A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
249 results for "Sanktion
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Spanish
Allerdings
gab
sie
zu
bedenken
,
dass
ein
Widerruf
für
alle
Verpflichtungsparteien
als
ungebührlich
harte
Sanktion
gegenüber
allen
anderen
Unternehmen
angesehen
werden
dürfte
,
die
sich
seit
Inkrafttreten
der
Verpflichtung
im
Jahr
2006
strikt
an
die
Vereinbarungen
halten
,
zumal
bei
zahlreichen
Kontrollbesuchen
und
intensiven
Monitoringmaßnahmen
keine
nennenswerten
Probleme
mit
der
Umsetzung
der
Verpflichtung
festgestellt
worden
seien
. [EU]
No
obstante
,
alegó
que
la
retirada
para
todos
los
firmantes
podría
considerarse
un
castigo
excesivo
para
las
demás
empresas
,
que
habían
acatado
rigurosamente
los
términos
del
compromiso
desde
su
entrada
en
vigor
en
2006
,
en
particular
cuando
las
numerosas
inspecciones
y
actividades
de
seguimiento
intensivo
no
habían
desvelado
ningún
otro
problema
grave
de
aplicación
.
als
eine
von
den
Zollbehörden
auferlegte
finanzielle
Belastung
,
gegebenenfalls
auch
an
Stelle
oder
zur
Abwendung
einer
strafrechtlichen
Sanktion
[EU]
una
carga
pecuniaria
impuesta
por
las
autoridades
aduaneras
,
incluido
,
cuando
proceda
,
un
pago
suplementario
que
sustituya
a
la
sanción
penal
aplicable
"alternative
Sanktion
"
eine
Sanktion
,
die
keine
Freiheitsstrafe
,
freiheitsentziehende
Maßnahme
oder
Geldstrafe
ist
und
mit
der
eine
Auflage
oder
Weisung
ergeht
[EU]
«pena
sustitutiva»
,
la
pena
que
no
constituye
ni
una
pena
privativa
de
libertad
,
ni
una
medida
privativa
de
libertad
,
ni
una
sanción
pecuniaria
, y
que
impone
una
obligación
o
instrucción
alternative
Sanktion
:
[EU]
Pena
sustitutiva:
Anerkennung
des
Urteils
und
Vollstreckung
der
Sanktion
[EU]
Reconocimiento
de
la
sentencia
y
ejecución
de
la
condena
Angabe
der
Sanktion
,
die
ein
Verstoß
gegen
das
Verbot
oder
die
Beschränkung
gegebenenfalls
nach
sich
zieht:
[EU]
Indicación
de
la
pena
o
sanción
aplicable
,
que
puede
imponerse
,
en
caso
de
incumplimiento
de
la
prohibición
o
restricción:
Angaben
zu
der
Person
,
über
die
die
Sanktion
verhängt
wurde:
[EU]
Información
relativa
a
la
persona
a
la
que
se
impuso
la
condena:
Angaben
zum
Urteil
und
gegebenenfalls
zur
Bewährungsentscheidung
betreffend
die
Bewährungsstrafe
,
bedingte
Verurteilung
,
alternative
Sanktion
oder
bedingte
Entlassung:
[EU]
Datos
de
la
sentencia
y,
en
su
caso
,
de
la
resolución
de
libertad
condicional
relativa
a
la
pena
suspendida
,
la
pena
condicional
,
la
pena
sustitutiva
o
la
libertad
condicional
Angaben
zur
Behörde
,
die
für
die
Überwachung
der
Bewährungsmaßnahme(n)
oder
alternativen
Sanktion(
en
)
zuständig
ist:
[EU]
Datos
de
la
autoridad
responsable
de
la
vigilancia
de
la
(s)
medida
(s)
de
libertad
vigilada
o
de
la
(s)
pena
(s)
sustitutiva
(s)
Angaben
zur
Dauer
der
Sanktion
:
[EU]
Datos
sobre
la
duración
de
la
condena:
Angaben
zur
Dauer
und
Art
der
Bewährungsmaßnahme(n)
oder
alternativen
Sanktion(
en
) [EU]
Datos
sobre
la
duración
y
tipo
de
la
(s)
medida
(s)
de
libertad
vigilada
o
de
pena
(s)
sustitutiva
(s)
Anzahl
der
Tage
,
die
von
der
Gesamtdauer
der
Sanktion
aus
anderen
als
den
unter
Nummer
2.2.
genannten
Gründen
(z. B.
Amnestie
,
Begnadigung
oder
Gnadenakte
usw
.,
die
in
Bezug
auf
die
Sanktion
bereits
gewährt
wurden
)
abzuziehen
sind:
...
am
(
Angabe
des
Tags
,
an
dem
die
Berechnung
erfolgt
ist:
TT-MM-JJJJ
) ... [EU]
Número
de
días
que
habrán
de
deducirse
de
la
duración
total
de
la
condena
por
motivos
distintos
del
mencionado
en
el
punto
2.2 (por
ejemplo
,
amnistías
,
indultos
,
medidas
de
clemencia
,
etc
.
ya
pronunciadas
en
relación
con
la
condena
): ..., a
fecha
de
(menciónese
la
fecha
en
que
se
ha
efectuado
el
cálculo-dd-mm-aaaa
): ...
Art
der
Bewährungsmaßnahme(n)
bzw
.
alternativen
Sanktion(
en
) (
Mehrfachnennungen
möglich
): [EU]
Tipo
de
la
(s)
medida
(s)
de
libertad
vigilada
o
pena
(s)
sustitutiva
(s) (si
es
posible
,
indíquense
varias
casillas
):
Art
der
verhängten
Sanktion
[EU]
Tipo
de
sanción
impuesta
Auf
die
Vollstreckung
der
Sanktion
ist
das
Recht
... (
Vollstreckungsstaat
)
anwendbar
. [EU]
La
ejecución
de
la
condena
se
regirá
por
el
Derecho
de
... (Estado
de
ejecución
).
Auf
die
Vollstreckung
einer
Sanktion
ist
das
Recht
des
Vollstreckungsstaats
anwendbar
. [EU]
La
ejecución
de
una
condena
se
regirá
por
la
legislación
del
Estado
de
ejecución
.
Aus
den
von
den
belgischen
Behörden
übermittelten
Informationen
geht
sogar
hervor
,
dass
selbst
die
Tatsache
,
dass
der
Kredit
,
für
den
die
Garantie
gewährt
wurde
,
letztlich
für
einen
anderen
als
den
ursprünglich
angekündigten
Zweck
verwendet
wurde
,
keine
Sanktion
oder
die
Zurücknahme
der
Garantie
zur
Folge
hatte
. [EU]
La
información
facilitada
por
las
autoridades
belgas
muestra
incluso
que
el
hecho
de
que
un
préstamo
garantizado
se
destinase
finalmente
a
un
objetivo
distinto
del
inicialmente
anunciado
no
dio
lugar
a
la
imposición
de
ninguna
sanción
ni
a
la
anulación
de
la
garantía
.
Beantragte
Dauer
der
Sanktion
(
Kalendertage
) [EU]
Duración
de
la
sanción
solicitada
(días
naturales
)
Befindet
sich
die
verurteilte
Person
im
Ausstellungsstaat
,
so
wird
sie
dem
Vollstreckungsstaat
zu
einem
zwischen
den
zuständigen
Behörden
des
Ausstellungs-
und
des
Vollstreckungsstaats
vereinbarten
Zeitpunkt
,
spätestens
jedoch
30
Tage
nach
der
endgültigen
Entscheidung
des
Vollstreckungsstaats
über
die
Anerkennung
des
Urteils
und
die
Vollstreckung
der
Sanktion
überstellt
. [EU]
Si
la
persona
condenada
se
encuentra
en
el
Estado
de
emisión
,
será
trasladada
al
Estado
de
ejecución
en
el
momento
acordado
entre
las
autoridades
competentes
de
los
Estados
de
emisión
y
de
ejecución
, y a
más
tardar
en
un
plazo
de
30
días
tras
la
adopción
de
la
resolución
firme
del
Estado
de
ejecución
sobre
el
reconocimiento
de
la
sentencia
y
la
ejecución
de
la
condena
.
Befindet
sich
die
verurteilte
Person
im
Vollstreckungsstaat
,
so
kann
dieser
auf
Ersuchen
des
Ausstellungsstaats
vor
dem
Eingang
des
Urteils
und
der
Bescheinigung
oder
vor
der
Entscheidung
über
die
Anerkennung
des
Urteils
und
die
Vollstreckung
der
Sanktion
die
verurteilte
Person
in
Haft
nehmen
oder
jede
andere
Maßnahme
treffen
,
um
sicherzustellen
,
dass
die
verurteilte
Person
bis
zu
der
Entscheidung
über
die
Anerkennung
des
Urteils
und
die
Vollstreckung
der
Sanktion
in
seinem
Hoheitsgebiet
verbleibt
. [EU]
En
aquellos
casos
en
los
que
la
persona
condenada
se
encuentre
en
el
Estado
de
ejecución
,
este
podrá
, a
petición
del
Estado
de
emisión
y
antes
de
que
se
reciba
la
sentencia
y
el
certificado
o
antes
de
que
se
adopte
la
resolución
de
reconocimiento
de
la
sentencia
y
ejecución
de
la
condena
,
detener
al
condenado
o
adoptar
cualquier
otro
tipo
de
medida
destinada
a
garantizar
su
permanencia
en
su
territorio
hasta
que
se
resuelva
sobre
el
reconocimiento
de
la
sentencia
y
la
ejecución
de
la
condena
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for ""Sanktion"":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners