A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
ausgerandet
ausgerastet
Ausgerechnet er
Ausgerechnet heute
ausgereift
ausgerichtet sein
ausgeruht
ausgerüstet
ausgeschaltet
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
11 results for
ausgereift
Word division: aus·ge·reift
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Spanish
Da
der
DVD+/-R-Markt
relativ
ausgereift
ist
,
sind
bei
einer
Einführung
von
Antidumpingmaßnahmen
die
Aussichten
für
den
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
,
dort
kurz-
oder
mittelfristig
eine
wichtige
Rolle
zu
spielen
,
eher
gering
,
insbesondere
was
Marktanteil
,
Produktionskapazität
oder
Technologie
angeht
. [EU]
Habida
cuenta
de
la
relativa
madurez
del
mercado
de
DVD+/-R
,
la
posibilidad
de
que
,
en
caso
de
imponerse
medidas
,
la
industria
comunitaria
se
convierta
en
un
operador
fuerte
a
corto
o
medio
plazo
parece
remota
,
especialmente
en
términos
de
cuota
de
mercado
,
capacidad
de
producción
o
tecnología
.
Da
die
verschiedenen
Sätze
der
umweltökonomischen
Gesamtrechnungen
sich
in
der
Entwicklung
befinden
und
unterschiedlich
weit
ausgereift
sind
,
sollte
eine
modulare
Struktur
vorgesehen
werden
,
die
eine
angemessene
Flexibilität
bietet
und
auch
die
Aufnahme
weiterer
Module
ermöglicht
. [EU]
Dado
que
los
diversos
bloques
de
cuentas
económicas
medioambientales
están
en
curso
de
elaboración
y
se
encuentran
en
diferentes
etapas
de
madurez
,
cabe
adoptar
una
estructura
modular
que
proporcione
la
flexibilidad
adecuada
,
lo
cual
permite
,
entre
otras
cosas
,
introducir
módulos
adicionales
.
Der
Verkauf
der
grünen
Azaleen
erfolgt
,
wenn
die
Knospen
hinreichend
weit
ausgereift
sind
. [EU]
Las
azaleas
«en
verde»
se
ponen
a
la
venta
cuando
las
yemas
están
suficientemente
maduras
.
Die
Europäische
Kommission
hat
in
diesem
Zusammenhang
ein
Standarddatenformat
(
EURDEP
-
EUropean
Radiological
Data
Exchange
Platform
)
sowie
ein
entsprechendes
internetgestütztes
Netz
entwickelt
,
um
den
fortlaufenden
und
reibungslosen
Austausch
der
Daten
zu
erleichtern
,
die
von
den
nationalen
Netzen
zur
automatischen
Dosisratenüberwachung
und
den
Programmen
zur
Überwachung
der
Umweltstrahlung
geliefert
werden
;
diese
sind
in
der
Europäischen
Atomgemeinschaft
seit
mehreren
Jahren
im
Einsatz
und
nun
für
eine
weiterreichende
Verwendung
ausreichend
ausgereift
. [EU]
En
este
contexto
,
la
Comisión
Europea
ha
desarrollado
un
formato
de
datos
común
,
llamado
EURDEP
(EUropean
Radiological
Data
Exchange
Platform
),
así
como
una
red
específica
basada
en
Internet
con
el
fin
de
facilitar
un
intercambio
continuo
e
ininterrumpido
de
datos
facilitados
por
las
redes
nacionales
de
seguimiento
automático
de
tasa
de
dosis
y
los
programas
de
vigilancia
de
la
radiación
ambiental
,
que
vienen
utilizándose
en
la
Comunidad
Europea
de
la
Energía
Atómica
desde
hace
varios
años
y
ya
se
consideran
suficientemente
maduros
para
su
expansión
.
Die
Leader-Initiative
ist
nach
drei
Programmplanungsperioden
so
weit
ausgereift
,
dass
die
ländlichen
Gebiete
das
Leader-Konzept
in
den
Hauptprogrammen
für
die
Entwicklung
des
ländlichen
Raums
umfassender
anwenden
können
. [EU]
Transcurridos
tres
períodos
de
programación
,
la
iniciativa
Leader
ha
alcanzado
un
grado
de
madurez
que
permite
a
las
zonas
rurales
aplicar
el
enfoque
propio
de
dicha
iniciativa
en
el
contexto
más
amplio
de
la
programación
general
del
desarrollo
rural
.
Diese
Kriterien
berücksichtigen
,
dass
eine
gewisse
Kapazität
reserviert
bleiben
sollte
für
völlig
neue
Ideen
,
die
möglicherweise
noch
nicht
vollständig
ausgereift
sind
oder
noch
keine
breite
Anerkennung
als
wissenschaftliche
Spitzenleistung
gefunden
haben
. [EU]
Estos
criterios
también
deberán
tener
en
cuenta
la
necesidad
de
reservar
cierta
capacidad
para
ideas
totalmente
nuevas
que
quizás
no
hayan
alcanzado
aún
la
plena
madurez
ni
gocen
de
una
excelencia
científica
ampliamente
reconocida
.
Diese
Technologien
sollten
kommerziell
noch
nicht
verfügbar
,
jedoch
ausgereift
genug
sein
,
um
für
die
Demonstration
in
vorkommerziellem
Maßstab
in
Betracht
zu
kommen
. [EU]
Estas
tecnologías
no
deben
estar
aún
disponibles
en
el
comercio
,
aunque
deben
estar
suficientemente
avanzadas
para
estar
listas
para
su
demostración
a
escala
precomercial
.
Die
Vorhaben
von
gemeinsamem
Interesse
bilden
ein
gemeinsames
Ziel
,
dessen
Verwirklichung
davon
abhängt
,
wie
weit
die
Vorhaben
planerisch
ausgereift
sind
und
inwieweit
Finanzmittel
verfügbar
sind
;
die
finanzielle
Beteiligung
der
einzelnen
Mitgliedstaaten
oder
der
Union
wird
dabei
jedoch
nicht
präjudiziert
. [EU]
Los
proyectos
de
interés
común
constituirán
un
objetivo
común
,
cuya
realización
depende
de
su
grado
de
madurez
y
de
los
recursos
financieros
disponibles
,
sin
prejuzgar
sobre
el
compromiso
financiero
de
un
Estado
miembro
o
de
la
Unión
.
Ergänzend
zu
den
Entwicklungstätigkeiten
,
die
im
Rahmen
des
Themenbereichs
"Weltraum"
des
Siebten
Rahmenprogramms
finanziert
werden
,
muss
die
Union
im
Zeitraum
von
2011
bis
2013
tätig
werden
,
damit
die
Kontinuität
mit
den
vorbereitenden
Maßnahmen
gewährleistet
ist
und
operative
Dienste
auf
einer
dauerhafteren
Grundlage
in
jenen
Bereichen
eingerichtet
werden
,
die
technisch
hinreichend
ausgereift
sind
und
nachweislich
ein
Potenzial
für
die
Entwicklung
von
nachgelagerten
Diensten
aufweisen
. [EU]
Además
de
las
actividades
de
desarrollo
financiadas
en
el
marco
del
campo
temático
«espacio»
incluido
en
el
séptimo
programa
marco
,
es
necesaria
una
intervención
de
la
Unión
en
el
período
2011-2013
para
garantizar
la
continuidad
respecto
a
las
acciones
preparatorias
y
establecer
servicios
operativos
más
permanentes
en
ámbitos
con
una
madurez
técnica
suficiente
y
un
potencial
contrastado
de
desarrollo
de
servicios
derivados
.
Gemäß
dem
Auftrag
vom
5.
August
2003
nennt
die
CEPT
in
ihrem
Bericht
vom
9.
Juli
2004
an
die
Europäische
Kommission
das
24-GHz-Band
als
vorübergehende
Alternative
für
eine
frühere
Einführung
des
Kfz-Kurzstreckenradars
in
der
Gemeinschaft
,
um
die
Ziele
der
Initiative
e-Safety
zu
erreichen
,
da
die
Technik
in
diesem
Frequenzband
bereits
als
hinreichend
ausgereift
für
den
praktischen
Betrieb
gilt
. [EU]
En
su
informe
de
9
de
julio
de
2004
a
la
Comisión
Europea
en
el
contexto
del
mandato
de
5
de
agosto
de
2003
,
la
CEPT
indicó
que
la
banda
de
24
GHz
podría
ofrecer
una
solución
temporal
que
permitiera
introducir
tempranamente
el
radar
de
corto
alcance
para
automóviles
en
la
Comunidad
con
el
fin
de
alcanzar
los
objetivos
de
la
iniciativa
eSafety
,
ya
que
se
considera
que
la
tecnología
tiene
el
grado
de
madurez
suficiente
para
hacer
posible
el
funcionamiento
en
dicha
banda
.
Sogenannte
"kognitive
Technologien"
,
die
zwar
technisch
noch
nicht
ausgereift
sind
,
sollten
dennoch
bereits
jetzt
weiter
erforscht
werden
,
unter
anderem
auch
durch
die
Förderung
der
gemeinsamen
Nutzung
auf
der
Grundlage
der
Geolokalisierung
. [EU]
Pese
a
encontrarse
en
una
fase
de
desarrollo
desde
el
punto
de
vista
tecnológico
,
las
denominadas
«tecnologías
cognitivas»
deberían
examinarse
ya
más
exhaustivamente
,
permitiendo
también
el
uso
compartido
basado
en
la
geolocalización
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "ausgereift":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners