DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

75 results for "BAV
Tip: In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.

 German  Spanish

1999 wurde auf einem Gelände der BAV mit dem Bau eines nach den modernsten Gesichtspunkten ausgestatteten Filmstudios (nachstehend "Studio") begonnen. [EU] En 1999, en un terreno propiedad de BAV se inició la construcción de un estudio cinematográfico dotado de las más modernas instalaciones (en lo sucesivo, «el estudio»).

2024, nach Ablauf der 25 Jahre, wird der Marktwert des neuen Studios von einem unabhängigen Gutachter bewertet; die BAV kann das neue Studio von der BFH zu diesem Preis erwerben und diesen gegebenenfalls mit der aufgelaufenen Pachtforderung zuzüglich Zinsen verrechnen. [EU] En 2024, transcurridos los 25 ańos, un perito independiente determinará el valor de mercado del nuevo estudio; BAV podrá adquirir el estudio a BFH por ese precio y, en su caso, compensar ese pago con la deuda acumulada en concepto de renta más intereses.

2024 wird ein unabhängiger Gutachter den Marktwert des neuen Studios bewerten; für die Übernahme der Vermögenswerte des neuen Studios wird die BAV der BFH einen diesem Marktwert entsprechenden Preis zahlen, wobei die Gesamtsumme des gestundeten Nutzungsentgelts zuzüglich Zinsen mit dem Marktwert verrechnet werden kann. [EU] en 2024, un perito independiente determinará el valor de mercado del nuevo estudio. Por la compra de los activos del nuevo estudio, BAV abonará a BFH un precio de mercado; este precio se compensará con la suma total de la renta aplazada más intereses.

30 % des verbleibenden Erlöses (BAV) [EU] 30 % del beneficio restante (BAV)

Als Nachweis, dass weder die BAV noch irgend ein anderer Nutzer der Produktionsstätte eine Vorzugsbehandlung genoss, legte Deutschland 2005 eine Preisliste mit den Mietpreisen von 25 Filmstudios (mit Größen zwischen 748 m2 und 4225 m2) u. a. in Deutschland, der Tschechischen Republik, der Slowakei, Bulgarien, dem Vereinigten Königreich und Italien vor. [EU] Como prueba de que ni BAV ni ninguna de las demás empresas que utilizaron las instalaciones obtuvieron un trato de favor, Alemania presentó en 2005 una lista de los precios de alquiler de 25 estudios cinematográficos (cuyo tamańo oscila entre 748 m2 y 4225 m2) de Alemania, República Checa, Eslovaquia, Bulgaria, Reino Unido e Italia.

(an die BAV gezahlte) Betriebskosten [EU] Costes de funcionamiento (pagados a BAV)

Auf diesem Gelände liegt der Stammsitz der BAV, die Filmstadt Geiselgasteig im Freistaat Bayern. [EU] En aquel terreno se encuentra la sede de BAV, la denominada «Ciudad del Cine» (Filmstadt Geiselgasteig) en el Estado libre de Baviera.

Aufgrund der vorstehenden Erwägungen stellt die Kommission fest, dass die zu prüfende Maßnahme nach dem neuen Ansatz der BAV keinen Vorteil verleiht und daher keine staatliche Beihilfe im Sinne des Artikels 87 Absatz 1 EG-Vertrag zugunsten der BAV darstellt - [EU] Habida cuenta de las consideraciones expuestas, la Comisión concluye que la medida examinada sobre la base del nuevo enfoque no otorga una ventaja a BAV y, por tanto, no constituye una ayuda estatal a favor de BAV con arreglo al artículo 87, apartado 1, del Tratado CE.

Aus alldem ergibt sich, dass der BAV in den Jahren 1999 bis 2005 aus der Maßnahme kein Vorteil im Sinne des Artikels 87 Absatz 1 EG-Vertrag entstanden ist. [EU] De todas las consideraciones expuestas se deduce que, en el período 1999-2005, BAV no obtuvo de la medida examinada ninguna ventaja con arreglo al artículo 87, apartado 1, del Tratado CE.

Aus Tabelle 4 geht hervor, dass selbst bei Zusammenrechnung sämtlicher Einnahmen der BAV (aus Verwaltung und Gewinnen, siehe Zeile I) die Summe aller Zahlungen, die die BAV in der Zeit von 1999 bis 2005 erhalten hat, insgesamt unter dem geschätzten Marktwert für die Nutzung des Geländes liegt (der sich derzeit auf 183500 EUR pro Jahr beläuft). [EU] Del Cuadro 4 se deduce que, incluso sumando todos los ingresos de BAV (en concepto de administración y beneficios, véase la fila I), los pagos obtenidos en total por BAV en el periodo 1999-2005 se sitúan por debajo de las estimaciones del precio de mercado por el uso del terreno (actualmente 183500 EUR al ańo).

Bis 2024 zahlt die BFH der BAV eine marktübliche Pacht für das Gelände. [EU] Hasta 2004, BFH abonará a BAV por el terreno una renta acorde con el mercado.

Da das Nutzungsentgelt gestundet wird, kann nach Ansicht Deutschlands ausgeschlossen werden, dass die BFH in Konkurs gerät und der BAV im Laufe des Insolvenzverfahrens ein Vorteil daraus erwächst, dass das Studio auf ihrem Gelände steht. [EU] Como el pago de la renta se aplaza, puede descartarse, en opinión de Alemania, que BFH entre en quiebra y BAV obtenga una ventaja en el procedimiento de insolvencia por el hecho de que el estudio esté situado dentro de su terreno.

Da der Vorteil selektiv der BAV und nicht ihren Wettbewerbern eingeräumt wurde, könnte die Investition der LfA den Wettbewerb verzerrt haben. [EU] Como la ventaja fue otorgada de manera selectiva a BAV y no a sus competidores, la inversión de LfA podría haber obstaculizado la competencia.

Da die BAV auf internationalen Märkten mit anderen Unternehmen konkurriert, kann sich schließlich auch der Betrieb des neuen Studios auf den Handel zwischen den Mitgliedstaaten ausgewirkt haben. [EU] Por último, como BAV compite con otras empresas en mercados internacionales, la gestión del nuevo estudio podría haber afectado negativamente al comercio entre Estados miembros.

Darüber hinaus konnten alle Filmproduzenten das Studio unter denselben Bedingungen und zu demselben Preis nutzen wie die BAV und können dies auch weiterhin tun. [EU] Además, todos los productores cinematográficos podían, y pueden hoy en día, utilizar el estudio en las mismas condiciones y al mismo precio que BAV.

Das Stammkapital der BFH beträgt 50000 EUR, daran sind beteiligt die LfA Förderbank Bayern (nachstehend "LfA") mit 49 %, die Privatperson Lothar Wedel mit einem fiduziarischen Anteil von 21 % und die BAV mit einem Anteil von 30 %. [EU] El capital social de BFH asciende a 50000 EUR; los socios de esta entidad son LfA Förderbank Bayern (en lo sucesivo, «LfA»), con el 49 %, el particular Lothar Wedel [3], con una participación fiduciaria del 21 %, y BAV, con un 30 %.

Demnach genießt die BAV nach Auffassung Deutschlands keinerlei Vorzugsbehandlung. [EU] Por tanto, según Alemania, BAV no disfruta de ningún trato de favor.

Den Angaben Deutschlands zufolge wurden die meisten Filme von Unternehmen produziert, die in keiner Beziehung zur BAV standen. [EU] Según datos facilitados por Alemania, la mayoría de las películas fueron producidas por empresas sin relación alguna con BAV [13].

Der Erlösanteil der BAV war als Ausgleich für die entgeltfreie Geländenutzung gedacht. [EU] La participación de BAV en los beneficios estaba concebida como compensación por el uso gratuito del terreno.

Der Kommission wurde versichert, dass die BAV genauso behandelt wird wie alle Wettbewerber und keine Vorzugsbehandlung genoss bzw. genießt, so dass ihr bei der Nutzung des neuen Studios keinerlei Vorteil im Sinne des Artikels 87 Absatz 1 EG-Vertrag entstanden ist und auch nicht entstehen wird. [EU] La Comisión recibió garantías de que BAV recibe exactamente el mismo trato que todos los competidores y de que no disfrutó ni disfruta de condiciones favorables, por lo que no se ha proporcionado ni se proporcionará ninguna ventaja con arreglo al artículo 87, apartado 1, del Tratado CE.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners