DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

68 results for vai
Tip: How to integrate this dictionary into my browser?

 German  Spanish

Angesichts der besonderen Stärke von VAI in diesem hoch konzentrierten Markt, des sehr engen Wettbewerbsverhältnisses zwischen VAI und Siemens und der Tatsache, dass andere Wettbewerber nicht in der Lage sind, den Wettbewerbsspielraum von Siemens/VAI hinreichend einzuschränken, wenn der Wettbewerbsdruck auf Siemens/VAI durch SMS zurückgeht, wird der Zusammenschluss auf jeden Fall zu einer spürbaren Behinderung wirksamen Wettbewerbs durch nichtkoordiniertes Verhalten und möglicherweise auch durch die Begründung einer marktbeherrschenden Stellung für Siemens/VAI führen. [EU] Teniendo en cuenta la especial pujanza de VAI en este mercado tan concentrado, la estrecha relación de competencia entre VAI y Siemens y el hecho de que otros competidores no estén en condiciones de limitar lo suficiente el margen de maniobra de Siemens/VAI cuando disminuya la presión competitiva de SMS, la concentración llevará forzosamente a una obstaculización considerable de la competencia efectiva por conducta no coordinada y es posible que también por la creación de una posición dominante de Siemens/VAI.

Angesichts seiner Marktstellung und der Kundeneinstufung wäre Danieli kaum in der Lage, einen Rückgang des Wettbewerbs im Markt des mechanischen Metallurgieanlagenbaus insgesamt zu verhindern oder die beherrschende Stellung anzufechten, die VAI aufgrund des Informationsvorteils von Siemens/VAI erlangen könnte. [EU] Habida cuenta de su posición y de la clasificación de los clientes, Danieli apenas estaría en condiciones de impedir la disminución de la competencia en el mercado de la construcción de instalaciones metalúrgicas mecánicas en su conjunto o de desafiar la posición dominante que alcanzaría VAI gracias a la ventaja de información de que dispondría Siemens/VAI.

Danieli wird allgemein als der drittstärkste Wettbewerber angesehen, doch meistens weit hinter SMS und VAI. [EU] En general, Danieli es clasificada en tercera posición, aunque casi siempre a gran distancia de SMS y VAI.

Der Wettbewerb ist zersplittert und nicht dazu angetan, die Marktmacht von VAI einzuschränken. [EU] La competencia está diseminada y no puede restringir el poder de mercado de VAI.

Der Zusammenschluss würde den Wettbewerbsdruck erheblich schwächen, der von SMS auf Siemens/VAI ausgeübt wird. [EU] La concentración debilitaría considerablemente la presión competitiva que ejerce SMS sobre Siemens/VAI.

Die Ausschreibungsanalyse der Daten von Siemens und VAI zeigt, dass höchstens Siemens und VAI als enge Wettbewerber in einigen möglichen Teilmärkten (Stranggießen, Flüssigphase) angesehen werden können, aber selbst in diesen Teilmärkten nicht die engsten Wettbewerber sind. [EU] El análisis de los datos de Siemens y VAI desde la perspectiva de las licitaciones revela que Siemens y VAI no pueden considerarse competidores próximos más que, a lo sumo, en algunos posibles submercados (colada continua, fase líquida), pero ni siquiera en éstos son los competidores más próximos.

Die firmeninterne Organisation von VA Tech mit dem Metallanlagenbauer VAI als weltweit tätigem Unternehmen und Elin EBG als für den elektrischen Anlagenbau zuständigen Unternehmensteil, der seinen Schwerpunkt überwiegend in Österreich hat und darüber hinaus im Industrieanlagenbau in Mitteleuropa tätig ist, legt nahe, den Markt bzw. die Märkte des sonstigen elektrischen Industrieanlagenbaus in räumlicher Hinsicht enger abzugrenzen als die Märkte des spezialisierten elektrischen Metallurgieanlagenbaus. [EU] La organización interna que mantiene VA Tech con la empresa de construcción de instalaciones metálicas VAI, que opera en todo el mundo, y Elin EBG, responsable de la construcción de instalaciones eléctricas cuyo centro de gravedad se sitúa en Austria y que se dedica también a la construcción de instalaciones industriales en Europa Central, sugiere que el mercado o los mercados geográficos de la construcción de instalaciones industriales eléctricas en otros sectores son de dimensión inferior a la de los mercados de la construcción de instalaciones metalúrgicas eléctricas especializadas.

Die Frage, ob der Informationsvorteil gegenüber seinem stärksten Wettbewerber SMS und der Vorsprung in der Marktmacht gegenüber Danieli Siemens/VAI in eine beherrschende Stellung versetzt, kann offen bleiben. [EU] No es preciso determinar si la ventaja de información frente a su competidor más pujante, SMS, y la ventaja en poder de mercado frente a Danieli sitúa a Siemens/VAI en una posición dominante.

Die Marktuntersuchung hat gezeigt, dass der Zusammenschluss angesichts der Minderheitsbeteiligung von Siemens an SMS zu einer erheblichen Schwächung des gegenwärtigen Wettbewerbs zwischen VAI und SMS führen wird. [EU] La investigación del mercado ha demostrado que la concentración, dada la participación minoritaria de Siemens en SMS, debilitará considerablemente la competencia actual entre VAI y SMS.

Ein weiteres Anzeichen für die zunehmende branchenspezifische Spezialisierung ist das Vordringen von Danieli, SMS Demag und VAI, den vormaligen Spezialisten im mechanischen Metallurgieanlagenbau in dem Bereich des elektrischen Metallurgieanlagenbaus. [EU] Otro indicio que apunta a la creciente especialización por sectores es la penetración de Danieli, SMS Demag y VAI, los antiguos especialistas en la construcción de instalaciones metalúrgicas mecánicas, en la construcción de instalaciones eléctricas en este mismo sector.

Es gibt seine eigenen Marktanteile und die von VAI im mechanischen Metallurgieanlagenbau mit 24 bzw. 20 % an. [EU] Esta empresa cifra sus propias cuotas de mercado y las de VAI en el mercado de la construcción de instalaciones metalúrgicas mecánicas en el 24 % y en el 20 %, respectivamente.

In dem möglichen Markt des mechanischen Anlagenbaus für die Stahlerzeugung wurde VAI in der Marktuntersuchung der Kommission von den Wettbewerbern und Kunden insgesamt am höchsten eingestuft. [EU] En la investigación del mercado, VAI quedó clasificada en primera posición por el conjunto de competidores y clientes en el posible mercado de la construcción de instalaciones mecánicas para la producción de acero.

In dem möglichen Markt des mechanischen Anlagenbaus für Stranggießen wird VAI von Kunden und Wettbewerbern sowohl im EWR als auch weltweit eindeutig als Marktführer angesehen. [EU] En el posible mercado de la construcción de instalaciones mecánicas para la colada continua, clientes y competidores sitúan claramente a VAI a la cabeza del mercado, tanto en el EEE como a escala mundial.

In dem Prozessschrittmarkt Stahlerzeugung steht VAI gleichauf mit SMS (jeweils 33 %), während im Prozessschrittmarkt Stranggießen VAI weit vor SMS steht (SMS: 23 %, VAI: 62 %). [EU] En el mercado relativo a las instalaciones de producción de acero, VAI ocupa una posición similar a la de SMS (un 33 %), mientras que en el de la colada continua VAI lleva una gran distancia a su rival (SMS: 23 %, VAI: 62 %).

In diesen Bereichen wird VAI als starker Wettbewerber überwiegend an zweiter Stelle, im Bereich Stranggießen sogar als etwa gleichstark wie Siemens gesehen. [EU] En estos ámbitos, VAI se considera un competidor pujante; ocupa casi siempre la segunda posición, y en el ámbito de la colada continua incluso una posición similar a la de Siemens.

in lettisch: Basmati ;si ar KN kodu 10062017 vai 10062098, ko importē; bez ievedmuitas nodokļ;a saskaņar Regulu (EK) Nr. 972/2006, kuriem pievienota autentiskuma apliecī;ba Nr. ..., ko izsniegusi [kompetentās iestā;des nosaukums] [EU] En letón: Basmati ;si ar KN kodu 10062017 vai 10062098, ko importē; bez ievedmuitas nodokļ;a saskaņar Regulu (EK) Nr. 972/2006, kuriem pievienota autentiskuma apliecī;ba Nr. ..., ko izsniegusi [kompetentās iestādes nosaukums]

in lettisch: Basmati ;si ar KN kodu 10062017 vai 10062098, ko importē; bez ievedmuitas nodokļ;a saskaņar Regulu (EK) Nr. 972/2006, kuriem pievienota autentiskuma apliecī;bas Nr. ... kopija, ko izsniegusi [kompetentās iestā;des nosaukums] [EU] En letón: Basmati ;si ar KN kodu 10062017 vai 10062098, ko importē; bez ievedmuitas nodokļ;a saskaņar Regulu (EK) Nr. 972/2006, kuriem pievienota autentiskuma apliecī;bas Nr. ... kopija, ko izsniegusi [kompetentās iestādes nosaukums]

In lettisch: Izmantoš;anai ;rstrādei vai piegā;dei saskaņar Komisijas Regulas (EEK) Nr. 1722/93 10. pantu, vai arī; eksportam no Kopienu teritorijas. [EU] En letón: Izmantoš;anai ;rstrādei vai piegā;dei saskaņar Komisijas Regulas (EEK) Nr. 1722/93 10. pantu, vai arī; eksportam no Kopienu teritorijas.

Koncentrē;ts sviests ar pievienotiem marķ;ieriem, kas paredzē;ts iestrā;dei (pievienoš;anai) tieš;i ;dā Regulas (EK) Nr. 1898/2005 4.pantā minē;tā galaproduktā; vai attiecī;gā gadī;jumā starpproduktā; (pusfabrikā;tā) saskaņar 10 Bei Zwischenerzeugnissen gemäß Artikel 4 Absatz 1 Buchstabe b Ziffer ii werden die Worte' gegebenenfalls über ein Zwischenerzeugnis gemäß Artikel 10 "durch die Worte' über ein Zwischenerzeugnis gemäß Artikel 4 Absatz 1 Buchstabe b Ziffer ii" ersetzt. [EU] Koncentrē;ts sviests ar pievienotiem marķ;ieriem, kas paredzē;ts iestrā;dei (pievienošanai) tieš;i ;dā Regulas (EK) Nr. 1898/2005 4.pantā minē;tā galaproduktā; vai attiecī;gā gadī;jumā starpproduktā; (pusfabrikātā) saskaņar 10 [1] Cuando se trate de los productos intermedios contemplados en el artículo 4, apartado 1, letra b), inciso ii), el texto "o, en su caso, a través de un producto intermedio contemplado en el artículo 10" se sustituye por "a través de un producto intermedio contemplado en el artículo 4, apartado 1, letra b), inciso ii)"

Koncentrē;ts sviests ar pievienotiem marķ;ieriem, kas paredzē;ts iestrā;dei (pievienoš;anai) tieš;i ;dā Regulas (EK) Nr. 1898/2005 4.pantā minē;tā galaproduktā; vai attiecī;gā gadī;jumā starpproduktā; (pusfabrikā;tā) saskaņar 10.pantu Bei Zwischenerzeugnissen gemäß Artikel 4 Absatz 1 Buchstabe b Ziffer ii werden die Worte "gegebenenfalls über ein Zwischenerzeugnis gemäß Artikel 10" durch die Worte "über ein Zwischenerzeugnis gemäß Artikel 4 Absatz 1 Buchstabe b Ziffer ii" ersetzt. [EU] Koncentrē;ts sviests ar pievienotiem marķ;ieriem, kas paredzē;ts iestrā;dei (pievienošanai) tieš;i ;dā Regulas (EK) Nr. 1898/2005 4.pantā minē;tā galaproduktā; vai attiecī;gā gadī;jumā starpproduktā; (pusfabrikātā) saskaņar 10.pantu [1] Cuando se trate de los productos intermedios contemplados en el artículo 4, apartado 1, letra b), inciso ii), el texto «en su caso, a través de un producto intermedio contemplado en el artículo 10» se sustituirá por el texto «en un producto intermedio contemplado en el artículo 4, apartado 1, letra b), inciso ii)».

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners