A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
10 results for ocurrida
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
Spanish
11
Ein
Beispiel
für
nicht
zu
berücksichtigende
Ereignisse
nach
dem
Abschlussstichtag
ist
das
Sinken
des
beizulegenden
Zeitwerts
von
Finanzinvestitionen
zwischen
dem
Abschlussstichtag
und
dem
Tag
,
an
dem
der
Abschluss
zur
Veröffentlichung
genehmigt
wird
. [EU]
11
Un
ejemplo
de
hecho
posterior
al
final
del
ejercicio
sobre
el
que
se
informa
que
no
implica
ajuste
es
la
reducción
en
el
valor
razonable
de
las
inversiones
,
ocurrida
entre
el
final
del
ejercicio
sobre
el
que
se
informa
y
la
fecha
de
autorización
de
los
estados
financieros
para
su
divulgación
.
Außerdem
war
zur
Zeit
des
Verkaufs
der
AGB1
im
Juni
1998
die
mögliche
finanzielle
Beteiligung
der
Č
;NB
aufgrund
der
(
am
17
.
September
1996
eingeräumten
)
Einlagegarantie
zu
vernachlässigen
,
da
ein
Bankansturm
sehr
unwahrscheinlich
war
,
denn
die
Zwangsverwaltung
der
AGB
war
bereits
beinahe
zwei
Jahre
vorher
angeordnet
worden
. [EU]
Por
otra
parte
,
cuando
se
vendió
AGB1
en
junio
de
1998
,
la
posible
exposición
financiera
de
Č
;NB
de
resultas
de
la
garantía
de
los
depositantes
(concedida
el
17
de
septiembre
de
1996
)
era
insignificante
puesto
que
la
probabilidad
de
que
se
retiraran
los
fondos
del
banco
era
mínima
tras
la
imposición
de
la
administración
forzosa
de
AGB
ocurrida
casi
dos
años
antes
.
BE
betont
,
dass
die
Kosten
aus
der
Vergangenheit
in
Form
seiner
nuklearen
Verbindlichkeiten
nach
dem
deutlichen
Rückgang
der
Strompreise
im
Vereinigten
Königreich
nicht
mehr
von
BE
getragen
werden
könnten
. [EU]
BE
subraya
el
hecho
de
que
ya
no
podría
pagar
los
costes
del
pasado
que
suponen
las
responsabilidades
nucleares
debido
a
la
sustancial
caída
de
los
precios
de
la
electricidad
ocurrida
en
el
Reino
Unido
.
Bei
der
Tötung
oder
bei
vorzeitigem
Tod
im
Verlauf
der
Studie
werden
alle
Elterntiere
(P
und
F1
)
und
alle
Jungtiere
mit
äußeren
Abnormitäten
oder
klinischen
Anzeichen
sowie
jeweils
ein
nach
dem
Zufallsprinzip
ausgewähltes
Jungtier/Geschlecht/Wurf
sowohl
aus
der
F1-
als
auch
aus
der
F2-Generation
makroskopisch
auf
strukturelle
Abnormitäten
oder
pathologische
Veränderungen
untersucht
. [EU]
Justo
después
del
sacrificio
o
la
muerte
ocurrida
durante
el
estudio
,
se
someten
a
examen
macroscópico
para
detectar
toda
anomalía
estructural
o
cambio
patológico
todos
los
animales
parentales
(P y
F1
),
todas
las
crías
que
presenten
anomalías
externas
o
signos
clínicos
y
una
cría
seleccionada
al
azar
de
cada
sexo
y
camada
de
las
generaciones
F1
y
F2
.
bei
Tod
während
der
Beförderung
mit
dem
Tag
,
an
dem
der
Reisende
hätte
ausgeschifft
werden
sollen
,
und
bei
Körperverletzung
während
der
Beförderung
,
wenn
diese
den
Tod
des
Reisenden
nach
der
Ausschiffung
zur
Folge
hat
,
mit
dem
Tag
des
Todes
,
vorausgesetzt
,
dass
diese
Frist
einen
Zeitraum
von
drei
Jahren
vom
Tag
der
Ausschiffung
an
nicht
überschreitet
[EU]
en
caso
de
muerte
ocurrida
durante
el
transporte
,
desde
la
fecha
en
que
el
pasajero
debiera
haber
desembarcado
y,
en
el
caso
de
lesión
sufrida
durante
el
transporte
y
que
dé
como
resultado
el
fallecimiento
del
pasajero
después
de
su
desembarco
,
desde
la
fecha
del
fallecimiento
,
siempre
que
este
plazo
no
exceda
de
tres
años
contados
a
partir
de
la
fecha
del
desembarco
Darüber
hinaus
legten
die
italienischen
Behörden
den
Durchführungszeitplan
der
Vorhaben
vor
,
aus
dem
hervorgeht
,
dass
die
Innovationen
der
genannten
Komponenten
lange
vor
ihrer
Zertifizierung
(
im
Jahr
1998
)
und
ihrer
Anwendung
im
Hubschrauber
A109
Power
mit
dem
Turbomeca-Triebwerk
,
das
im
Juni
2001
zertifiziert
wurde
,
realisiert
wurden
. [EU]
Las
autoridades
italianas
proporcionaron
asimismo
el
calendario
de
ejecución
de
los
proyectos
,
del
que
se
desprende
que
las
innovaciones
de
los
citados
componentes
se
habían
realizado
mucho
antes
su
homologación
(ocurrida
en
1998
) y
de
su
aplicación
al
helicóptero
A109Power
equipado
del
motor
Turbomeca
,
cuya
homologación
se
remonta
a
junio
de
2001
.
Diese
Tatsache
ist
ein
starkes
Indiz
dafür
,
dass
der
im
Jahr
2001
besonders
niedrige
Transaktionswert
beim
sichtbaren
Verbrauch
hauptsächlich
mit
dem
abnormalen
Preisrückgang
in
jenem
Jahr
erklärt
werden
kann
. [EU]
Ello
constituye
claro
indicio
de
que
el
valor
obedece
principalmente
a
la
anormal
caída
de
precios
ocurrida
ese
año
.
Mit
anderen
Worten:
Falls
ein
erstmaliger
Anwender
nicht
derivative
finanzielle
Vermögenswerte
oder
nicht
derivative
finanzielle
Verbindlichkeiten
nach
seinen
vorherigen
Rechnungslegungsgrundsätzen
infolge
einer
vor
dem
1.
Januar
2004
stattgefundenen
Transaktion
ausgebucht
hat
,
ist
ein
Ansatz
der
Vermögenswerte
und
Verbindlichkeiten
nach
IFRS
nicht
gestattet
(
es
sei
denn
,
ein
Ansatz
ist
aufgrund
einer
späteren
Transaktion
oder
eines
späteren
Ereignisses
möglich
). [EU]
Esto
es
,
si
una
entidad
que
adopta
por
primera
vez
las
NIIF
diese
de
baja
en
cuentas
activos
o
pasivos
financieros
que
no
sean
derivados
de
acuerdo
con
sus
PCGA
anteriores
,
como
resultado
de
una
transacción
ocurrida
antes
del
1
de
enero
de
2004
,
no
reconocerá
esos
activos
y
pasivos
de
acuerdo
con
las
NIIF
(a
menos
que
cumplan
los
requisitos
para
su
reconocimiento
como
consecuencia
de
una
transacción
o
suceso
posterior
).
"Tod
des
Neugeborenen"
den
Tod
nach
einer
Lebendgeburt
während
der
ersten
28
vollendeten
Lebenstage
(
Tage
0-27
); [EU]
la
ocurrida
entre
los
nacidos
vivos
durante
los
primeros
28
días
de
vida
(días 0 a
27
); e)
«número
de
partos»
Vorbehaltlich
des
Absatzes
1
begründet
diese
Verordnung
einen
Leistungsanspruch
auch
für
Ereignisse
vor
dem
1.
Januar
2005
. [EU]
Salvo
lo
dispuesto
en
el
apartado
1,
nacerá
un
derecho
en
virtud
del
presente
Reglamento
incluso
cuando
se
refiera
a
una
contingencia
ocurrida
antes
del
1
de
enero
de
2005
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "ocurrida":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners