A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
394 results for "Versuch
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Spanish
Dann
ein
abruptes
Wiederaufleben
der
Seele
und
ein
geglückter
Versuch
der
Bewegung
. [L]
Luego
,
un
brusco
renacer
del
alma
y
una
afortunada
tentativa
de
movimiento
.
Hätte
ich
meine
Fesseln
oberhalb
des
Ellbogens
lösen
können
,
hätte
ich
das
Pendel
gepackt
und
versuch
t
,
es
anzuhalten
.
Dies
hätte
dem
Versuch
,
eine
Lawine
anzuhalten
,
entsprochen
. [L]
Si
hubiera
podido
romper
las
ligaduras
por
encima
del
codo
,
hubiese
cogido
el
péndulo
e
intentado
detenerlo
,
lo
que
hubiera
sido
como
intentar
detener
una
avalancha
.
2009
war
das
Office
39
an
dem
fehlgeschlagenen
Versuch
beteiligt
,
über
China
zwei
in
Italien
hergestellte
Luxusyachten
im
Wert
von
über
15
Mio
.
USD
zu
erwerben
und
nach
Nordkorea
zu
exportieren
. [EU]
En
2009
,
la
Oficina
39
estuvo
implicada
en
el
intento
fallido
de
adquirir
y
exportar
a
Corea
del
Norte
–
; a
través
de
China
–
;
dos
yates
de
lujo
de
fabricación
italiana
por
valor
de
más
de
15
millones
de
dólares
.
24
Stunden
vor
dem
Versuch
werden
bei
jedem
der
ausgewählten
Versuch
stiere
beide
Augen
untersucht
. [EU]
En
las
24
horas
previas
al
inicio
del
ensayo
se
examinarán
los
dos
ojos
de
los
animales
de
experimentación
provisionalmente
seleccionados
para
la
misma
.
.26
'Flammpunkt'
ist
die
Temperatur
in
Grad
Celsius
nach
Bestimmung
mit
einem
zugelassenen
Flammpunktprüfgerät
(
Versuch
im
geschlossenen
Tiegel
),
bei
der
ein
flüssiger
Stoff
genügend
entzündbare
Dämpfe
für
eine
Entzündung
abgibt
. [EU]
.26
Punto
de
inflamación
es
la
temperatura
en
grados
centígrados
(prueba
en
vaso
cerrado
) a
la
cual
un
producto
desprende
vapor
inflamable
suficiente
como
para
hacer
ignición
,
según
se
determine
mediante
un
aparato
de
medición
de
punto
de
inflamación
aprobado
.
.26
Flammpunkt
ist
die
Temperatur
in
Grad
Celsius
nach
Bestimmung
mit
einem
zugelassenen
Flammpunktprüfgerät
(
Versuch
im
geschlossenen
Tiegel
),
bei
der
ein
flüssiger
Stoff
genügend
entzündbare
Dämpfe
für
eine
Entzündung
abgibt
. [EU]
.26
Punto
de
inflamación
es
la
temperatura
en
grados
centígrados
(prueba
en
vaso
cerrado
) a
la
que
un
producto
desprenderá
suficiente
vapor
inflamable
para
encenderse
,
determinado
mediante
un
aparato
de
punto
de
inflamación
homologado
.
.2
Normal-Brand
versuch
ist
ein
Versuch
,
bei
dem
Probekörper
der
entsprechenden
Schotte
oder
Decks
in
einem
Brand
versuch
sofen
Temperaturen
ausgesetzt
werden
,
die
ungefähr
der
genormten
Zeit-Temperaturkurve
entsprechen
. [EU]
.2
Ensayo
estándar
de
exposición
al
fuego
es
aquél
en
que
unas
muestras
de
los
mamparos
o
cubiertas
objeto
del
ensayo
se
someten
en
un
horno
de
pruebas
a
temperaturas
que
corresponden
aproximadamente
a
las
de
la
curva
estándar
tiempo-temperatura
.
.2
'Normal-Brand
versuch
'
ist
ein
Versuch
,
bei
dem
Probekörper
der
entsprechenden
Schotte
oder
Decks
in
einem
Brand
versuch
sofen
Temperaturen
ausgesetzt
werden
,
die
ungefähr
der
genormten
Zeit-Temperaturkurve
entsprechen
. [EU]
.2
Ensayo
normalizado
de
exposición
al
fuego
es
aquel
en
que
unas
muestras
representativas
de
los
mamparos
o
cubiertas
objeto
del
ensayo
se
someten
en
un
horno
de
ensayos
a
temperaturas
que
corresponden
aproximadamente
a
las
de
la
curva
estándar
tiempo-temperatura
.
.4
die
Verwaltung
des
Flaggenstaates
schreibt
einen
Versuch
an
einer
Mustertrennfläche
vor
,
um
sicherzustellen
,
dass
den
Vorschriften
über
die
Widerstandsfähigkeit
und
Temperaturerhöhung
gemäß
IMO-Entschließung
A.754 (
18
)
entsprochen
ist
. [EU]
.4
la
Administración
del
Estado
de
abanderamiento
exigirá
que
se
realice
una
prueba
con
una
división
prototipo
para
asegurarse
de
que
ésta
satisface
las
prescripciones
mencionadas
en
cuanto
a
integridad
y
elevación
de
temperatura
de
acuerdo
con
la
Resolución
A.754 (18)
de
la
OMI
.
.4
die
Verwaltung
des
Flaggenstaates
schreibt
einen
Versuch
an
einer
Mustertrennfläche
vor
,
um
sicherzustellen
,
dass
den
Vorschriften
über
die
Widerstandsfähigkeit
und
Temperaturerhöhung
gemäß
IMO-Entschließung
A.754 (
18
)
entsprochen
ist
. [EU]
.4
la
Administración
del
Estado
de
abanderamiento
exigirá
que
se
realice
una
prueba
con
un
prototipo
de
división
para
asegurarse
de
que
esta
satisface
las
prescripciones
mencionadas
en
cuanto
a
integridad
y
elevación
de
temperatura
de
acuerdo
con
la
Resolución
A.754 (18)
de
la
OMI
.
.5
Die
Verwaltung
des
Flaggenstaates
schreibt
einen
Versuch
an
einem
Musterschott
oder
-deck
vor
,
um
sicherzustellen
,
dass
den
Vorschriften
über
die
Widerstandsfähigkeit
und
Temperaturerhöhung
gemäß
IMO-Entschließung
A.754 (
18
)
entsprochen
ist
. [EU]
.5
La
Administración
del
Estado
de
abanderamiento
exigirá
que
se
realice
un
ensayo
con
un
mamparo
o
una
cubierta
prototipos
para
asegurarse
de
que
estos
satisfacen
las
prescripciones
mencionadas
en
cuanto
a
integridad
y
elevación
de
temperatura
de
acuerdo
con
la
Resolución
A.754 (18)
de
la
OMI
.
.5
Die
Verwaltung
des
Flaggenstaates
schreibt
einen
Versuch
an
einem
Musterschott
oder
-deck
vor
,
um
sicherzustellen
,
dass
den
Vorschriften
über
die
Widerstandsfähigkeit
und
Temperaturerhöhung
gemäß
IMO-Entschließung
A.754 (
18
)
entsprochen
ist
. [EU]
.5
La
Administración
del
Estado
de
abanderamiento
exigirá
que
se
realice
un
ensayo
con
un
mamparo
o
una
cubierta
prototipos
para
asegurarse
de
que
éstos
satisfacen
las
prescripciones
mencionadas
en
cuanto
a
integridad
y
elevación
de
temperatura
de
acuerdo
con
la
Resolución
A.754 (18)
de
la
OMI
.
Abweichend
von
Artikel
17
darf
ein
Experiment
oder
ein
Versuch
zu
Forschungs-
und
Entwicklungszwecken
,
bei
dem
ein
nicht
zugelassenes
Biozidprodukt
oder
ein
ausschließlich
zur
Verwendung
in
einem
Biozidprodukt
bestimmter
nicht
genehmigter
Wirkstoff
verwendet
wird
(
"Experiment"
oder
"
Versuch
"
),
nur
unter
den
in
diesem
Artikel
genannten
Bedingungen
durchgeführt
werden
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
17
,
solo
podrán
realizarse
experimentos
o
ensayos
con
fines
de
investigación
o
desarrollo
con
un
biocida
no
autorizado
o
una
sustancia
activa
no
aprobada
destinada
exclusivamente
a
utilizarse
en
un
biocida
(en
lo
sucesivo
,
«experimento»
o
«ensayo»
)
bajo
las
condiciones
establecidas
en
el
presente
artículo
.
Abweichend
von
Artikel
28
können
Experimente
und
Versuch
e
zu
Forschungs-
und
Entwicklungszwecken
,
bei
denen
ein
nicht
zugelassenes
Pflanzenschutzmittel
in
die
Umwelt
freigesetzt
wird
oder
es
zu
einer
unzulässigen
Verwendung
eines
Pflanzenschutzmittels
kommt
,
durchgeführt
werden
,
sofern
der
Mitgliedstaat
,
auf
dessen
Gebiet
dieses
Experiment
oder
dieser
Versuch
ablaufen
soll
,
die
verfügbaren
Daten
bewertet
und
eine
Genehmigung
für
Versuch
szwecke
erteilt
hat
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
28
,
se
podrán
realizar
experimentos
o
ensayos
para
fines
de
investigación
o
desarrollo
que
supongan
la
liberación
en
el
medio
ambiente
de
un
producto
fitosanitario
no
autorizado
o
el
uso
no
autorizado
de
un
producto
fitosanitario
si
el
Estado
miembro
en
cuyo
territorio
se
va
a
efectuar
el
experimento
o
ensayo
ha
evaluado
los
datos
disponibles
y
ha
concedido
un
permiso
a
efectos
de
prueba
.
Abweichend
von
Artikel
7
Absatz
2
und
Anlage
III
der
Richtlinie
66/401/EWG
wird
für
Mitgliedstaaten
,
die
an
dem
zeitlich
begrenzten
Versuch
teilnehmen
,
und
in
Bezug
auf
in
Anlage
III
Spalte
2
der
Richtlinie
unter
der
Überschrift
"GRAMINEAE"
genanntes
Saatgut
ein
Partiehöchstgewicht
von
25
Tonnen
festgesetzt
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
7,
apartado
2,
de
la
Directiva
66/401/CEE
,
así
como
en
su
anexo
III
,
para
los
Estados
miembros
que
participen
en
el
experimento
temporal
y
en
relación
con
las
semillas
de
las
especies
enumeradas
en
la
columna
1
del
anexo
III
de
la
mencionada
Directiva
,
bajo
el
título
«GRAMINEAE»
,
el
peso
máximo
de
un
lote
será
de
25
toneladas
.
Aerosolprodukte
mit
einer
Sprühweite
unter
15
cm
wie
etwa
solche
,
die
Schaum
,
Gel
oder
Paste
abgeben
oder
die
mit
einem
Dosierventil
ausgestattet
sind
,
sind
von
diesem
Versuch
ausgeschlossen
. [EU]
Están
excluidos
de
este
ensayo
los
aerosoles
con
una
distancia
de
pulverización
inferior
a
15
cm
,
como
son
espumas
,
mousses
,
geles
y
pastas
, o
dotados
de
válvula
dosificadora
.
Ähnliche
Argumente
wie
unter
Erwägungsgrund
37
in
Bezug
auf
die
Folgen
der
Rückforderung
für
die
gibraltarische
Wirtschaft
wurden
von
der
Regierung
von
Gibraltar
in
ihrem
Versuch
angeführt
,
die
Veröffentlichung
der
Entscheidung
über
die
Eröffnung
eines
förmlichen
Prüfverfahrens
zu
verhindern
. [EU]
El
Gobierno
de
Gibraltar
utilizó
argumentos
similares
a
los
del
considerando
37
sobre
las
consecuencias
de
la
recuperación
para
la
economía
de
Gibraltar
en
un
intento
de
evitar
la
publicación
de
la
Decisión
de
incoar
el
procedimiento
de
investigación
formal
[40].
Alle
Einzelheiten
und
die
in
diesem
Versuch
vorgenommenen
Wiederholbarkeits-
und
Wahrscheinlichkeitsberechnungen
sind
im
Kapitel
'TITRE
ALCOOMÉTRIQUE
VOLUMIQUE'
(
Nummer
4.B.2)
des
'Recueil
International
des
Méthodes
d'Analyses'
(
Ausgabe
2004
)
des
Internationalen
Weinamts
beschrieben
." [EU]
Todos
los
datos
y
los
cálculos
de
repetibilidad
y
reproducibilidad
efectuados
en
este
ensayo
figuran
en
el
capítulo
"Grado
alcohólico
volumétrico"
(Titre
alcoometrique
volumique
-
punto
4.B.2)
de
la
Recopilación
internacional
de
métodos
de
análisis
de
la
Organización
Internacional
de
la
Viña
y
el
Vino
(Recueil
International
des
Méthodes
d'Analyses
de
l'Organisation
Internationale
de
la
Vigne
et
du
Vin
) - (edición
de
2004
).».
Alle
Ergebnisse
sind
in
einem
unabhängigen
Versuch
zu
bestätigen
. [EU]
Los
resultados
se
confirmarán
en
un
experimento
independiente
.
Alle
Ergebnisse
sind
in
einem
unabhängigen
Versuch
zu
bestätigen
. [EU]
Todos
los
resultados
se
confirmarán
en
un
experimento
independiente
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for ""Versuch":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners