DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

5 similar results for bequeath
Tip: Searching without specifying a search word shows a random entry.

 German  English

Mein übriges Vermögen, bewegliches wie unbewegliches, vermache ich der Kirche. All the residue of my estate, including real and personal property, I give, devise, and bequeath to the Church.

Personen im Vollbesitz ihrer geistigen Kräfte können unbewegliches und bewegliches Vermögen vermachen, ausgenommen Kinder und verheiratete Frauen. All persons of sound mind are competent to bequeath and devise real and personal estate, excepting infants and married women.

Darüber hinaus vermacht der Sammler, im Gegensatz zu anderen Kunstliebhabern wie Friedrich Christian Flick für seine Flick-Collection in Berlin oder Udo Brandhorst für die Sammlung Brandhorst in München, nach seinem Tod seine Sammlung bedingungslos dem Staat Baden-Württemberg. [G] In addition, unlike other art lovers, such as Friedrich Christian Flick, with his Flick Collection in Berlin or Udo Brandhorst with his Collection Brandhorst in Munich, the collector has unconditionally bequeathed the collection to the state of Baden-Württemberg after his death.

Frank Baumbauer wusste um das große klassische Erbe, das ihm Dieter Dorn an den Münchner Kammerspielen hinterlassen hatte. [G] Frank Baumbauer knew of the great classical inheritance that Dieter Dorn bequeathed to him with the Munich Kammerspiele.

Insgesamt hat Händel mehr als 600 Werke aller Genres seiner Zeit hinterlassen, darunter über 100 italienische Kantaten und Kammerduette, über 40 Opern, etwa 30 Oratorien, Serenaden, Oden sowie eine große Anzahl instrumentaler Kompositionen. [G] Altogether, Haendel bequeathed posterity more than 600 works in all the genres of his time, including over 100 Italian cantatas and instrumental duets, 40 operas, about 30 oratorios, serenades, odes and a great number of instrumental compositions.

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners