A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
58 results for rebasará
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
Spanish
2013
darf
die
Gesamtmenge
aller
übergangsweise
kostenlos
zugeteilten
Zertifikate
nicht
70
%
der
jährlichen
Durchschnittsmenge
der
geprüften
Emissionen
dieser
Stromerzeuger
im
Zeitraum
von
2005
bis
2007
für
die
dem
nationalen
Bruttoendverbrauch
des
betreffenden
Mitgliedstaats
entsprechende
Menge
übersteigen
;
Die
Menge
der
übergangsweise
kostenlos
zugeteilten
Zertifikate
sinkt
dann
schrittweise
und
wird
2020
auf
null
reduziert
. [EU]
En
2013
,
el
total
de
los
derechos
de
emisión
asignados
de
forma
transitoria
y
gratuita
no
rebasará
el
70
%
de
la
media
anual
de
emisiones
verificadas
en
2005-2007
por
esos
generadores
de
electricidad
para
la
cantidad
correspondiente
al
consumo
final
bruto
nacional
del
Estado
miembro
en
cuestión
y
disminuirá
gradualmente
,
de
modo
que
en
2020
ya
no
haya
asignaciones
gratuitas
.
Alle
in
Absatz
1
genannten
Dokumente
werden
unentgeltlich
oder
gegen
Entrichtung
eines
Betrags
ausgestellt
,
der
die
Gebühr
für
die
Ausstellung
entsprechender
Dokumente
an
Inländer
nicht
übersteigt
. [EU]
Los
documentos
mencionados
en
el
apartado
1
se
expedirán
con
carácter
gratuito
o
previo
abono
de
una
cantidad
que
no
rebasará
la
impuesta
a
los
nacionales
para
la
expedición
de
documentos
similares
.
Allerdings
führt
die
vorerwähnte
Korrektur
der
statistischen
Reihen
zusammen
mit
der
schwachen
Einnahmenerhebung
und
anderen
Problemen
beim
Haushaltsvollzug
,
unter
anderem
der
Anhäufung
von
Verbindlichkeiten
,
dazu
,
dass
der
für
2010
festgelegte
Höchstwert
für
das
öffentliche
Defizit
höchstwahrscheinlich
überschritten
wird
. [EU]
Sin
embargo
,
la
revisión
mencionada
de
las
series
estadísticas
,
junto
con
la
baja
recaudación
de
ingresos
y
otros
problemas
relacionados
con
la
ejecución
del
presupuesto
,
tales
como
la
acumulación
de
cuentas
a
pagar
,
implica
que
en
2010
se
rebasará
con
toda
probabilidad
el
límite
máximo
para
el
déficit
público
.
Alternativ
zu
Abschnitt
1.1.1
darf
die
Anzahl
von
Zugmaschinen
,
die
nach
dem
Flexibilitätssystem
in
den
einzelnen
Leistungsstufen
in
Verkehr
gebracht
werden
,
die
folgenden
Werte
nicht
überschreiten:
[EU]
Como
alternativa
a
la
opción
prevista
en
el
punto
1.1.1,
el
número
de
tractores
puestos
en
el
mercado
con
arreglo
al
mecanismo
de
flexibilidad
en
cada
una
de
las
gamas
de
potencia
no
rebasará
los
límites
siguientes:
Auf
dem
britischen
Markt
für
Privatkundeneinlagen
wird
der
Anteil
von
BankCo
,
der
vor
dem
Bank-Run
im
September
2007
bei
1,9 %
lag
,
bis
nach
2013
nicht
über
1,5 % (
23
Mrd
.
GBP
)
liegen
. [EU]
En
cuanto
a
los
depósitos
minoristas
en
el
Reino
Unido
,
la
cuota
de
mercado
de
BankCo
no
rebasará
el
1,5 %
hasta
después
de
2013
(23000
millones
GBP
),
frente
a
la
cuota
del
1,9 %
en
poder
de
NR
antes
de
la
retirada
masiva
de
depósitos
que
padeció
en
septiembre
de
2007
.
Beantragt
der
Inhaber
der
Herstellungsgenehmigung
die
Änderung
von
Angaben
in
Bezug
auf
Artikel
10
Absatz
1
Buchstaben
a
bis
e,
so
dauert
das
Verfahren
betreffend
diesen
Antrag
längstens
30
Tage
. [EU]
En
caso
de
que
el
titular
de
la
autorización
solicite
la
modificación
de
alguno
de
los
datos
a
los
que
se
refiere
el
artículo
10
,
apartado
1,
letras
a) y e),
la
duración
del
procedimiento
relativo
a
esta
solicitud
no
rebasará
los
30
días
.
Bei
der
Miesmuschelproduktion
an
Flößen
wird
maximal
ein
Seil
pro
Quadratmeter
Oberfläche
ins
Wasser
gehängt
. [EU]
En
el
cultivo
de
mejillones
en
bateas
,
el
número
de
cuerdas
colgantes
no
rebasará
una
por
metro
cuadrado
de
superficie
.
Daraus
folgt
,
dass
die
Tschechische
Republik
die
Haushaltsziele
,
die
der
in
der
Empfehlung
des
Rates
vom
5.
Juli
2004
vorgezeichnete
Konsolidierungspfad
für
die
Jahre
2004
bis
2006
vorsieht
,
bislang
zwar
übererfüllt
hat
,
das
Defizit
2007
jedoch
deutlich
über
dem
vom
Rat
gesteckten
Ziel
und
2008
bei
Fortsetzung
der
aktuellen
Politik
deutlich
über
dem
Referenzwert
von
3 %
des
BIP
liegen
wird
. [EU]
Esto
lleva
a
la
conclusión
de
que
,
aunque
la
República
Checa
ha
superado
en
2004-2006
los
objetivos
presupuestarios
para
su
senda
de
ajuste
establecidos
en
la
recomendación
del
Consejo
de
5
de
julio
de
2004
,
el
déficit
para
2007
se
situará
muy
por
encima
del
objetivo
establecido
por
el
Consejo
y
en
2008
,
suponiendo
que
se
mantiene
la
política
económica
actual
,
rebasará
claramente
el
límite
máximo
del
3 %
del
PIB
.
Das
Beihilfeniveau
der
unter
die
vorliegende
Verordnung
fallenden
Maßnahmen
darf
gegebenenfalls
unbeschadet
der
Bestimmungen
von
Artikel
103a
Absatz
3,
Artikel
103d
Absätze
1
und
3
sowie
Artikel
103e
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1234/2007
und
des
Artikels
47
der
vorliegenden
Verordnung
dasjenige
für
Maßnahmen
im
Rahmen
des
Entwicklungsprogramms
für
den
ländlichen
Raum
nicht
überschreiten
. [EU]
Cuando
proceda
, y
sin
perjuicio
de
las
disposiciones
del
artículo
103
bis
,
apartado
3,
del
artículo
103
quinquies
,
apartados
1 y 3, y
del
artículo
103
sexies
,
del
Reglamento
(CE)
no
1234/2007
, y
del
artículo
47
del
presente
Reglamento
,
el
nivel
de
ayuda
para
las
medidas
cubiertas
por
el
presente
Reglamento
no
rebasará
el
nivel
aplicable
a
las
medidas
del
programa
de
desarrollo
rural
.
Das
Beihilfeniveau
der
unter
die
vorliegende
Verordnung
fallenden
Maßnahmen
darf
gegebenenfalls
unbeschadet
der
Bestimmungen
von
Artikel
10
Absätze
1
und
3
sowie
Artikel
11
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1182/2007
dasjenige
für
Maßnahmen
im
Rahmen
des
Entwicklungsprogramms
für
den
ländlichen
Raum
nicht
überschreiten
. [EU]
Cuando
proceda
, y
sin
perjuicio
de
las
disposiciones
del
artículo
10
,
apartados
1 y 3, y
del
artículo
11
,
del
Reglamento
(CE)
no
1182/2007
,
el
nivel
de
ayuda
para
las
medidas
cubiertas
por
el
presente
Reglamento
no
rebasará
el
nivel
aplicable
a
las
medidas
en
virtud
del
programa
de
desarrollo
rural
.
"Das
Beihilfeniveau
der
unter
die
vorliegende
Verordnung
fallenden
Maßnahmen
darf
gegebenenfalls
unbeschadet
der
Bestimmungen
von
Artikel
103a
Absatz
3,
Artikel
103d
Absätze
1
und
3
sowie
Artikel
103e
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1234/2007
und
des
Artikels
49
der
vorliegenden
Verordnung
dasjenige
für
Maßnahmen
im
Rahmen
des
Entwicklungsprogramms
für
den
ländlichen
Raum
nicht
überschreiten
." [EU]
«Cuando
proceda
, y
sin
perjuicio
de
las
disposiciones
del
artículo
103
bis
,
apartado
3,
del
artículo
103
quinquies
,
apartados
1 y 3, y
del
artículo
103
sexies
,
del
Reglamento
(CE)
no
1234/2007
, y
del
artículo
49
del
presente
Reglamento
,
el
nivel
de
ayuda
para
las
medidas
cubiertas
por
el
presente
Reglamento
no
rebasará
el
nivel
aplicable
a
las
medidas
en
virtud
del
programa
de
desarrollo
rural
.»;
Das
gesamtstaatliche
Defizit
2012
darf
5,0 %
des
BIP
nicht
übersteigen
. [EU]
El
déficit
de
las
administraciones
públicas
no
rebasará
el
5,0 %
del
PIB
en
2012
.
Das
gesamtstaatliche
Defizit
darf
den
Vorgaben
des
geänderten
Verfahrens
bei
einem
übermäßigen
Defizit
entsprechend
2011
nicht
über
5,9 %
des
BIP
,
2012
nicht
über
5,0 %
des
BIP
,
2013
nicht
über
4,5 %
des
BIP
und
2014
nicht
über
2,5 %
des
BIP
hinausgehen
. [EU]
El
déficit
de
las
administraciones
públicas
no
rebasará
el
5,9 %
del
PIB
en
2011
,
el
5,0 %
del
PIB
en
2012
,
el
4,5 %
del
PIB
en
2013
y
el
2,5 %
del
PIB
en
2014
,
de
conformidad
con
las
exigencias
del
procedimiento
de
déficit
excesivo
revisado
.
Der
Beitrag
der
Gemeinschaft
zu
grenzübergreifenden
Programmen
auf
der
Ebene
der
Prioritätsachsen
beträgt
höchstens
85
%
der
zuschussfähigen
Ausgaben
. [EU]
La
contribución
comunitaria
para
programas
transfronterizos
a
escala
del
eje
prioritario
no
rebasará
el
límite
del
85
%
de
los
gastos
subvencionables
.
Der
Fischereiaufwand
von
Schiffen
,
bei
denen
Schollen
oder
Seezungen
einen
erheblichen
Teil
der
Fänge
ausmachen
und
die
die
Flagge
eines
unter
Absatz
7
fallenden
Mitgliedstaats
führen
,
darf
das
für
2006
festgelegte
Ausmaß
nicht
überschreiten
. [EU]
El
esfuerzo
pesquero
aplicado
por
buques
de
cuyas
capturas
la
solla
y
el
lenguado
constituyan
una
parte
importante
y
que
enarbolen
el
pabellón
de
un
Estado
miembro
sujeto
a
lo
dispuesto
en
el
apartado
7
no
rebasará
el
límite
autorizado
en
2006
.
Der
Gesamtbetrag
der
jährlichen
Ausgleichszahlungen
darf
folgende
Beträge
nicht
überschreiten:
[EU]
El
importe
total
de
compensación
anual
no
rebasará
las
cantidades
siguientes:
Der
Gesamtbetrag
der
Mittel
für
neue
vorbereitende
Maßnahmen
gemäß
diesem
Buchstaben
darf
50000000
EUR
je
Haushaltsjahr
nicht
überschreiten
,
und
der
Gesamtbetrag
der
für
vorbereitende
Maßnahmen
tatsächlich
gebundenen
Mittel
darf
100000000
EUR
nicht
übersteigen
. [EU]
El
importe
total
de
los
créditos
correspondientes
a
nuevas
acciones
preparatorias
a
que
se
refiere
la
presente
letra
no
excederá
de
50000000
EUR
por
ejercicio
presupuestario
, y
el
importe
total
de
los
créditos
efectivamente
comprometidos
con
cargo
a
estas
acciones
no
rebasará
los
100000000
EUR
.
Der
Gesamtstickstoffeintrag
darf
die
maximalen
Ausbringungsmengen
nicht
übersteigen
,
die
in
den
für
den
Betrieb
geltenden
Aktionsprogrammen
festgelegt
sind
. [EU]
No
rebasará
las
normas
de
aplicación
máxima
establecidas
en
los
programas
de
acción
aplicables
a
la
explotación
.
Der
Inhalt
einer
schriftlichen
Erklärung
soll
über
die
Form
einer
Erklärung
nicht
hinausgehen
und
insbesondere
keinen
Beschluss
über
Angelegenheiten
enthalten
,
für
die
in
der
Geschäftsordnung
spezifische
Verfahren
und
Zuständigkeiten
festgelegt
sind
. [EU]
El
contenido
de
una
declaración
por
escrito
no
rebasará
el
marco
de
una
declaración
y,
en
particular
,
no
contendrá
decisión
alguna
referente
a
asuntos
para
cuya
aprobación
se
contemplen
procedimientos
y
competencias
específicos
en
el
Reglamento
.
Der
Stromverbrauch
des
Geräts
in
einem
Zustand
,
in
dem
nur
Information
oder
eine
Statusanzeige
oder
eine
Reaktivierungsfunktion
in
Verbindung
mit
Information
oder
einer
Statusanzeige
bereitgestellt
wird
,
darf
1,00 W
nicht
überschreiten
. [EU]
El
consumo
eléctrico
del
equipo
en
cualquier
estado
que
proporcione
solo
visualización
de
información
o
del
estado
, o
solo
una
combinación
de
función
de
reactivación
y
visualización
de
información
o
del
estado
,
no
rebasará
el
límite
de
1,00 W.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "rebasará":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners