A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
113 results for incertidumbres
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Spanish
13
Viele
Unternehmen
veröffentlichen
neben
dem
Abschluss
einen
durch
das
Management
erstellten
Bericht
über
die
Unternehmenslage
,
der
die
wesentlichen
Merkmale
der
Vermögens-
,
Finanz-
und
Ertragslage
des
Unternehmens
sowie
die
wichtigsten
Unsicherheiten
,
denen
sich
das
Unternehmen
gegenübersieht
,
beschreibt
und
erläutert
. [EU]
13
Muchas
entidades
presentan
,
adicionalmente
a
sus
estados
financieros
,
un
análisis
financiero
,
elaborado
por
la
dirección
,
que
describe
y
explica
las
características
principales
del
rendimiento
y
situación
financieros
de
la
entidad
,
así
como
las
incertidumbres
más
importantes
a
las
que
se
enfrenta
.
Achten
Sie
auf
Transparenz
und
führen
Sie
auch
alle
Ungewissheiten
auf
,
auf
die
Sie
bei
Ihrer
Risikobewertung
gestoßen
sind
. [EU]
Transparencia
y
exhaustividad
en
el
establecimiento
de
las
incertidumbres
detectadas
al
elaborar
la
evaluación
del
riesgo
.
Angabe
aller
bekannten
Trends
,
Unsicherheiten
,
Anfragen
,
Verpflichtungen
oder
Vorfälle
,
die
die
Aussichten
des
Emittenten
nach
vernünftigem
Ermessen
zumindest
im
laufenden
Geschäftsjahr
wesentlich
beeinflussen
werden
. [EU]
Información
sobre
cualquier
tendencia
conocida
,
incertidumbres
,
demandas
,
compromisos
o
hechos
que
pudieran
razonablemente
tener
una
incidencia
importante
en
las
perspectivas
del
emisor
,
por
lo
menos
para
el
actual
ejercicio
.
Angesichts
der
ersten
Ernteprognosen
für
2007
ist
es
sehr
ungewiss
,
ob
die
Bestände
wieder
ansteigen
werden
. [EU]
Existen
muchas
incertidumbres
acerca
de
la
recuperación
de
las
existencias
, a
la
vista
de
las
primeras
previsiones
de
la
cosecha
de
2007
.
Angesichts
der
mit
diesem
Benchmarking-Vorgang
einhergehenden
zahlreichen
Unsicherheiten
hält
die
Kommission
es
für
gerechtfertigt
,
auf
der
Grundlage
der
Schätzungen
von
Deloitte
für
den
ROS-Median
der
größeren
Stichprobe
aller
Sektoren
(5,4 %)
sowie
für
den
ROS-Median
der
Stichprobe
der
im
Post-
und
Paketsektor
tätigen
Unternehmen
(7,4 %)
eine
angemessene
ROS-Bandbreite
festzulegen
. [EU]
Habida
cuenta
de
las
numerosas
incertidumbres
que
caracterizan
a
este
ejercicio
de
evaluación
,
la
Comisión
considera
que
es
preciso
definir
una
horquilla
razonable
de
ROS
sobre
la
base
de
las
estimaciones
de
Deloitte
del
ROS
mediano
para
la
muestra
más
amplia
de
todos
los
sectores
(5,4 %),
así
como
el
ROS
mediano
para
la
muestra
de
empresas
que
operan
en
el
sector
postal
y
de
paquetería
(7,4 %) [103].
Angesichts
dieser
Ungewissheiten
belaufen
sich
laut
britischen
Behörden
die
Kosteneinsparungen
während
der
Nutzungsdauer
der
Kraftwerke
nach
internen
Schätzungen
von
BE
auf
239
Mio
.
GBP
(
nicht
abgezinst
)
bzw
.
140
Mio
.
GBP
(
abgezinst
zu
einem
Realzins
von
3,5 %). [EU]
Teniendo
en
cuenta
estas
incertidumbres
,
las
autoridades
británicas
indican
que
el
cálculo
interno
hecho
por
BE
del
ahorro
durante
la
vida
útil
de
las
centrales
sería
de
239
millones
GBP
(sin
descuentos
) y
de
140
millones
(descontando a
un
tipo
real
del
3,5 % [10]).
Angesichts
dieser
Ungewissheit
ist
die
Kommission
der
Auffassung
,
dass
eine
Ungenauigkeit
in
Höhe
von
3,1
Mrd
.
GBP
bei
einer
Gesamtsumme
von
15
bis
18
Mrd
.
GBP
akzeptabel
ist
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
estas
incertidumbres
,
la
Comisión
opina
que
un
margen
de
incertidumbre
de
3.100
millones
de
GBP
de
un
total
que
oscila
entre
los
15000
y
los
18000
millones
de
GBP
es
aceptable
.
Auf
dem
Markt
für
bestimmte
Erzeugnisse
des
Sektors
Geflügelfleisch
stellen
sich
Probleme
. [EU]
El
mercado
de
determinados
productos
del
sector
de
la
carne
de
aves
de
corral
se
caracteriza
por
una
serie
de
incertidumbres
.
Aufgrund
der
Dringlichkeit
gab
die
Behörde
anstatt
einer
mit
Gründen
versehenen
Stellungnahme
eine
"Stellungnahme"
ab
,
in
der
sie
auf
mehrere
noch
offene
Unsicherheiten
hinweist
. [EU]
Dada
la
urgencia
,
en
vez
de
un
dictamen
motivado
,
la
Autoridad
emitió
una
«declaración»
que
mencionaba
la
existencia
de
diversas
incertidumbres
[4].
Aufgrund
der
in
der
Wahrnehmung
der
Investoren
erheblich
größeren
Risiken
bei
der
Bereitstellung
von
Risikokapital
sowie
der
Ungewissheit
aufgrund
schlechterer
Renditeaussichten
bevorzugen
diese
derzeit
eher
sichere
Vermögenswerte
,
deren
Risiken
leichter
einzuschätzen
sind
als
Risikokapitalinvestitionen
. [EU]
Debido
a
la
percepción
actualmente
más
aguda
de
los
riesgos
asociados
al
capital
riesgo
y
las
incertidumbres
que
generan
las
expectativas
de
rendimiento
potencialmente
a
la
baja
,
los
inversores
en
la
actualidad
tienden
a
invertir
en
activos
más
seguros
cuyos
riesgos
son
más
fáciles
de
evaluar
que
los
asociados
con
las
inversiones
en
capital
riesgo
.
Aufgrund
der
in
der
Wahrnehmung
der
Investoren
erheblich
größeren
Risiken
bei
der
Bereitstellung
von
Risikokapital
sowie
der
Ungewissheit
aufgrund
schlechterer
Renditeaussichten
bevorzugen
diese
derzeit
eher
sichere
Vermögenswerte
,
deren
Risiken
leichter
einzuschätzen
sind
als
Risikokapitalinvestitionen
. [EU]
Debido
a
la
percepción
actualmente
más
aguda
de
los
riesgos
asociados
al
capital
riesgo
y
las
incertidumbres
que
generan
las
expectativas
de
rendimiento
potencialmente
a
la
baja
,
los
inversores
tienden
a
invertir
en
la
actualidad
en
activos
más
seguros
cuyos
riesgos
son
más
fáciles
de
evaluar
que
los
asociados
con
las
inversiones
en
capital
riesgo
.
Aufgrund
der
vom
SCHER
ermittelten
verbleibenden
Unsicherheiten
in
Bezug
auf
zentrale
Annahmen
der
schwedischen
Behörden
,
die
Letztere
zu
dem
Schluss
führen
,
es
bestehe
in
Schweden
eine
Gefährdung
aquatischer
Organismen
in
kleinen
Bächen
-
die
einzige
von
den
schwedischen
Behörden
ermittelte
Umweltgefährdung
-
und
aufgrund
fehlender
Beweise
dafür
,
dass
die
menschliche
Gesundheit
durch
eine
Verlängerung
des
Zeitraums
für
die
Bewertung
des
schwedischen
Antrags
gefährdet
ist
,
hält
die
Kommission
es
für
gerechtfertigt
,
den
in
Artikel
114
Absatz
6
Unterabsatz
1
genannten
Zeitraum
zu
verlängern
. [EU]
Debido
a
las
incertidumbres
pendientes
identificadas
por
el
CCRSM
en
relación
con
algunas
hipótesis
clave
utilizadas
por
las
autoridades
suecas
para
concluir
que
existe
un
riesgo
para
los
organismos
acuáticos
en
pequeños
arroyos
de
Suecia
,
el
único
riesgo
medioambiental
identificado
por
las
autoridades
suecas
, y
en
ausencia
de
pruebas
que
pongan
de
manifiesto
que
una
prórroga
del
período
de
evaluación
de
la
petición
sueca
supondría
un
peligro
para
la
salud
humana
,
la
Comisión
considera
justificado
ampliar
el
plazo
a
que
se
refiere
el
artículo
114
,
apartado
6,
párrafo
primero
.
Auf
Messung
beruhende
Methodiken
werden
in
Einklang
mit
Ebenen
genehmigt
,
für
die
in
Bezug
auf
die
gemäß
Abschnitt
3
Gleichung
2
dieses
Anhangs
berechneten
durchschnittlichen
jährlichen
Stundenemissionen
die
folgenden
höchstzulässigen
Unsicherheiten
gelten
. [EU]
Para
la
aprobación
de
las
metodologías
basadas
en
la
medición
,
estas
deberán
respetar
,
según
los
niveles
,
las
siguientes
incertidumbres
máximas
admisibles
para
las
emisiones
horarias
medias
anuales
,
calculadas
de
acuerdo
con
la
ecuación
2
de
la
sección
3
del
presente
anexo
.
Außerdem
kam
die
EFSA
zu
dem
Schluss
,
dass
eine
duldbare
tägliche
Aufnahmemenge
aufgrund
wissenschaftlicher
Unwägbarkeiten
nicht
ermittelt
werden
kann
. [EU]
Además
,
la
EFSA
llegó
a
la
conclusión
de
que
no
puede
establecerse
ninguna
ingesta
diaria
tolerable
,
debido
a
incertidumbres
científicas
.
Außerdem
wird
beurteilt
,
inwiefern
das
Modell
selbst
mit
Unsicherheit
behaftet
ist
. [EU]
Asimismo
,
se
evaluarán
las
incertidumbres
asociadas
al
modelo
propiamente
dicho
.
Beschreibung
der
Ergebnisse
,
einschließlich
der
Unsicherheiten
,
insbesondere
der
Ausdehnung
von
Flächen
oder
gegebenenfalls
der
Länge
des
Straßenabschnitts
innerhalb
des
Gebiets
oder
Ballungsraums
,
in
dem
die
Schadstoffkonzentrationen
einen
Grenzwert
,
einen
Zielwert
oder
ein
langfristiges
Ziel
zuzüglich
etwaiger
Toleranzmargen
übersteigen
,
sowie
aller
geografischen
Bereiche
,
in
denen
die
Konzentrationen
die
obere
oder
die
untere
Beurteilungsschwelle
überschreiten
[EU]
Descripción
de
los
resultados
,
incluidas
las
incertidumbres
y,
sobre
todo
,
extensión
del
área
o,
cuando
proceda
,
longitud
de
la
carretera
que
atraviese
la
zona
o
aglomeración
donde
las
concentraciones
superen
cualquier
valor
límite
,
valor
objetivo
u
objetivo
a
largo
plazo
más
el
margen
de
tolerancia
correspondiente
que
sea
aplicable
, y
de
las
áreas
en
las
cuales
las
concentraciones
superen
el
umbral
superior
de
evaluación
o
el
umbral
inferior
de
evaluación
Beseitigung
von
Unwägbarkeiten
durch
rasche
Verabschiedung
der
noch
fehlenden
Rechtsvorschriften
. [EU]
Eliminar
incertidumbres
mediante
la
rápida
adopción
de
la
legislación
pendiente
.
Besteht
Unsicherheit
hinsichtlich
eines
der
in
Absatz
2
genannten
Beträge
,
so
ist
dies
bei
der
Festsetzung
des
endgültigen
Betrags
zu
berücksichtigen
. [EU]
Al
determinar
el
importe
definitivo
,
se
tendrán
en
cuenta
las
eventuales
incertidumbres
sobre
los
importes
mencionados
en
el
apartado
2.
Besteht
Unsicherheit
hinsichtlich
eines
der
in
Unterabsatz
1
Buchstaben
a
bis
c
genannten
Beträge
,
so
ist
dies
bei
der
Festsetzung
des
endgültigen
Betrags
zu
berücksichtigen
. [EU]
Al
determinar
el
importe
definitivo
,
se
tendrán
en
cuenta
las
eventuales
incertidumbres
sobre
los
importes
mencionados
en
el
párrafo
primero
,
letras
a) a c).
Bewertung
von
Unwägbarkeiten
. [EU]
Evaluación
de
las
incertidumbres
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "incertidumbres":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners