Kennzeichnung
von
Chemikalien
geliefert
.Beurteilung
und
Prüfung:
Mit
dem
Antrag
wird
ein
Prüfbericht
vorgelegt
,
in
dem
die
Zerlegung
des
Fernsehgeräts
beschrieben
wird
. [EU]
Deben
recopilarse
datos
sobre
la
naturaleza
y
cantidad
de
sustancias
peligrosas
presentes
en
el
televisor
con
arreglo
a
la
Directiva
2006/121/CE
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
[2], y
al
Sistema
Armonizado
Mundial
de
Clasificación
y
Etiquetado
de
Productos
Químicos
(SAM).Evaluación y
comprobación:
Junto
con
la
solicitud
debe
presentarse
un
informe
de
ensayo
en
el
que
se
explique
cómo
se
desmonta
el
televisor
.
'angelagertes
Fettgewebe':
das
bei
der
Schlachtung
oder
Zerlegung
entfernte
innere
und
äußere
körpereigene
Fett
,
insbesondere
das
frische
Herz-
,
Netz-
und
Nierenfett
von
Rindern
sowie
das
in
Zerlegung
sräumen
anfallende
Fett
[EU]
"tejidos
adiposos
diferenciados":
las
grasas
internas
o
externas
retiradas
durante
el
sacrificio
y
el
despiece
,
en
especial
las
grasas
frescas
del
corazón
,
el
redaño
y
los
riñones
de
los
animales
de
la
especie
bovina
, y
las
grasas
procedentes
de
las
salas
de
despiece
Bedenken
hinsichtlich
allgemeiner
systemischer
Toxizität
und
lokaler
Auswirkungen
auf
die
Haut
infolge
einer
wiederholten
Exposition
der
Haut
bei
der
Verwendung
von
Produkten
,
die
den
Stoff
enthalten
,
im
Bereich
der
Spritzlackierung
,
der
Zerlegung
von
Transformatoren
und
dem
Polieren
. [EU]
La
preocupación
que
suscitan
los
riesgos
de
toxicidad
sistémica
general
y
de
efectos
cutáneos
locales
como
consecuencia
de
la
exposición
cutánea
repetida
debida
al
uso
de
productos
que
contienen
la
sustancia
en
los
sectores
de
la
pintura
en
aerosol
,
desmontaje
de
transformadores
y
pulido
,
Befestigungen
-
wie
Schrauben
und
Klemmschienen
-
im
Fernsehgerät
ermöglichen
dessen
Zerlegung
,
vor
allem
mit
Blick
auf
die
Teile
,
die
gefährliche
Stoffe
enthalten
. [EU]
Las
piezas
que
se
encuentran
dentro
del
televisor
deben
poder
desmontarse
,
por
ejemplo
los
tornillos
,
los
cierres
,
etc
.,
especialmente
en
el
caso
de
los
componentes
que
contienen
sustancias
peligrosas
,
Befestigungen
,
wie
Schrauben
und
Klemmschienen
,
im
Notebook
müssen
dessen
Zerlegung
ermöglichen
,
vor
allem
mit
Blick
auf
die
Teile
,
die
gefährliche
Stoffe
enthalten
. [EU]
Las
piezas
que
se
encuentran
dentro
del
ordenador
portátil
deben
poder
desmontarse
,
por
ejemplo
los
tornillos
,
los
cierres
,
etc
.,
especialmente
en
el
caso
de
los
componentes
que
contienen
sustancias
peligrosas
.
Befestigungen
,
wie
Schrauben
und
Klemmschienen
,
im
Tischcomputer
müssen
dessen
Zerlegung
ermöglichen
,
vor
allem
mit
Blick
auf
die
Teile
,
die
gefährliche
Stoffe
enthalten
. [EU]
Las
piezas
que
se
encuentran
dentro
del
ordenador
personal
deben
poder
desmontarse
,
por
ejemplo
los
tornillos
,
los
cierres
,
etc
.,
especialmente
en
el
caso
de
los
componentes
que
contienen
sustancias
peligrosas
.
bei
der
Zerlegung
der
Schlachtkörper
oder
Schlachtkörperviertel
je
nachdem
,
wie
viele
Schlachtkörper
oder
Schlachtkörperviertel
für
den
betreffenden
Zerlegung
sbetrieb
eine
Partie
bilden
[EU]
durante
el
despiece
de
las
canales
o
los
cuartos
,
por
el
número
de
canales
o
cuartos
que
constituyan
un
solo
lote
para
la
planta
de
despiece
correspondiente
Beurteilung
und
Prüfung:
Mit
dem
Antrag
muss
ein
Prüfbericht
vorgelegt
werden
,
in
dem
die
Zerlegung
des
Tischcomputers
beschrieben
wird
. [EU]
Evaluación
y
comprobación:
Junto
con
la
solicitud
se
presentará
un
informe
de
ensayo
en
el
que
se
explicará
cómo
se
desmonta
el
ordenador
personal
.
das
Datum
der
Verarbeitung
,
Zerlegung
,
Zerkleinerung
oder
Zubereitung
bei
allen
anderen
Lebensmitteln
tierischen
Ursprungs
. [EU]
la
fecha
de
transformación
,
despiece
,
picado
o
preparación
,
según
corresponda
,
para
cualquier
otro
alimento
de
origen
animal
.
Das
Gewicht
des
Muskelfleischs
in
den
genannten
4
Teilstücken
wird
ermittelt
,
indem
man
das
Gewicht
des
Nicht-Muskelfleischanteils
der
4
Teilstücke
vom
Gesamtgewicht
der
Teilstücke
vor
ihrer
Zerlegung
abzieht
." [EU]
El
peso
de
la
carne
magra
en
esos
cuatro
cortes
se
calculará
restando
el
peso
total
de
los
elementos
no
magros
de
esos
cuatro
cortes
del
peso
total
de
los
mismos
antes
de
su
disección
.».
Das
Gewicht
des
Muskelfleischs
in
den
genannten
vier
wichtigsten
Teilstücken
(
Schulter
,
Kotelettstrang
,
Schinken
und
Bauch
)
wird
berechnet
,
indem
man
das
Gesamtgewicht
des
Nicht-Muskelfleischanteils
der
vier
Teilstücke
vom
Gesamtgewicht
der
Teilstücke
vor
ihrer
Zerlegung
abzieht
. [EU]
El
peso
de
la
carne
magra
en
esos
cuatro
cortes
principales
(paletilla,
lomo
,
jamón
y
panza
)
se
calculará
restando
el
peso
total
de
los
elementos
no
magros
de
esos
cuatro
cortes
del
peso
total
de
los
mismos
antes
de
su
disección
.
Das
Gewicht
des
Muskelfleischs
wird
berechnet
,
indem
man
das
Gesamtgewicht
des
Nicht-Muskelfleischanteils
des
gesamten
Schlachtkörpergewichts
vor
der
Zerlegung
abzieht
. [EU]
El
peso
de
la
carne
magra
se
calculará
restando
el
peso
total
de
los
elementos
no
magros
del
peso
total
de
la
canal
antes
de
su
disección
.
Das
Verfahren
,
mit
dem
der
Verschleiß
der
Reibungsoberflächen
von
Trommeln
und
Scheiben
beurteilt
werden
kann
,
einschließlich
des
erforderlichen
Grads
der
Zerlegung
,
der
Werkzeuge
sowie
des
erforderlichen
Arbeitsgangs
,
mit
dem
dies
erreicht
werden
kann
. [EU]
El
método
para
evaluar
el
desgaste
de
las
superficies
de
rozamiento
de
los
tambores
y
discos
,
indicando
si
han
de
desmontarse
piezas
y
las
herramientas
y
procesos
para
ello
.
Der
Hersteller
muss
die
Zerlegung
des
Produkts
prüfen
und
einen
Zerlegung
sbericht
bereithalten
,
der
auf
Anfrage
Dritten
zur
Verfügung
zu
stellen
ist
. [EU]
El
fabricante
comprobará
el
desmontaje
de
la
unidad
y
elaborará
un
informe
al
respecto
que
estará
a
disposición
de
los
terceros
que
lo
soliciten
.
Der
Hersteller
muss
die
Zerlegung
des
Produkts
prüfen
und
einen
Zerlegung
sbericht
bereithalten
,
der
auf
Anfrage
Dritten
zur
Verfügung
zu
stellen
ist
. [EU]
El
fabricante
comprobará
el
desmontaje
del
producto
y
elaborará
un
informe
al
respecto
que
estará
a
disposición
de
los
terceros
que
lo
soliciten
.
Die
Berechnung
der
Vergütung
in
den
Jahren
1998
bis
2002
auf
der
Basis
von
in
jährlichen
Schritten
ansteigenden
Tranchen
sei
nicht
als
Abschlag
wegen
der
unterbliebenen
"
Zerlegung
"
des
zugeführten
Kapitals
bzw
.
dadurch
gerechtfertigt
gewesen
,
dass
die
Zufuhr
"en
bloc"
bei
der
Helaba
einen
belastenden
Effekt
gehabt
hätte
. [EU]
A
juicio
de
la
BdB
,
la
remuneración
en
los
años
1998
a
2002
sobre
la
base
de
tramos
anuales
de
importe
creciente
no
estaba
justificada
como
deducción
por
no
haberse
«fraccionado»
el
capital
aportado
o
por
el
hecho
de
que
la
aportación
«en
bloque»
supusiera
una
carga
para
Helaba
.
Die
Berechnung
des
Muskelfleischanteils
stützt
sich
auf
die
Zerlegung
nach
dem
Standardverfahren
. [EU]
La
predicción
del
porcentaje
de
carne
magra
se
basa
en
la
disección
realizada
de
conformidad
con
el
método
de
referencia
.
Die
Beurteilung
des
Verschleißzustands
der
Reibungsoberflächen
von
Bremstrommeln
oder
-scheiben
darf
nur
durch
eine
direkte
Messung
der
eigentlichen
Bauteile
erfolgen
,
die
einen
bestimmten
Grad
der
Zerlegung
erforderlich
machen
. [EU]
El
estado
de
desgaste
de
las
superficies
de
rozamiento
de
los
discos
o
tambores
de
freno
solo
podrá
evaluarse
realizando
mediciones
directamente
en
el
componente
o
examinando
cualquiera
de
los
indicadores
de
desgaste
de
los
discos
o
tambores
de
freno
,
lo
cual
quizá
exija
desmontar
algunas
piezas
.
Die
Einführung
der
Herstellerverantwortung
in
dieser
Richtlinie
ist
eines
der
Mittel
,
mit
denen
eine
Konzeption
und
Produktion
von
Elektro-
und
Elektronikgeräten
gefördert
werden
sollen
,
die
ihre
Reparatur
,
mögliche
Nachrüstung
,
Wiederverwendung
,
Zerlegung
und
Recycling
umfassend
berücksichtigen
und
erleichtern
. [EU]
El
establecimiento
,
mediante
la
presente
Directiva
,
de
la
responsabilidad
del
productor
es
uno
de
los
medios
para
estimular
el
diseño
y
producción
de
AEE
que
tenga
plenamente
en
cuenta
y
facilite
su
reparación
y
su
posible
actualización
,
así
como
su
reutilización
,
desmontaje
y
reciclado
.
Die
Entscheidung
2003/380/EG
der
Kommission
vom
22
.
Mai
2003
über
eine
Ausnahmeregelung
von
der
Richtlinie
64/433/EWG
des
Rates
für
Schweden
und
zur
Festlegung
der
gleichwertigen
gesundheitlichen
Bedingungen
,
die
bei
der
Zerlegung
von
Frischfleisch
zu
erfüllen
sind
ist
in
das
Abkommen
aufzunehmen
. [EU]
Debe
incorporarse
al
Acuerdo
la
Decisión
2003/380/CE
de
la
Comisión
,
de
22
de
mayo
de
2003
,
por
la
que
se
concede
a
Suecia
una
excepción
de
la
Directiva
64/433/CEE
del
Consejo
y
se
fijan
las
condiciones
sanitarias
equivalentes
que
deben
observarse
en
el
despiece
de
carne
fresca
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for ""Zerlegung"":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners