|
|
|
116 results for "wenn |
Tip: | Searching without specifying a search word shows a random entry. |
|
|
German |
Spanish |
|
Wenn man jemandem den kleinen Finger hinreicht, nimmt er gleich die ganze Hand |
Si a alguien le das la mano, te coge todo el brazo | ![](/pics/v.png) |
|
Wenn man vom Teufel spricht, ist er nicht weit |
Hablando de Roma, el burro se asoma | ![](/pics/v.png) |
|
Wenn man vom Teufel spricht, ist er nicht weit (Sprichwort, scherzhaft, für gewöhnlich wird nur der erste Teil zitiert) |
Al ruin cuando lo mientan, luego viene (proverbio) | ![](/pics/v.png) |
|
Wenn man vom Teufel spricht, ist er nicht weit (Sprichwort, scherzhaft, für gewöhnlich wird nur der erste Teil zitiert) |
Al ruin de Roma cuando lo mientan, luego viene (proverbio) | ![](/pics/v.png) |
|
Wenn man vom Teufel spricht, ist er nicht weit (Sprichwort, scherzhaft, für gewöhnlich wird nur der erste Teil zitiert) |
Al ruin de Roma, que en mentándole luego asoma (proverbio) | ![](/pics/v.png) |
|
Wenn man vom Teufel spricht, ist er nicht weit (Sprichwort, scherzhaft, für gewöhnlich wird nur der erste Teil zitiert) |
Burro nombrado, burro presentado (proverbio) | ![](/pics/v.png) |
|
Wenn man vom Teufel spricht, ist er nicht weit (Sprichwort, scherzhaft, für gewöhnlich wird nur der erste Teil zitiert) |
El ruin de Roma al nombrarle luego asoma (proverbio) | ![](/pics/v.png) |
|
Wenn man vom Teufel spricht, ist er nicht weit (Sprichwort, scherzhaft, für gewöhnlich wird nur der erste Teil zitiert) |
En mentando al rey de Roma, luego asoma (proverbio, suele citarse solo la primera parte) | ![](/pics/v.png) |
|
Wenn man vom Teufel spricht, ist er nicht weit (Sprichwort, scherzhaft, für gewöhnlich wird nur der erste Teil zitiert) |
En mentando al ruin de Roma, luego asoma (proverbio, suele citarse solo la primera parte) | ![](/pics/v.png) |
|
Wenn man vom Teufel spricht, ist er nicht weit (Sprichwort, scherzhaft, für gewöhnlich wird nur der erste Teil zitiert) |
En nombrando al rey de Roma, luego asoma (proverbio, suele citarse solo la primera parte) | ![](/pics/v.png) |
|
Wenn man vom Teufel spricht, ist er nicht weit (Sprichwort, scherzhaft, für gewöhnlich wird nur der erste Teil zitiert) |
En nombrando al ruin de Roma, luego asoma (proverbio, suele citarse solo la primera parte) | ![](/pics/v.png) |
|
Wenn man vom Teufel spricht, ist er nicht weit (Sprichwort, scherzhaft, für gewöhnlich wird nur der erste Teil zitiert) |
Hablando del rey de Roma, por la puerta asoma (proverbio, suele citarse solo la primera parte) | ![](/pics/v.png) |
|
Wenn man vom Teufel spricht, ist er nicht weit (Sprichwort, scherzhaft, für gewöhnlich wird nur der erste Teil zitiert) |
Hablando del rey de Roma, y la cabeza asoma (proverbio, Puerto Rico, suele citarse solo la primera parte) | ![](/pics/v.png) |
|
Wenn man vom Teufel spricht, ist er nicht weit (Sprichwort, scherzhaft, für gewöhnlich wird nur der erste Teil zitiert) |
Hablando del rey de Roma, y la nariz asoma (proverbio, Puerto Rico, suele citarse solo la primera parte) | ![](/pics/v.png) |
|
Wenn man vom Teufel spricht, ist er nicht weit (Sprichwort, scherzhaft, für gewöhnlich wird nur der erste Teil zitiert) |
Hablando del rey de Roma, y él que se asoma (proverbio) [Co.]) [Cr.], Guatemala) [Hn.]) [Mx.], suele citarse solo la primera parte) | ![](/pics/v.png) |
|
Wenn man vom Teufel spricht, ist er nicht weit (Sprichwort, scherzhaft, für gewöhnlich wird nur der erste Teil zitiert) |
Mentando al rey de Roma, luego asoma (proverbio, suele citarse solo la primera parte) | ![](/pics/v.png) |
|
Wenn man vom Teufel spricht, ist er nicht weit (Sprichwort, scherzhaft, für gewöhnlich wird nur der erste Teil zitiert) |
Nombrando al rey de Roma, luego asoma (proverbio, suele citarse solo la primera parte) | ![](/pics/v.png) |
|
wenn mich nicht alles trügt |
si no me engaño | ![](/pics/v.png) |
|
wenn nicht {konj} |
a menos que {conj} | ![](/pics/v.png) |
|
wenn nicht {konj} |
a no ser que {conj} | ![](/pics/v.png) |
|
wenn nicht {konj} |
si no {conj} | ![](/pics/v.png) |
|
wenn nichts anderes vereinbart wird {adv} |
salvo acuerdo contrario {adv} | ![](/pics/v.png) |
|
wenn nur |
con tal que | ![](/pics/v.png) |
|
wenn schon, denn schon [fig.] |
lo dicho, dicho [fig.] | ![](/pics/v.png) |
|
wenn Sie doch früher gekommen wären |
si hubiera venido usted antes | ![](/pics/v.png) |
|
wenn Weihnachten und Ostern auf einen Tag fallen [ugs.] |
cuando las ranas críen pelo [col.] | ![](/pics/v.png) |
|
wenn (zeitlich) ![wenn [listen]](/pics/s1.png) |
cuando ![cuando [listen]](/pics/s1.png) | ![](/pics/v.png) |
|
Wenn zwei sich streiten, freut sich der Dritte |
a río revuelto, ganancia de pescadores | ![](/pics/v.png) |
|
also wenn ich ehrlich bin |
pues, si soy sincero | ![](/pics/v.png) |
|
als (wenn) ![als [listen]](/pics/s1.png) |
cuando ![cuando [listen]](/pics/s1.png) | ![](/pics/v.png) |
|
auch wenn es noch so verrückt klingen mag |
por mas loco que suene | ![](/pics/v.png) |
|
auch wenn ![auch wenn [listen]](/pics/s1.png) |
si bien | ![](/pics/v.png) |
|
außer wenn |
a no ser que | ![](/pics/v.png) |
|
außer wenn |
excepto si | ![](/pics/v.png) |
|
außer wenn |
salvo que | ![](/pics/v.png) |
|
das Testament mit der Klausel, dass spätere Änderungen nur gelten, wenn es in ihnen ausdrücklich gesagt wird {n} [jur.] (Zivilrecht) |
el testamento ad cautelam {m} [jur.] (derecho civil) | ![](/pics/v.png) |
|
denn {adv} (ausgenommen, wenn, vorausgesetzt, dass) ![denn [listen]](/pics/s1.png) |
a no ser que | ![](/pics/v.png) |
|
du vergibst dir nichts, wenn |
no te caerán los anillos si | ![](/pics/v.png) |
|
erst wenn {adv} |
ínterin {adv} (desusado) | ![](/pics/v.png) |
|
erst wenn {konj} |
hasta {conj} ![hasta [listen]](/pics/s1.png) | ![](/pics/v.png) |
|
erst wenn {konj} |
hasta que {conj} | ![](/pics/v.png) |
|
es ist besser, wenn er Nichtraucher ist {v} |
es preferible que no sea fumador {v} | ![](/pics/v.png) |
|
es ist besser, wenn sie Englisch spricht {v} |
es preferible que ella hable inglés {v} | ![](/pics/v.png) |
|
es sollte mich wundern, wenn {v} |
no me extrañaría que {v} | ![](/pics/v.png) |
|
es würde mich sehr freuen, wenn |
celebraría mucho que | ![](/pics/v.png) |
|
es würde mich sehr freuen, wenn |
me daría mucho gusto | ![](/pics/v.png) |
|
es würde mich sehr freuen, wenn {v} |
me haría mucha ilusión si {v} (del verbo hacer) | ![](/pics/v.png) |
|
es wäre mir unangenehm, wenn |
me sabría mal que | ![](/pics/v.png) |
|
immer wenn |
siempre que | ![](/pics/v.png) |
|
jedesmal, wenn |
cada vez que | ![](/pics/v.png) |
More results ![>>>](/pics/aopen.png)
|
Translations provided by www.myjmk.com. |
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
|
|
|
|