A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
23 results for fijarlo
Tip:
Conversion of units
German
Spanish
1
Eine
Einbauanleitung
(
nicht
erforderlich
,
wenn
der
Fahrzeughersteller
den
Sicherheitsgurt
einbaut
),
in
der
angegeben
ist
,
für
welche
Fahrzeugmodelle
der
Sicherheitsgurt
geeignet
und
wie
er
ordnungsgemäß
in
das
Fahrzeug
einzubauen
ist
;
außerdem
ist
darauf
hinzuweisen
,
dass
er
so
einzubauen
ist
,
dass
die
Gurtbänder
nicht
anscheuern
können
. [EU]
Instrucciones
para
su
instalación
(innecesarias
si
el
fabricante
debe
instalar
el
cinturón
de
seguridad
)
en
las
que
se
precisen
los
modelos
de
vehículo
a
los
que
se
adecua
el
cinturón
y
el
método
correcto
para
fijarlo
al
vehículo
,
incluida
una
advertencia
para
evitar
el
deterioro
de
las
correas
.
Angesichts
der
Ergebnisse
der
Untersuchung
scheint
es
angezeigt
,
den
Antidumpingzollsatz
,
der
für
die
Einfuhren
der
von
der
TMK-Gruppe
hergestellten
betroffenen
Ware
gilt
,
auf
28
,7 %
zu
ändern
. [EU]
Dados
los
resultados
de
la
investigación
,
se
considera
adecuado
modificar
el
derecho
antidumping
aplicable
a
las
importaciones
del
producto
en
cuestión
procedentes
del
grupo
TMK
y
fijarlo
en
un
28
,7 %.
Angesichts
der
Ergebnisse
dieser
Überprüfung
erscheint
es
angemessen
,
den
für
die
Einfuhren
der
betroffenen
Ware
von
Power
Team
geltenden
Antidumpingzoll
auf
39
,6 %
zu
ändern
. [EU]
Ante
los
resultados
de
esta
investigación
de
reconsideración
,
se
considera
adecuado
modificar
el
derecho
antidumping
aplicable
a
las
importaciones
del
producto
afectado
de
Power
Team
y
fijarlo
en
un
39
,6 %.
Angesichts
der
Ergebnisse
dieser
Überprüfung
erscheint
es
angezeigt
,
den
Antidumpingzoll
,
der
für
die
Einfuhren
der
vom
Antragsteller
bezogenen
betroffenen
Ware
gilt
,
auf
0 %
zu
senken
. [EU]
Ante
los
resultados
de
esta
investigación
de
reconsideración
,
se
considera
adecuado
modificar
el
derecho
antidumping
aplicable
a
las
importaciones
del
producto
afectado
realizadas
por
el
solicitante
y
fijarlo
en
un
0 %.
Angesichts
der
Ergebnisse
dieser
Überprüfung
erscheint
es
angezeigt
,
den
für
die
Einfuhren
der
betroffenen
Ware
von
Garware
geltenden
Antidumpingzoll
auf
0 %
zu
senken
. [EU]
Ante
los
resultados
de
esta
investigación
de
reconsideración
,
se
considera
adecuado
modificar
el
derecho
antidumping
aplicable
a
las
importaciones
del
producto
afectado
procedentes
de
Garware
y
fijarlo
en
un
0 %.
Angesichts
der
Untersuchungsergebnisse
dieser
Überprüfung
erscheint
es
angemessen
,
den
Antidumpingzoll
,
der
für
die
Einfuhren
der
betroffenen
Ware
durch
BRC
gilt
,
auf
0 %
zu
ändern
. [EU]
Ante
los
resultados
de
esta
investigación
de
reconsideración
,
se
considera
adecuado
modificar
el
derecho
antidumping
aplicable
a
las
importaciones
del
producto
afectado
procedentes
de
BRC
y
fijarlo
en
un
0 %.
Angesichts
der
Untersuchungsergebnisse
erscheint
es
angemessen
,
den
für
die
Einfuhren
der
betroffenen
Ware
durch
Heze
geltenden
Antidumpingzoll
auf
3,2 %
zu
senken
- [EU]
Ante
los
resultados
de
esta
investigación
de
reconsideración
,
se
considera
adecuado
modificar
el
derecho
antidumping
aplicable
a
las
importaciones
del
producto
afectado
de
Heze
y
fijarlo
en
un
3,2 %.
Angesichts
der
Untersuchungsergebnisse
erscheint
es
angemessen
,
den
für
die
Einfuhren
der
betroffenen
Ware
von
DSRM
geltenden
Antidumpingzoll
auf
14
,4 %
zu
ändern
. [EU]
A
tenor
de
los
resultados
de
la
investigación
,
se
considera
adecuado
modificar
el
derecho
antidumping
aplicable
a
las
importaciones
del
producto
en
cuestión
de
DSRM
y
fijarlo
en
un
14
,4 %.
Angesichts
der
Untersuchungsergebnisse
erscheint
es
angemessen
,
den
für
die
Einfuhren
der
betroffenen
Ware
von
TMK
geltenden
Antidumpingzoll
auf
27
,2 %
zu
ändern
. [EU]
Dados
los
resultados
de
la
investigación
,
se
considera
adecuado
modificar
el
derecho
antidumping
aplicable
a
las
importaciones
de
TMK
del
producto
en
cuestión
y
fijarlo
en
un
27
,2 %.
Aus
diesem
Grund
sollte
der
Zeitraum
der
Gültigkeit
der
Ausfuhrlizenzen
dahin
gehend
geändert
werden
,
dass
er
am
Ende
des
fünften
auf
das
Erteilungsdatum
folgenden
Monats
endet
. [EU]
Por
esta
razón
,
es
necesario
modificar
el
período
de
validez
de
los
certificados
de
exportación
y
fijarlo
en
el
final
del
quinto
mes
siguiente
a
su
fecha
de
expedición
.
Den
Gasbrenner
mittels
einer
Halterung
oder
Klemme
auf
einer
glatten
horizontalen
Fläche
befestigen
. [EU]
Apoyar
el
quemador
de
gas
sobre
una
superficie
plana
horizontal
o
fijarlo
a
un
soporte
por
medio
de
una
pinza
.
Der
Standardwert
sollte
auf
0,01
mg/kg
festgesetzt
werden
und
es
sollte
die
Möglichkeit
vorgesehen
werden
,
für
die
in
Anhang
V
aufgeführten
Wirkstoffe
einen
anderen
Standardwert
festzusetzen
,
wobei
den
verfügbaren
Routineanalysemethoden
und/oder
dem
Verbraucherschutz
Rechnung
zu
tragen
ist
. [EU]
Es
oportuno
fijar
el
valor
por
defecto
en
0,01
mg/kg
y
establecer
la
posibilidad
de
fijarlo
en
un
nivel
diferente
para
las
sustancias
activas
incluidas
en
el
anexo
V,
teniendo
en
cuenta
los
métodos
analíticos
rutinarios
de
que
se
disponga
y/o
la
protección
del
consumidor
.
Die
Höhe
des
Zinssatzes
wurde
auf
Vorschlag
des
Vorstands
des
Wohnraumfinanzierungsfonds
vom
Sozialminister
festgelegt
. [EU]
El
margen
de
interés
tenía
que
fijarlo
el
Ministro
de
Asuntos
Sociales
a
propuesta
de
la
junta
rectora
del
Fondo
de
Financiación
de
la
Vivienda
.
Die
zur
Befestigung
des
Sicherheitsgurts
an
den
Gurtverankerungen
vorgesehenen
Gurtteile
einschließlich
der
erforderlichen
Befestigungsteile
. [EU]
Partes
del
cinturón
,
incluidos
los
elementos
de
fijación
necesarios
,
que
permiten
fijarlo
a
los
anclajes
.
Für
US-Unternehmen
,
die
nicht
mit
der
Kommission
Kontakt
aufnahmen
und
nicht
an
der
Untersuchung
mitarbeiteten
,
wurde
der
vorläufige
Zollsatz
in
Höhe
der
höchsten
Subventionsspanne
bzw
.
der
höchsten
Schadensspanne
,
die
für
die
in
die
Stichprobe
einbezogenen
,
kooperierenden
ausführenden
Hersteller
ermittelt
wurde
,
je
nachdem
welcher
Wert
niedriger
war
,
festgesetzt
. [EU]
En
cuanto
al
tipo
del
derecho
aplicable
a
las
empresas
estadounidenses
que
no
se
dieron
a
conocer
ni
cooperaron
en
la
investigación
,
se
decidió
fijarlo
al
nivel
del
margen
de
subvención
o
del
margen
de
perjuicio
más
elevados
,
escogiéndose
el
menor
de
los
dos
,
constatado
entre
los
productores
exportadores
de
la
muestra
que
cooperaron
.
Gemäß
Artikel
46
Absatz
1
der
Verordnung
(
EU
)
Nr
.
1272/2009
und
Artikel
4
der
Verordnung
(
EU
)
Nr
.
1017/2010
muss
die
Kommission
unter
Berücksichtigung
der
zu
den
Einzelausschreibungen
eingegangenen
Angebote
entscheiden
,
für
jede
Getreideart
und
je
Mitgliedstaat
einen
Mindestverkaufspreis
festzusetzen
oder
nicht
. [EU]
De
conformidad
con
lo
dispuesto
en
el
artículo
46
,
apartado
1,
del
Reglamento
(UE)
no
1272/2009
y
en
el
artículo
4
del
Reglamento
(UE)
no
1017/2010
,
basándose
en
las
ofertas
recibidas
en
respuesta
a
las
licitaciones
específicas
,
la
Comisión
debe
fijar
para
cada
cereal
y
para
cada
Estado
miembro
un
precio
mínimo
de
venta
o
decidir
no
fijarlo
.
Gemäß
Artikel
6
der
Durchführungsverordnung
(
EU
)
Nr
.
1239/2011
setzt
die
Kommission
auf
der
Grundlage
der
im
Rahmen
einer
Teilausschreibung
eingegangenen
Angebote
entweder
einen
Mindestzollsatz
je
achtstelligen
KN-Code
fest
oder
beschließt
,
keinen
Mindestzollsatz
festzusetzen
. [EU]
De
acuerdo
con
el
artículo
6
del
Reglamento
de
Ejecución
(UE)
no
1239/2011
,
la
Comisión
,
basándose
en
las
ofertas
recibidas
en
respuesta
a
la
lictación
parcial
,
debe
fijar
para
cada
código
NC
de
ocho
dígitos
un
derecho
de
aduana
mínimo
o
decidir
no
fijarlo
.
In
Anbetracht
der
Ergebnisse
der
Überprüfung
erscheint
es
daher
angezeigt
,
den
für
die
Einfuhren
der
betroffenen
Ware
mit
Ursprung
in
der
Ukraine
geltenden
Antidumpingzoll
auf
7,0 %
zu
senken
. [EU]
A
tenor
de
los
resultados
de
la
investigación
,
se
considera
adecuado
modificar
el
derecho
antidumping
aplicable
a
las
importaciones
del
producto
en
cuestión
originario
de
Ucrania
y
fijarlo
en
un
7 %.
Mitgliedstaaten
,
die
eine
Erhebungsschwelle
von
mehr
als
1
ha
verwenden
,
legen
diese
so
fest
,
dass
nur
die
kleinsten
landwirtschaftlichen
Betriebe
ausgeschlossen
werden
,
die
zusammen
einen
Anteil
von
nicht
mehr
als
2 %
an
der
gesamten
landwirtschaftlich
genutzten
Fläche
ohne
Gemeindeland
und
von
nicht
mehr
als
2 %
an
der
Gesamtzahl
der
Großvieheinheiten
haben
. [EU]
Sin
embargo
,
los
Estados
miembros
que
empleen
un
umbral
superior
a
una
hectárea
deberán
fijarlo
a
un
nivel
que
solo
excluya
las
explotaciones
más
pequeñas
que
,
en
conjunto
,
representen
un
2 % o
menos
de
la
superficie
agrícola
total
utilizada
excluida
la
tierra
común
, y
un
2 % o
menos
del
número
total
de
unidades
de
ganado
.
Schränke
,
Bücherschränke
,
Regale
(
einschließlich
Regale
aus
einem
Regalboden
mit
dazugehörigen
Haltevorrichtungen
zum
Befestigen
an
der
Wand
)
und
Möbel
aus
zusammengehörenden
Einzelstücken
[EU]
Los
armarios
,
bibliotecas
,
estanterías
(incluidas
las
constituídas
por
un
sólo
estante
o
anaquel
,
siempre
que
se
presente
con
los
soportes
necesarios
para
fijarlo
a
la
pared
) y
muebles
por
elementos
(modulares)
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "fijarlo":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners