A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
266 results for Schädlichen
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Spanish
1997
verabschiedete
der
Rat
einen
Verhaltenskodex
für
die
Unternehmensbesteuerung
zur
Bekämpfung
des
schädlichen
Steuerwettbewerbs
. [EU]
En
1997
,
el
Consejo
adoptó
un
Código
de
conducta
sobre
la
fiscalidad
de
las
empresas
destinado
a
combatir
la
competencia
fiscal
perniciosa
.
Alle
funktionsbedingten
Emissionen
von
nicht
ionisierender
Strahlung
während
der
Einstellung
,
des
Betriebs
oder
der
Reinigung
müssen
so
weit
begrenzt
werden
,
dass
sie
keine
schädlichen
Auswirkungen
für
den
Menschen
haben
. [EU]
Cualquier
radiación
no
ionizante
funcional
emitida
durante
la
instalación
,
funcionamiento
y
limpieza
se
limitará
a
niveles
que
no
afecten
perjudicialmente
a
las
personas
.
Angaben
zu
schädlichen
Wirkungen
und
zur
Exposition
,
insbesondere
bei
der
Abfallbewirtschaftung
in
Bezug
auf
Elektro-
und
Elektronikgeräte
[EU]
Información
sobre
los
efectos
y
exposición
perjudiciales
,
en
particular
durante
las
operaciones
de
gestión
de
residuos
de
AEE
Angesichts
der
alarmierenden
Tendenzen
bei
der
weltweiten
Energienachfrage
,
der
Endlichkeit
konventioneller
Erdöl-
und
Erdgasvorkommen
und
der
Notwendigkeit
,
die
Treibhausgasemissionen
drastisch
einzudämmen
,
um
die
verheerenden
Folgen
des
Klimawandels
zu
begrenzen
,
der
schädlichen
Volatilität
der
Erdölpreise
(
insbesondere
für
den
stark
vom
Erdöl
abhängigen
Verkehrssektor
)
und
der
geopolitischen
Instabilität
in
den
Lieferregionen
müssen
dringend
angemessene
und
rechtzeitige
Lösungen
ermittelt
und
entwickelt
werden
. [EU]
Es
necesario
determinar
y
preparar
urgentemente
soluciones
adecuadas
y a
tiempo
a
causa
de
las
alarmantes
tendencias
que
se
advierten
en
la
demanda
energética
mundial
,
el
carácter
limitado
de
las
reservas
convencionales
de
petróleo
y
gas
natural
,
la
necesidad
de
limitar
drásticamente
las
emisiones
de
gases
de
efecto
invernadero
para
paliar
las
consecuencias
devastadoras
del
cambio
climático
,
la
inestabilidad
,
tan
dañina
,
de
los
precios
del
petróleo
(sobre
todo
para
el
transporte
,
que
depende
enormemente
del
petróleo
) y
la
inestabilidad
geopolítica
de
las
zonas
suministradoras
.
Angesichts
der
Tatsache
,
dass
es
im
November
2000
noch
gewisse
Zweifel
innerhalb
der
Kommission
über
die
Zweckmäßigkeit
der
Eröffnung
eines
Verfahrens
wegen
staatlicher
Beihilfen
gegen
die
von
der
Verhaltenskodex-Gruppe
festgestellten
schädlichen
Maßnahmen
gegeben
hat
,
kann
man
begründeterweise
behaupten
,
dass
das
für
bestehende
Beihilfen
geltende
Verfahren
hätte
angewendet
werden
müssen
. [EU]
Toda
vez
que
aún
en
noviembre
de
2000
la
Comisión
albergaba
dudas
sobre
la
utilidad
de
incoar
el
procedimiento
relativo
a
las
ayudas
estatales
por
las
medidas
perniciosas
señaladas
por
el
Grupo
del
Código
de
conducta
,
es
razonable
afirmar
que
debería
haberse
recurrido
al
procedimiento
aplicable
a
las
ayudas
existentes
.
Antidumpingmaßnahmen
zielen
nicht
darauf
ab
,
Einfuhren
aus
der
VR
China
zu
verhindern
,
sondern
sicherzustellen
,
dass
diese
Einfuhren
nicht
zu
schädlichen
gedumpten
Preisen
erfolgen
. [EU]
Las
medidas
antidumping
no
tienen
como
finalidad
impedir
las
importaciones
procedentes
de
la
República
Popular
China
,
sino
velar
por
que
éstas
no
se
realicen
a
precios
objeto
de
dumping
.
"Antioxidationsmittel"
sind
Stoffe
,
die
die
Haltbarkeit
von
Lebensmitteln
verlängern
,
indem
sie
sie
vor
den
schädlichen
Auswirkungen
der
Oxidation
wie
Ranzigwerden
von
Fett
und
Farbveränderungen
schützen
. [EU]
«Antioxidantes»:
sustancias
que
prolongan
la
vida
útil
de
los
alimentos
protegiéndolos
del
deterioro
causado
por
la
oxidación
,
como
el
enranciamiento
de
las
grasas
y
los
cambios
de
color
.
Auf
der
ersten
Stufe
der
Bewertung
sollten
die
schädlichen
Eigenschaften
des
Empfänger-
und
gegebenenfalls
des
Spender-Mikroorganismus
sowie
jede
schädliche
Eigenschaft
in
Verbindung
mit
dem
Vektor
oder
dem
inserierten
Material
einschließlich
jeder
Veränderung
der
bestehenden
Eigenschaften
des
Empfänger-Mikroorganismus
ermittelt
werden
. [EU]
El
primer
paso
en
el
proceso
de
evaluación
debe
consistir
en
identificar
las
propiedades
nocivas
del
microorganismo
receptor
y,
en
su
caso
,
del
donante
,
así
como
cualesquiera
propiedades
nocivas
relacionadas
con
el
vector
o
con
el
material
introducido
,
incluidas
las
alteraciones
de
las
propiedades
iniciales
del
receptor
.
Aufgrund
der
vorstehenden
Analyse
,
bei
der
die
Auswirkungen
aller
anderen
bekannten
Faktoren
auf
die
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
ordnungsgemäß
gegenüber
den
schädlichen
Auswirkungen
der
gedumpten
Einfuhren
abgegrenzt
wurden
,
wird
festgestellt
,
dass
die
anderen
Faktoren
als
solche
nichts
daran
ändern
,
dass
die
bedeutende
Schädigung
den
gedumpten
Einfuhren
anzulasten
ist
. [EU]
A
la
luz
de
este
análisis
,
en
el
que
se
han
diferenciado
y
separado
debidamente
los
efectos
de
todos
los
factores
conocidos
sobre
la
situación
de
la
industria
de
la
Comunidad
de
los
efectos
perjudiciales
de
las
importaciones
objeto
de
dumping
,
se
concluye
que
estos
otros
factores
como
tales
no
permiten
refutar
la
conclusión
de
que
el
importante
perjuicio
constatado
debe
atribuirse
a
las
importaciones
objeto
de
dumping
.
Aufgrund
der
vorstehenden
Analyse
,
bei
der
die
Auswirkungen
aller
anderen
bekannten
Faktoren
auf
die
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
ordnungsgemäß
gegenüber
den
schädlichen
Auswirkungen
der
gedumpten
Einfuhren
abgegrenzt
wurden
,
wird
festgestellt
,
dass
die
anderen
Faktoren
als
solche
nichts
daran
ändern
,
dass
die
bedeutende
Schädigung
den
gedumpten
Einfuhren
anzulasten
ist
. [EU]
A
la
luz
de
este
análisis
,
en
el
que
se
han
diferenciado
y
separado
debidamente
los
efectos
en
la
situación
de
la
industria
de
la
Comunidad
de
todos
los
factores
conocidos
y
los
efectos
perjudiciales
de
las
importaciones
objeto
de
dumping
,
se
llega
a
la
conclusión
de
que
esos
otros
factores
en
sí
no
permiten
afirmar
que
las
importaciones
objeto
de
dumping
no
sean
la
causa
del
importante
perjuicio
constatado
.
Aufgrund
der
vorstehenden
Analyse
,
bei
der
die
Auswirkungen
aller
anderen
bekannten
Faktoren
auf
die
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
ordnungsgemäß
gegenüber
den
schädlichen
Auswirkungen
der
gedumpten
Einfuhren
abgegrenzt
wurden
,
wird
festgestellt
,
dass
die
anderen
Faktoren
nichts
an
der
Feststellung
ändern
,
dass
die
bedeutende
Schädigung
den
gedumpten
Einfuhren
anzulasten
ist
. [EU]
A
la
luz
de
este
análisis
,
en
el
que
se
han
diferenciado
y
separado
debidamente
los
efectos
de
todos
los
factores
conocidos
sobre
la
situación
de
la
industria
comunitaria
de
los
efectos
perjudiciales
de
las
importaciones
objeto
de
dumping
,
se
concluye
que
estos
otros
factores
no
permiten
refutar
la
conclusión
de
que
el
importante
perjuicio
observado
debe
atribuirse
a
las
importaciones
objeto
de
dumping
.
Aufgrund
der
vorstehenden
Analyse
,
bei
der
die
Auswirkungen
aller
bekannten
Faktoren
auf
die
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
ordnungsgemäß
gegenüber
den
schädlichen
Auswirkungen
der
gedumpten
Einfuhren
abgegrenzt
wurden
,
wird
festgestellt
,
dass
die
anderen
Faktoren
als
solche
nichts
daran
ändern
,
dass
die
festgestellte
Schädigung
den
gedumpten
Einfuhren
anzulasten
ist
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
el
análisis
anterior
,
en
el
que
se
han
distinguido
y
separado
adecuadamente
los
efectos
de
todos
los
factores
conocidos
en
la
situación
de
la
industria
de
la
Comunidad
de
los
efectos
perjudiciales
de
las
importaciones
objeto
de
dumping
,
se
confirma
que
esos
otros
factores
,
en
cuanto
tales
,
no
permiten
refutar
el
hecho
de
que
el
perjuicio
evaluado
debe
atribuirse
a
las
importaciones
objeto
de
dumping
.
Aufgrund
der
vorstehenden
Analyse
,
bei
der
die
Auswirkungen
aller
bekannten
Faktoren
auf
die
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
ordnungsgemäß
von
den
schädlichen
Auswirkungen
der
gedumpten
Einfuhren
abgegrenzt
wurden
,
wird
festgestellt
,
dass
die
anderen
Faktoren
als
solche
nichts
daran
ändern
,
dass
die
bedeutende
Schädigung
den
gedumpten
Einfuhren
anzulasten
ist
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
el
análisis
anterior
,
en
el
que
se
han
distinguido
y
separado
adecuadamente
los
efectos
de
todos
los
factores
conocidos
sobre
la
situación
de
la
industria
comunitaria
de
los
efectos
perjudiciales
de
las
importaciones
objeto
de
dumping
,
la
investigación
confirmó
que
esos
otros
factores
en
sí
no
alteran
básicamente
el
hecho
de
que
el
perjuicio
evaluado
debe
atribuirse
a
las
importaciones
objeto
de
dumping
.
Aufgrund
der
vorstehenden
Analyse
,
bei
der
die
Auswirkungen
aller
bekannten
Faktoren
auf
die
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
ordnungsgemäß
von
den
schädlichen
Auswirkungen
der
gedumpten
Einfuhren
abgegrenzt
wurden
,
wird
festgestellt
,
dass
die
anderen
Faktoren
als
solche
nichts
daran
ändern
,
dass
die
bedeutende
Schädigung
den
gedumpten
Einfuhren
anzulasten
ist
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
el
análisis
anterior
,
en
el
que
se
han
distinguido
y
separado
adecuadamente
los
efectos
de
todos
los
factores
conocidos
sobre
la
situación
de
la
industria
de
la
Comunidad
de
los
efectos
perjudiciales
de
las
importaciones
objeto
de
dumping
,
se
confirma
que
estos
otros
factores
como
tales
no
alteran
radicalmente
el
hecho
de
que
el
perjuicio
evaluado
debe
atribuirse
a
las
importaciones
objeto
de
dumping
.
Aufgrund
der
vorstehenden
Analyse
,
bei
der
die
Auswirkungen
aller
bekannten
Faktoren
auf
die
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
ordnungsgemäß
von
den
schädlichen
Auswirkungen
der
gedumpten
Einfuhren
abgegrenzt
wurden
,
wird
festgestellt
,
dass
die
anderen
Faktoren
nichts
daran
ändern
,
dass
die
bedeutende
Schädigung
den
gedumpten
Einfuhren
anzulasten
ist
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
el
análisis
anterior
,
en
el
que
se
han
distinguido
y
separado
adecuadamente
los
efectos
de
todos
los
factores
conocidos
sobre
la
situación
de
la
industria
de
la
Comunidad
de
los
efectos
perjudiciales
de
las
importaciones
objeto
de
dumping
,
se
confirma
que
esos
otros
factores
,
como
tales
,
no
permiten
refutar
el
hecho
de
que
el
perjuicio
evaluado
debe
atribuirse
a
las
importaciones
objeto
de
dumping
.
Aufgrund
der
vorstehenden
Analyse
,
bei
der
die
Auswirkungen
aller
bekannten
Faktoren
auf
die
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
ordnungsgemäß
von
den
schädlichen
Auswirkungen
der
gedumpten
Einfuhren
abgegrenzt
wurden
,
wird
festgestellt
,
dass
die
anderen
Faktoren
nichts
daran
ändern
,
dass
die
bedeutende
Schädigung
den
gedumpten
Einfuhren
anzulasten
ist
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
el
análisis
anterior
,
en
el
que
se
han
distinguido
y
separado
adecuadamente
los
efectos
de
todos
los
factores
conocidos
sobre
la
situación
de
la
industria
de
la
Comunidad
de
los
efectos
perjudiciales
de
las
importaciones
objeto
de
dumping
,
se
confirma
que
esos
otros
factores
,
en
cuanto
tales
,
no
permiten
refutar
el
hecho
de
que
el
perjuicio
evaluado
debe
atribuirse
a
las
importaciones
objeto
de
dumping
.
Aufgrund
der
vorstehenden
Analyse
,
bei
der
die
Auswirkungen
aller
bekannten
Faktoren
auf
die
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
ordnungsgemäß
von
den
schädlichen
Auswirkungen
der
gedumpten
Einfuhren
abgegrenzt
wurden
,
wird
festgestellt
,
dass
die
anderen
Faktoren
nichts
daran
ändern
,
dass
die
festgestellte
Schädigung
den
gedumpten
Einfuhren
anzulasten
ist
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
el
análisis
anterior
,
en
el
que
se
han
distinguido
y
separado
adecuadamente
los
efectos
de
todos
los
factores
conocidos
sobre
la
situación
de
la
industria
de
la
Comunidad
de
los
efectos
perjudiciales
de
las
importaciones
objeto
de
dumping
,
se
confirma
que
esos
otros
factores
,
en
cuanto
tales
,
no
permiten
refutar
el
hecho
de
que
el
perjuicio
evaluado
debe
atribuirse
a
las
importaciones
objeto
de
dumping
.
Aufgrund
Kompatibilitätsuntersuchungen
zwischen
Kfz-Kurzstreckenradarsystemen
und
mehreren
solcher
Radare
zur
Geschwindigkeitskontrolle
kam
die
CEPT
zu
dem
Schluss
,
dass
eine
Verträglichkeit
möglich
ist
unter
bestimmten
Bedingungen
,
insbesondere
wenn
eine
Entkopplung
der
Zentralfrequenzen
beider
Systeme
um
mindestens
25
MHz
vorgenommen
wird
,
und
dass
das
Risiko
einer
schädlichen
Störeinwirkung
gering
ist
und
zu
keinen
Geschwindigkeitsfehlmessungen
führt
. [EU]
Después
de
varios
estudios
de
compatibilidad
de
algunos
de
estos
sistemas
que
operan
en
Europa
con
los
equipos
de
radar
de
corto
alcance
para
automóviles
,
la
CEPT
ha
determinado
que
la
compatibilidad
es
posible
bajo
ciertas
condiciones
,
principalmente
separando
las
frecuencias
centrales
de
los
dos
sistemas
por
al
menos
25
MHz
, y
que
el
riesgo
de
interferencias
perjudiciales
es
bajo
y
no
creará
mediciones
de
velocidad
erróneas
.
aufgrund
seiner
Verwendung
bei
der
Vorbereitung
für
die
Wiederverwendung
,
das
Recycling
oder
eine
andere
Behandlung
von
Werkstoffen
aus
Elektro-
und
Elektronik-Altgeräten
unter
den
derzeitigen
Betriebsbedingungen
mit
einer
unkontrollierten
oder
diffusen
Freisetzung
des
Stoffs
in
die
Umwelt
verbunden
sein
oder
zu
schädlichen
Rückständen
oder
zu
Transformations-
oder
Zerfallsprodukten
führen
könnte
[EU]
pueden
dar
lugar
,
habida
cuenta
de
sus
usos
, a
una
liberación
incontrolada
o
dispersa
de
dicha
sustancia
en
el
medio
ambiente
o a
residuos
o
productos
de
transformación
o
degradación
peligrosos
por
la
preparación
para
su
reutilización
,
reciclado
u
otro
tratamiento
de
materiales
procedentes
de
residuos
de
AEE
,
en
las
condiciones
operativas
actuales
Ausbau
der
Zusammenarbeit
sowie
des
Informations-
und
Erfahrungsaustauschs
bei
der
Bekämpfung
illegaler
Inhalte
und
schädlichen
Verhaltens
im
Online-Umfeld
auf
internationaler
Ebene
. [EU]
Potenciar
la
cooperación
y
el
intercambio
de
información
y
de
experiencias
en
la
lucha
contra
los
contenidos
ilícitos
y
los
comportamientos
nocivos
a
nivel
internacional
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Schädlichen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners