A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
heften
Hefter
Heftfaden
Heftgarn
heftig
heftig abreiben
heftig atmen
heftig frieren
heftig klopfen
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
15 results for
heftig
Word division: hef·tig
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Spanish
Heftig
,
mit
aller
Gewalt
,
versuchte
ich
meinen
linken
Arm
zu
befreien
. [L]
Furiosamente
,
intenté
libertar
con
violencia
mi
brazo
izquierdo
.
Außerdem
stiegen
die
Preise
nur
vorübergehend
,
da
die
Weltmarktpreise
rasch
und
heftig
schwanken
,
was
bei
dieser
Art
von
Rohstoff
normal
ist
. [EU]
Además
,
el
aumento
de
los
precios
fue
solamente
de
carácter
temporal
porque
los
precios
del
mercado
mundial
son
volátiles
,
lo
cual
es
normal
en
el
caso
de
este
tipo
de
materia
prima
.
Das
Ergebnis
wäre
jedoch
keine
Schätzung
,
sondern
reine
Spekulation
,
und
könnte
heftig
kritisiert
werden
,
so
dass
die
gesamte
Risikobewertung
in
Frage
gestellt
wäre
. [EU]
En
tal
caso
,
sin
embargo
,
la
estimación
sería
aproximada
,
por
lo
que
podría
ser
muy
criticada
y
poner
en
tela
de
juicio
toda
la
evaluación
del
riesgo
.
Die
Milchproben
dürfen
weder
eingefroren
noch
erhitzt
noch
heftig
geschüttelt
worden
sein
. [EU]
Las
muestras
de
leche
no
se
habrán
congelado
,
calentado
ni
agitado
fuertemente
.
Dieser
Satz
ist
bei
Pflanzenschutzmitteln
zu
verwenden
,
deren
Inhaltsstoffe
heftig
mit
Wasser
reagieren
können
,
wie
beispielsweise
Zyanidsalze
oder
Aluminiumphosphid
. [EU]
Esta
frase
se
aplicará
a
los
productos
fitosanitarios
con
ingredientes
que
puedan
reaccionar
violentamente
con
el
agua
,
tales
como
las
sales
de
cianuro
o
el
fosfuro
de
aluminio
.
Dieser
Satz
ist
für
Pflanzenschutzmittel
mit
Wirkstoffen
zu
verwenden
,
die
heftig
mit
Wasser
oder
feuchter
Luft
reagieren
können
,
wie
z. B.
Aluminiumphosphid
,
oder
die
spontane
Verbrennungen
verursachen
können
,
wie
z. B. (
Alkylenebis-
)Dithiocarbamate. [EU]
Esta
frase
deberá
aplicarse
a
los
productos
fitosanitarios
con
sustancias
activas
que
puedan
reaccionar
violentamente
con
el
agua
o
el
aire
húmedo
,
como
el
fosfuro
de
aluminio
, o
que
puedan
causar
una
combustión
espontánea
,
como
los
(alquileno-bis-)
ditiocarbamatos
.
Die
Substanz
wird
als
brandfördernd
beurteilt
,
wenn
die
Reaktion
heftig
ist
. [EU]
Si
la
reacción
es
intensa
,
se
considerará
que
la
sustancia
es
comburante
.
Die
von
der
BGB
anvisierten
Zielkunden
werden
als
attraktivstes
Marktsegment
im
Immobilienfinanzierungsbereich
auch
von
den
anderen
Anbietern
heftig
umworben
. [EU]
Los
clientes
que
pretende
captar
BGB
son
el
segmento
más
atractivo
del
mercado
de
la
financiación
inmobiliaria
y
son
objeto
de
una
intensa
competencia
por
parte
de
los
demás
operadores
.
Insbesondere
angesichts
dieser
Sachlage
in
Verbindung
mit
der
Tatsache
,
dass
das
Unternehmen
auf
einem
heftig
umkämpften
,
jedoch
schrumpfenden
Markt
tätig
war
,
hätte
sich
ein
gewöhnlicher
privater
Kapitalgeber
bei
seiner
Entscheidung
auf
einen
wesentlich
ausführlicheren
Finanz-
und
Geschäftsplan
mit
verschiedenen
Hypothesen
und
Szenarios
gestützt
statt
einen
Finanzplan
zugrunde
zu
legen
,
der
lediglich
auf
einer
Hypothese
basierte
,
die
zudem
noch
als
"positiv"
eingestuft
wurde
. [EU]
A
la
luz
,
en
especial
,
de
estos
hechos
, y
teniendo
asimismo
en
cuenta
que
la
empresa
desarrollaba
su
actividad
en
un
mercado
altamente
competitivo
pero
cada
vez
de
menores
dimensiones
,
un
operador
privado
normal
habría
basado
su
decisión
en
un
plan
de
financiación
y
un
plan
empresarial
mucho
más
pormenorizados
y
que
presentaran
diversas
hipótesis
y
escenarios
,
en
lugar
de
basarse
en
un
plan
de
financiación
que
barajaba
únicamente
una
hipótesis
,
la
cual
,
además
,
se
calificaba
de
«positiva»
.
Ist
die
Prüfung
nicht
durchführbar
(z. B.
weil
der
Stoff
zerfällt
,
stark
oberflächenaktiv
ist
,
bei
der
Prüfung
heftig
reagiert
oder
nicht
in
Wasser
oder
Oktanol
löslich
ist
oder
weil
er
nicht
in
der
erforderlichen
Reinheit
hergestellt
werden
kann
),
sind
der
errechnete
Wert
für
log
P
und
Einzelheiten
der
Berechnungsmethode
anzugeben
. [EU]
Si
no
es
posible
realizar
el
ensayo
(por
ejemplo
,
la
sustancia
se
descompone
,
presenta
un
alto
nivel
de
actividad
superficial
,
reacciona
violentamente
durante
la
realización
del
ensayo
,
no
se
disuelve
en
agua
o
en
octanol
o
no
es
posible
obtener
una
sustancia
suficientemente
pura
),
se
facilitará
un
valor
calculado
para
log
P,
así
como
los
detalles
del
método
de
cálculo
.
Um
sicherzustellen
,
dass
Abweichungen
bei
der
Positivkontrollreaktion
im
Zeitverlauf
bewertet
werden
können
,
sollte
die
Reaktion
nicht
zu
heftig
sein
. [EU]
Para
asegurar
la
posibilidad
de
evaluar
la
variabilidad
de
las
respuestas
del
control
positivo
a
lo
largo
del
tiempo
,
no
debe
ser
excesiva
la
intensidad
de
la
respuesta
.
Um
sicherzustellen
,
dass
im
Zeitverlauf
auftretende
Wirkungsschwankungen
bei
der
Positivkontrolle
bewertet
werden
können
,
sollte
die
Reaktion
jedoch
nicht
zu
heftig
sein
. [EU]
Sin
embargo
,
para
asegurar
la
posibilidad
de
evaluar
la
variabilidad
de
las
respuestas
del
control
positivo
a
lo
largo
del
tiempo
,
no
debe
ser
excesiva
la
magnitud
de
la
respuesta
de
irritación
.
Umso
problematischer
ist
dies
im
vorliegenden
Fall
angesichts
der
finanziellen
Lage
der
Fischauktion
,
die
in
den
zurückliegenden
Jahren
wiederholt
schwere
Verluste
erlitten
hat
und
die
auf
einem
heftig
umkämpften
,
schrumpfenden
Markt
tätig
ist
. [EU]
Todo
ello
resulta
aún
más
problemático
en
el
caso
que
nos
ocupa
,
dada
la
situación
financiera
de
la
lonja
,
que
ha
experimentado
pérdidas
cuantiosas
y
repetidas
en
los
pasados
años
y
que
opera
en
un
mercado
altamente
competitivo
y
cada
vez
más
limitado
[38].
Um
zu
gewährleisten
,
dass
die
Veränderlichkeit
der
Reaktion
der
Positivkontrolle
im
Zeitverlauf
bewertet
werden
kann
,
sollte
die
Reaktionsstärke
nicht
allzu
heftig
sein
. [EU]
No
obstante
,
para
asegurar
la
posibilidad
de
evaluar
la
variabilidad
de
las
respuestas
del
control
positivo
a
lo
largo
del
tiempo
,
no
debe
ser
excesiva
la
intensidad
de
la
respuesta
.
Unter
Berücksichtung
der
Tatsache
,
dass
die
Personen
,
die
beschuldigt
sind
,
diesen
Plan
schuldhaft
ausgesetzt
zu
haben
,
sich
wahrscheinlich
heftig
verteidigt
hätten
,
um
nicht
haftbar
gemacht
zu
werden
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
la
probabilidad
de
que
las
personas
acusadas
de
haber
suspendido
culposamente
ese
plan
se
hubieran
defendido
enérgicamente
para
no
comprometer
su
propia
responsabilidad
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "heftig":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners