A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
proveerse de
proveerse de víveres
proveniente
proveniente de
provenir
provenir de
provenir de algo
Provenza-Alpes-Costa Azul
proverbial
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
23 results for
Provenir
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Spanish
aus
den
Kommunen
stammende
Rohstoffe
,
die
noch
nicht
für
Recyclingzwecke
gesammelt
wurden
[EU]
provenir
de
fuentes
municipales
y
no
haber
sido
recogidas
previamente
para
su
reciclado
Außerdem
müssen
mindestens
50
%
des
verwendeten
Altpapiers
aus
Büros
und
Unternehmen
bzw
.
aus
neuen
Sammlungen
von
Rohstoffen
,
die
noch
nicht
für
Recyclingzwecke
gesammelt
wurden
,
stammen
. [EU]
Por
otra
parte
,
al
menos
el
50
%
del
papel
usado
utilizado
deberá
proceder
de
oficinas
y
empresas
;
asimismo
,
al
menos
el
50
%
del
papel
usado
utilizado
deberá
provenir
de
materias
primas
no
recogidas
anteriormente
para
reciclar
.
Bei
Leistungsbewertungen
für
Screeningtests
(
Tabelle
1)
sind
Blutspenderpopulationen
von
mindestens
zwei
Blutspendezentren
zu
untersuchen
,
wobei
es
sich
um
aufeinander
folgende
Blutspenden
handeln
muss
,
die
nicht
zwecks
Ausschluss
von
Erstspendern
selektiert
wurden
. [EU]
Para
la
evaluación
del
funcionamiento
de
las
pruebas
de
cribado
(cuadro 1),
las
poblaciones
de
donantes
de
sangre
investigadas
procederán
de
al
menos
dos
centros
de
donación
y
las
muestras
deberán
provenir
de
donaciones
de
sangre
consecutivas
no
seleccionadas
para
excluir
muestras
de
individuos
que
donan
por
primera
vez
.
Daher
kommt
die
Kommission
in
dieser
Phase
der
Untersuchung
anhand
der
Analyse
der
positiven
Marge
der
PI
zu
dem
Schluss
,
dass
im
vorliegenden
Fall
der
Vorteil
nur
aus
dem
Kreditzinssatz
erwachsen
kann
. [EU]
Por
lo
tanto
,
en
esa
etapa
,
cuando
examina
el
diferencial
,
la
Comisión
llega
a
la
conclusión
de
que
,
en
el
presente
caso
,
la
ventaja
sólo
puede
provenir
de
los
tipos
de
préstamo
.
Die
Fische
sollten
möglichst
aus
einer
einzigen
Charge
bei
etwa
gleicher
Länge
und
gleichem
Alter
stammen
. [EU]
Los
peces
que
se
someten
al
ensayo
deberán
provenir
preferentemente
de
un
solo
lote
,
siendo
todos
los
individuos
de
longitud
y
edad
similares
.
Die
Holzstücke
müssen
ausschließlich
von
Quercus-Arten
stammen
. [EU]
Los
trozos
de
madera
deben
provenir
exclusivamente
de
las
especies
de
Quercus
.
Die
in
Absatz
1.2.1
genannte
Warnung
muss
für
den
Fahrer
wahrnehmbar
sein
und
auf
eine
der
folgenden
Arten
erfolgen:
[EU]
La
advertencia
a
la
que
se
refiere
el
punto
1.2.1
deberá
ser
perceptible
por
el
conductor
y
provenir
:
Diese
Energie
kann
die
Muskelarbeit
des
Fahrzeugführers
oder
die
vom
Fahrzeugführer
gesteuerte
Energie
aus
einer
anderen
Quelle
oder
ggf
.
die
Bewegungsenergie
des
Anhängers
oder
eine
Kombination
dieser
verschiedenen
Energiearten
sein
; [EU]
Esta
energía
puede
ser
la
fuerza
muscular
del
conductor
o
provenir
de
otra
fuente
controlada
por
él
, o
bien
,
en
los
casos
pertinentes
,
la
energía
cinética
de
un
remolque
, o
una
combinación
de
estos
diversos
tipos
de
energía
.
die
Sendung
mit
Vögeln
muss
aus
einem
einzigen
zugelassenen
Zuchtbetrieb
im
Herkunftsdrittland
stammen
und
innerhalb
von
48
Stunden
in
die
Einrichtung
oder
Station
aufgenommen
werden
[EU]
la
partida
de
aves
debe
provenir
de
un
solo
establecimiento
de
reproducción
autorizado
del
tercer
país
de
origen
e
introducirse
durante
un
período
máximo
de
48
horas
die
Tiere
nicht
gegen
BHV1
geimpft
wurden
,
aus
BHV1-freien
Betrieben
stammen
und
diese
seit
ihrer
Geburt
nicht
verlassen
haben
[EU]
los
animales
no
han
sido
vacunados
contra
el
BHV1
, y
deben
provenir
y
haber
permanecido
desde
su
nacimiento
en
explotaciones
indemnes
de
BHV1
Die
Verfügbarkeit
dieser
Liquidität
kann
auf
dem
Zugang
zu
Zentralbankliquidität
oder
zur
Liquidität
kreditwürdiger
und
zuverlässiger
Geschäftsbanken
oder
einer
Kombination
derselben
beruhen
. [EU]
Dicha
liquidez
podría
provenir
del
acceso
a
la
liquidez
de
un
banco
central
o a
la
liquidez
de
bancos
comerciales
solventes
y
fiables
, o
de
una
combinación
de
ambos
.
die
Vögel
müssen
aus
den
in
Anhang
I
aufgeführten
Drittländern
oder
Drittlandgebieten
stammen
[EU]
las
aves
deberán
provenir
de
los
terceros
países
o
las
partes
de
los
mismos
contemplados
en
el
anexo
I
er
stammt
aus
einer
Besamungsstation
gemäß
Artikel
8
Absatz
2
der
Richtlinie
90/429/EWG
[EU]
debe
provenir
de
un
centro
de
recogida
de
esperma
que
figure
en
la
lista
al
efecto
,
conforme
al
artículo
8,
apartado
2,
de
la
Directiva
90/429/CEE
es
stammt
aus
einer
Besamungsstation
oder
einem
Samendepot
gemäß
Artikel
9
Absatz
2
der
Richtlinie
88/407/EWG
[EU]
debe
provenir
de
un
centro
de
recogida
o
almacenamiento
de
esperma
que
figure
en
la
lista
correspondiente
,
conforme
al
artículo
9,
apartado
2,
de
la
Directiva
88/407/CEE
Geflügelfleisch
muss
von
Schlachtgeflügel
stammen
,
das
[EU]
La
carne
de
aves
de
corral
deberá
provenir
de
aves
de
corral
destinadas
al
sacrificio
que:
Hier
entsteht
ein
Wettbewerbsdruck
häufig
durch
bevorstehende
Innovationen
möglicher
Mitbewerber
,
die
derzeit
noch
nicht
auf
dem
Markt
präsent
sind
. [EU]
En
estos
mercados
,
las
presiones
competitivas
suelen
provenir
de
las
amenazas
de
innovación
procedentes
de
competidores
potenciales
aún
no
presentes
en
el
mercado
.
Hier
ergeben
sich
Wettbewerbszwänge
häufig
aus
bevorstehenden
Innovationen
möglicher
Mitbewerber
,
die
derzeit
noch
nicht
auf
dem
Markt
präsent
sind
. [EU]
En
estos
mercados
,
las
presiones
competitivas
suelen
provenir
de
las
amenazas
de
innovación
procedentes
de
competidores
potenciales
aún
no
presentes
en
el
mercado
.
Indirekte
Auswirkungen
können
sich
aus
der
Beförderung
,
Lagerung
und
sicheren
Beseitigung
der
Endprodukte
und
Nebenprodukte
eines
Verfahrens
ergeben
. [EU]
Los
impactos
indirectos
pueden
provenir
del
transporte
,
el
almacenamiento
y
la
eliminación
segura
de
los
productos
finales
resultantes
de
un
proceso
o
los
subproductos
derivados
del
mismo
.
Muss
der
Antragsteller
Erklärungen
,
Unterlagen
,
Analyseberichte
oder
andere
Unterlagen
einreichen
,
um
die
Einhaltung
der
Kriterien
nachzuweisen
,
können
diese
vom
Antragsteller
und/oder
seinem/seinen
Lieferanten
und/oder
dessen/deren
Lieferanten
usw
.
stammen
. [EU]
En
los
casos
en
que
al
solicitante
se
le
pidan
declaraciones
,
documentos
,
análisis
,
informes
de
ensayo
o
cualquier
otra
prueba
que
demuestre
el
cumplimiento
de
los
criterios
,
se
entenderá
que
esta
documentación
puede
provenir
del
propio
solicitante
y/o
,
en
su
caso
,
de
su
suministrador
o
suministradores
.
Sie
stammen
aus
einem
Betrieb
,
in
dem
sie
in
den
letzten
60
Tagen
vor
ihrer
Einstallung
in
die
Quarantäneeinrichtung
einem
serologischen
Test
auf
die
infektiöse
Epididymitis
des
Schafbocks
(
Brucella
ovis
)
gemäß
Anhang
D
der
Richtlinie
91/68/EWG
oder
einem
anderen
Test
mit
nachweislich
vergleichbarer
Empfindlichkeit
und
Spezifität
unterzogen
wurden
; [EU]
Provenir
de
una
explotación
en
la
que
,
durante
los
60
días
previos
a
su
estancia
en
el
alojamiento
de
cuarentena
,
han
sido
sometidos
a
una
prueba
serológica
de
detección
de
la
epididimitis
contagiosa
(B.
ovis
)
realizada
conforme
al
anexo
D
de
la
Directiva
91/68/CEE
o a
cualquier
otra
prueba
de
sensibilidad
y
especificidad
equivalentes
documentadas
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Provenir":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners