DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

10 results for Ribeiro
Tip: You may adjust several search options.

 German  English

auf 35 Milliäquivalent pro Liter Qualitätswein b.A. aus überreifen Trauben, für den die Ursprungsbezeichnung 'Ribeiro' verwendet werden darf;". [EU] 35 milliequivalents per litre for quality wines psr produced from overripe grapes entitled to bear the designation of origin "Ribeiro".'.

Die Amtszeit der Herren DEHOUSSE und VESTERDORF, von Frau JÜRIMÄE, der Herren VILARAS, PAPASAVVAS, JAEGER, CZÚCZ, MEIJ, AZIZI, von Frau WISZNIEWSKA-BIAŁ;ECKA und Frau MARTINS de NAZARÉ RIBEIRO, von Herrn Š;VÁBY und von Frau TIILI, Richter beim Gericht erster Instanz, endet am 31. August 2004. [EU] The terms of office of Mr DEHOUSSE, Mr VESTERDORF, Ms JÜRIMÄE, Mr VILARAS, Mr PAPASAVVAS, Mr JAEGER, Mr CZÚCZ, Mr MEIJ, Mr AZIZI, Ms WISZNIEWSKA-BIAŁ;ECKA, Ms MARTINS de NAZARÉ RIBEIRO, Mr Š;VÁBY and Ms TIILI as judges at the Court of First Instance are due to end on 31 August 2004.

Die Amtszeit folgender Richterinnen und Richter beim Gericht endet am 31. August 2010: Josef AZIZI, Valeriu CIUCĂ;, Ottó CZÚCZ, Franklin DEHOUSSE, Sten FRIMODT NIELSEN, Marc JAEGER, Küllike JÜRIMÄE, Heikki KANNINEN, Eugénia MARTINS DE NAZARÉ RIBEIRO, Arjen W. [EU] The terms of office of the following Judges at the General Court are due to expire on 31 August 2010: Josef AZIZI, Valeriu CIUCĂ;, Ottó CZÚCZ, Franklin DEHOUSSE, Sten FRIMODT NIELSEN, Marc JAEGER, Küllike JÜRIMÄE, Heikki KANNINEN, Eugénia MARTINS DE NAZARÉ RIBEIRO, Arjen W.

Die Regierungen der Mitgliedstaaten haben vorgeschlagen, die Amtszeiten folgender Richterinnen und Richter beim Gericht zu verlängern: Josef AZIZI, Ottó CZÚCZ, Franklin DEHOUSSE, Sten FRIMODT NIELSEN, Marc JAEGER, Küllike JÜRIMÄE, Heikki KANNINEN, Eugénia MARTINS DE NAZARÉ RIBEIRO, Savvas S. PAPASAVVAS, Juraj SCHWARCZ und Irena WISZNIEWSKA-BIAŁ;ECKA. [EU] The Governments of the Member States have proposed to reappoint as Judges at the General Court Josef AZIZI, Ottó CZÚCZ, Franklin DEHOUSSE, Sten FRIMODT NIELSEN, Marc JAEGER, Küllike JÜRIMÄE, Heikki KANNINEN, Mme Eugénia MARTINS DE NAZARÉ RIBEIRO, Savvas S. PAPASAVVAS, Juraj SCHWARCZ and Irena WISZNIEWSKA-BIAŁ;ECKA.

Frau Eugénia MARTINS DE NAZARÉ RIBEIRO [EU] Ms Eugénia MARTINS DE NAZARÉ RIBEIRO

Frau Maria Eugénia MARTINS de NAZARÉ RIBEIRO [EU] Ms Maria Eugénia MARTINS de NAZARÉ RIBEIRO

Herr Ramiro RIBEIRO DE ALMEIDA [EU] Mr Ramiro RIBEIRO DE ALMEIDA

Montepio gab kein Gebot für den Erwerb der Aktien der BPN ab, sondern nur für ausgewählte Vermögenswerte und Verbindlichkeiten, während Aníbal Ribeiro im Bereich Management und Finanzen keine hinreichenden Nachweise für seine Fähigkeiten zur Führung einer Bank vorgelegt hatte. [EU] Montepio did not bid for the acquisition of the shares of BPN, but only for selected assets and liabilities, while Aníbal Ribeiro had not provided sufficient proof of managerial and financial capacities to run a bank.

Nach Aussage der portugiesischen Behörden erfüllten zwei Bieter (Montepio und Aníbal Ribeiro) nicht die Voraussetzungen laut der mit der BPN geschlossenen Vereinbarung. [EU] According to the Portuguese authorities, two bidders (Montepio and Aníbal Ribeiro) did not fulfil the requirements of the memorandum signed with BPN [25].

Qualitätswein b.A. aus überreifen Trauben, für den die Ursprungsbezeichnung 'Ribeiro' verwendet werden darf [EU] The quality wines psr produced from overripe grapes entitled to bear the designation of origin "Ribeiro"

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners