A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
11 results for festzuschreiben
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Spanish
Auch
ist
festzuschreiben
,
in
welchen
Fällen
der
Schutz
der
finanziellen
Interessen
der
Gemeinschaften
es
erfordert
,
dass
derartige
Zinsen
jährlich
eingezogen
werden
. [EU]
Deben
precisarse
los
supuestos
en
los
que
deben
recaudarse
anualmente
los
intereses
generados
por
las
prefinanciaciones
con
el
fin
de
proteger
los
intereses
financieros
de
las
Comunidades
.
Da
die
Aufhebung
der
Lieferbindung
der
Hilfe
eine
zusätzliche
Flexibilisierung
vertraglich
vereinbarter
Lieferbedingungen
erfordert
,
ist
es
zweckmäßig
,
in
laufenden
Ausschreibungen
und
in
mit
Nichtregierungsorganisationen
geschlossenen
Lieferverträgen
über
die
als
Nahrungsmittelhilfe
zu
liefernden
Waren
auch
Lieferbedingungen
festzuschreiben
,
die
den
neuesten
INCOTERMS
,
den
von
der
Internationalen
Handelskammer
(
ICC
)
herausgegebenen
Internationalen
Handelsklauseln
genügen
. [EU]
La
desvinculación
de
la
ayuda
requiere
una
mayor
flexibilidad
de
las
condiciones
de
expedición
contractuales
,
por
lo
que
es
necesario
estipular
que
tanto
en
las
licitaciones
como
en
los
contratos
de
suministro
de
las
organizaciones
no
gubernamentales
para
la
adquisición
de
mercancías
destinadas
a
la
ayuda
alimentaria
se
especifiquen
condiciones
de
entrega
conformes
con
la
última
edición
de
los
Términos
comerciales
internacionales
(Incoterms)
publicados
por
la
Cámara
de
comercio
internacional
[5].
Detaillierte
Bestimmungen
zum
Einsatz
von
Budgethilfe
sind
festzulegen
;
dabei
sind
die
Bedingungen
zu
präzisieren
,
unter
denen
Budgethilfe
eingesetzt
werden
kann
,
und
die
Verpflichtung
des
Partners
festzuschreiben
,
der
Kommission
rechtzeitig
zuverlässige
Informationen
zwecks
Beurteilung
der
Erfüllung
dieser
Bedingungen
zu
übermitteln
. [EU]
Es
necesario
establecer
disposiciones
detalladas
relativas
a
la
utilización
de
la
ayuda
presupuestaria
,
especificando
las
condiciones
en
las
que
puede
utilizarse
y
la
obligación
de
los
socios
de
facilitar
a
la
Comisión
información
oportuna
y
fiable
para
evaluar
el
cumplimiento
de
tales
condiciones
.
Die
Kommission
schlussfolgert
,
dass
sie
bei
Erlass
der
Entscheidung
in
der
Sache
C
10/94
keine
Veranlassung
hatte
,
den
Verkauf
von
HSY
zu
fordern
(
das
heißt
die
künftige
Erfüllung
dieser
Bedingung
ausdrücklich
festzuschreiben
),
da
im
September
1995
bereits
ein
gültiger
Kaufvertrag
unterzeichnet
war
. [EU]
La
Comisión
concluye
que
,
al
adoptar
la
Decisión
C
10/94
,
no
tenía
razones
para
pedir
la
venta
de
HSY
(es
decir
,
ponerla
como
condición
explícita
que
se
respetara
en
el
futuro
)
puesto
que
ya
se
había
firmado
un
contrato
de
venta
válido
en
septiembre
de
1995
.
Diese
Bestimmung
ergibt
sich
aus
der
von
der
Französischen
Republik
im
Rahmen
des
Beihilfeverfahrens
über
die
Verwendung
der
Mittel
aus
der
Rundfunkgebühr
,
das
zur
Genehmigungsentscheidung
der
Kommission
vom
20
.
April
2005
führte
,
eingegangenen
Verpflichtung
,
den
Grundsatz
der
Vermeidung
von
Überkompensation
für
die
Erfüllung
der
gemeinwirtschaftlichen
Verpflichtungen
ausdrücklich
im
Gesetz
festzuschreiben
. [EU]
Esta
disposición
se
deriva
de
los
compromisos
contraídos
por
Francia
de
incluir
explícitamente
en
la
legislación
el
principio
de
no
compensación
excesiva
de
las
obligaciones
de
servicio
público
en
el
marco
del
procedimiento
que
condujo
a
la
decisión
de
compatibilidad
de
la
Comisión
de
20
de
abril
de
2005
,
relativa
al
uso
de
los
recursos
del
canon
[8].
Für
Drittlandemittenten
sind
hingegen
spezifische
Anforderungen
festzuschreiben
. [EU]
Sin
embargo
,
deben
establecerse
requisitos
específicos
para
emisores
de
terceros
países
.
In
Bezug
auf
die
beschleunigte
Abschreibung
von
Schiffen
weist
die
Union
royale
darauf
hin
,
dass
sie
selbst
die
belgische
Regierung
ersucht
hat
,
eine
Steuerregelung
rechtlich
festzuschreiben
,
die
,
nach
ihrer
Aussage
,
bereits
vor
dem
Inkrafttreten
des
Vertrags
bestand
,
um
die
Rechtssicherheit
dieser
Regelung
zu
erhöhen
. [EU]
En
cuanto
al
régimen
de
amortización
acelerada
para
los
buques
,
la
Unión
Real
señala
que
ella
misma
le
solicitó
al
gobierno
belga
que
confirmase
por
vía
legislativa
un
régimen
fiscal
que
existía
,
según
ella
,
antes
de
la
entrada
en
vigor
del
Tratado
,
para
reforzar
la
seguridad
jurídica
de
dicho
régimen
.
In
Bezug
auf
die
Haushaltsvollzugsmethoden
,
insbesondere
die
indirekte
zentrale
Mittelverwaltung
,
ist
festzuschreiben
,
dass
die
Personen
,
die
mit
bestimmten
Maßnahmen
im
Rahmen
von
Titel
V
EU-Vertrag
beauftragt
werden
,
adäquate
Strukturen
und
Verfahren
einrichten
müssen
,
damit
sie
in
der
Lage
sind
,
die
Verantwortung
für
die
von
ihnen
zu
bewirtschaftenden
Mittel
zu
übernehmen
. [EU]
Por
lo
que
se
refiere
a
los
métodos
de
ejecución
del
presupuesto
y,
en
particular
,
la
gestión
centralizada
indirecta
,
debe
precisarse
que
las
personas
a
las
que
se
hubiera
encomendado
la
gestión
de
acciones
específicas
en
virtud
del
título
V
del
Tratado
UE
deben
crear
las
estructuras
y
procedimientos
adecuados
para
asumir
la
responsabilidad
de
los
fondos
que
gestionen
.
Mit
Blick
auf
den
Schutz
der
finanziellen
Interessen
der
Gemeinschaften
ist
festzuschreiben
,
dass
die
Vertreter
von
Finanzhilfeempfängern
,
die
keine
Rechtspersönlichkeit
besitzen
,
den
Nachweis
erbringen
müssen
,
dass
sie
in
der
Lage
sind
,
im
Namen
dieser
Empfänger
zu
handeln
und
finanzielle
Garantien
bieten
,
die
den
von
juristischen
Personen
gebotenen
Garantien
gleichwertig
sind
. [EU]
Con
el
fin
de
proteger
los
intereses
financieros
de
las
Comunidades
,
debe
precisarse
que
los
representantes
de
beneficiarios
sin
personalidad
jurídica
deberán
demostrar
que
tienen
la
capacidad
de
actuar
en
nombre
de
los
beneficiarios
y
que
pueden
ofrecer
garantías
financieras
equivalentes
a
las
aportadas
por
las
personas
jurídicas
.
Pauschalbeträge
über
25000
EUR
sind
im
Basisrechtsakt
festzuschreiben
. [EU]
Por
otra
parte
,
las
cantidades
fijas
únicas
que
superen
los
25000
EUR
se
fijan
en
el
acto
de
base
.
Um
die
Bedingungen
festzuschreiben
,
unter
denen
dieses
Verfahren
als
sichere
Art
der
Beseitigung
von
Gülle
und
Magen-
und
Darminhalt
sowie
Material
der
Kategorie
3
anzusehen
ist
,
sollte
die
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
92/2005
geändert
werden
. [EU]
Por
consiguiente
,
deben
tenerse
en
cuenta
las
condiciones
en
que
ese
proceso
se
consideró
como
método
seguro
de
eliminación
de
estiércol
,
del
contenido
del
tubo
digestivo
y
de
material
de
la
categoría
3,
modificando
el
Reglamento
(CE)
no
92/2005
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "festzuschreiben":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners