A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
262 results for facultativa
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Spanish
Amtlicher
Kontrollstempel
(
wahlfrei
) [EU]
Marca
de
control
oficial
(facultativa)
Amtlicher
Kontrollstempel
(
wahlfrei
) [EU]
Marca
oficial
de
control
(facultativa)
andere
Nummer
als
unter
5
für
Zwecke
der
Verwaltung
des
Führerscheins
(
fakultativ
) [EU]
un
número
distinto
del
que
se
recoge
en
la
rúbrica
5,
que
sea
útil
para
la
gestión
del
permiso
de
conducción
(mención
facultativa
)
Änderungen
der
Regelung
über
die
fakultative
Modulation
gemäß
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
378/2007
[EU]
las
modificaciones
del
régimen
de
modulación
facultativa
establecido
en
el
Reglamento
(CE)
no
378/2007
Angaben
über
die
Beförderung
(
Ausfüllung
freigestellt
) [EU]
Información
relativa
al
transporte
(mención
facultativa
)
Angaben
über
die
Beförderung
(
fakultativ
) [EU]
Información
relativa
al
transporte
(mención
facultativa
)
Anmerkung:
Die
Übermittlung
der
in
Tabelle
B2
genannten
Daten
ist
fakultativ
. [EU]
Nota:
La
transmisión
de
los
datos
que
figuran
en
este
cuadro
B2
es
facultativa
.
ANMERKUNG:
Die
Übermittlung
der
Tabelle
B2
ist
fakultativ
. [EU]
AVISO:
la
transmisión
de
los
datos
que
figuran
en
este
cuadro
B2
es
facultativa
.
Arzneimittel
für
neuartige
Therapien
,
die
in
einem
Krankenhaus
nicht
routinemäßig
nach
spezifischen
Qualitätsnormen
hergestellt
und
in
einem
Krankenhaus
in
demselben
Mitgliedstaat
unter
der
ausschließlichen
fachlichen
Verantwortung
eines
Arztes
auf
individuelle
ärztliche
Verschreibung
eines
eigens
für
einen
einzelnen
Patienten
angefertigten
Arzneimittels
verwendet
werden
,
sollten
vom
Anwendungsbereich
dieser
Verordnung
ausgenommen
sein
,
wobei
gleichzeitig
sicherzustellen
ist
,
dass
die
einschlägigen
gemeinschaftlichen
Vorschriften
im
Hinblick
auf
Qualität
und
Sicherheit
nicht
unterminiert
werden
. [EU]
Deben
excluirse
del
ámbito
del
presente
Reglamento
los
medicamentos
de
terapia
avanzada
preparados
ocasionalmente
,
de
acuerdo
con
normas
de
calidad
específicas
, y
empleados
en
un
mismo
Estado
miembro
,
en
un
hospital
y
bajo
la
responsabilidad
profesional
exclusiva
de
un
médico
colegiado
,
con
el
fin
de
cumplir
una
prescripción
facultativa
individual
de
un
producto
hecho
a
medida
destinado
a
un
solo
paciente
,
asegurando
,
al
mismo
tiempo
,
que
no
se
menoscaban
las
normas
comunitarias
relativas
a
la
calidad
y
la
seguridad
.
Arzneimittel
für
neuartige
Therapien
gemäß
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1394/2007
,
die
nicht
routinemäßig
nach
spezifischen
Qualitätsnormen
hergestellt
und
in
einem
Krankenhaus
in
demselben
Mitgliedstaat
unter
der
ausschließlichen
fachlichen
Verantwortung
eines
Arztes
auf
individuelle
ärztliche
Verschreibung
eines
eigens
für
einen
einzelnen
Patienten
angefertigten
Arzneimittels
verwendet
werden
. [EU]
Los
medicamentos
de
terapia
avanzada
,
tal
como
se
definen
en
el
Reglamento
(CE)
no
1394/2007
,
preparados
ocasionalmente
,
de
acuerdo
con
normas
de
calidad
específicas
, y
empleados
en
un
mismo
Estado
miembro
,
en
un
hospital
y
bajo
la
responsabilidad
profesional
exclusiva
de
un
médico
colegiado
,
con
el
fin
de
cumplir
una
prescripción
facultativa
individual
de
un
producto
hecho
a
medida
destinado
a
un
solo
paciente
.
Auf
diesen
zusätzlichen
Betrag
werden
weder
die
Kürzungen
im
Rahmen
der
fakultativen
Modulation
noch
die
Modulation
gemäß
Artikel
10
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1782/2003
angewendet
. [EU]
A
dicha
ayuda
adicional
no
se
le
aplicarán
las
reducciones
en
el
marco
de
la
modulación
facultativa
,
ni
la
modulación
a
que
se
refiere
el
artículo
10
del
Reglamento
(CE)
no
1782/2003
.
Aus
Gründen
des
Datenschutzes
und
der
Sicherheit
sollte
eine
solche
Veröffentlichung
auf
freiwilliger
Basis
erfolgen
. [EU]
Dicha
publicación
debe
seguir
siendo
facultativa
por
razones
de
protección
de
datos
y
de
seguridad
.
Außerdem
hat
das
Vereinigte
Königreich
die
Gesamtbeträge
,
die
im
Rahmen
der
fakultativen
Modulation
gekürzt
werden
,
sowie
eine
Bewertung
der
Auswirkungen
der
Anwendung
dieser
Modulation
übermittelt
. [EU]
El
Reino
Unido
también
ha
enviado
el
total
de
los
importes
sujetos
a
reducción
en
virtud
de
la
modulación
facultativa
y
una
evaluación
de
la
incidencia
de
la
aplicación
de
dicha
modulación
.
Außerdem
kann
die
Unterschrift
eines
Beamten
der
Abgangsstelle
hinzugefügt
werden
. [EU]
La
firma
de
un
funcionario
de
la
aduana
de
partida
es
facultativa
.
Beförderungsmittel
(
Ausführung
freigestellt
) [EU]
Medio
de
transporte
(mención
facultativa
)
Behandlung
zur
Entwesung
und/oder
DesinfektionDatum:
Behandlung:
Mittel
(
Wirkstoff
):Einwirkungsdauer
und
Temperatur:Konzentration:Zusätzliche
Informationen:(
Amtssiegel
)Ausstellungsort:Name
des
Kontrollorgans:Datum:(
Underskrift
)Mit
dem
gegenständlichen
Zeugnis
wird
seitens
des
(
Name
des
Pflanzenschutzdienstes
)
oder
seiner
Organe
keine
finanzielle
Haftung
übernommen
(*).(*)
Freiwillige
Klausel
. [EU]
Tratamiento
de
desinfestación
y/o
desinfecciónFecha
Tratamiento
Producto
químico
(ingrediente
activo
)Duración y
temperaturaConcentraciónInformación
adicional
(Sello
de
la
organización
)Lugar
de
expediciónNombre
del
funcionario
autorizadoFecha
(Firma)Esta
organización
, (nombre
de
la
organización
de
protección
fitosanitaria
), y
sus
funcionarios
o
representantes
declinan
toda
responsabilidad
pecuniaria
que
pueda
derivarse
del
presente
certificado
(*).(*)
Cláusula
facultativa
.
Behandlung
zur
Entwesung
und/oder
DesinfektionDatum:
Behandlung:
Mittel
(
Wirkstoff
):Einwirkungsdauer
und
Temperatur:Konzentration:Zusätzliche
Informationen:(
Amtssiegel
)Ausstellungsort:Name
des
Kontrollorgans:Datum:(
Unterschrift
)Mit
dem
gegenständlichen
Zeugnis
wird
seitens
des
(
Name
des
Pflanzenschutzdienstes
)
oder
seiner
Organe
keine
finanzielle
Haftung
übernommen
(
**
).(*)
Zutreffendes
ankreuzen
.(
**
)
Freiwillige
Klausel
. [EU]
Tratamiento
de
desinfestación
y/o
desinfecciónFecha
Tratamiento
Producto
químico
(ingrediente
activo
)Duración y
temperaturaConcentraciónInformación
adicional
(Sello
de
la
organización
)Lugar
de
expediciónNombre
del
funcionario
autorizadoFecha
(Firma)Esta
organización
, (nombre
de
la
organización
de
protección
fitosanitaria
), y
sus
funcionarios
o
representantes
declinan
toda
responsabilidad
pecuniaria
que
pueda
derivarse
del
presente
certificado
(**).(*)
Márquense
con
una
cruz
las
casillas
adecuadas
.(**)
Cláusula
facultativa
.
Bei
Anwendung
von
Kürzungen
im
Rahmen
der
fakultativen
Modulation
erhalten
Betriebsinhaber
,
die
Direktzahlungen
im
Rahmen
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1782/2003
beziehen
,
einen
zusätzlichen
Beihilfebetrag
in
Höhe
des
Betrags
,
der
sich
aus
der
Anwendung
des
Kürzungsprozentsatzes
auf
die
ersten
Direktzahlungen
von
5000
EUR
oder
weniger
ergibt
. [EU]
En
caso
de
aplicarse
reducciones
en
el
marco
de
la
modulación
facultativa
, a
los
agricultores
que
se
beneficien
de
pagos
directos
en
virtud
del
Reglamento
(CE)
no
1782/2003
se
les
concederá
una
ayuda
adicional
equivalente
al
importe
resultante
de
la
aplicación
del
porcentaje
de
reducción
a
los
primeros
5000
EUR
o
menos
de
pagos
directos
.
Bei
der
Erhebung
fakultativer
Angaben
gemäß
den
Anforderungen
der
Richtlinie
ist
,
wenn
die
Angaben
nicht
erhoben
werden
,
der
Ausdruck
"nicht
zutreffend"
in
das
entsprechende
Feld
einzutragen
. [EU]
En
caso
de
que
la
recopilación
de
datos
sea
facultativa
en
virtud
de
la
Directiva
y
no
se
recopile
un
dato
,
se
inscribirá
en
la
casilla
correspondiente
la
mención
«no
aplicable»
.
Beim
Sponsoring
von
audiovisuellen
Mediendiensten
oder
Sendungen
durch
Unternehmen
,
deren
Tätigkeit
die
Herstellung
oder
den
Verkauf
von
Arzneimitteln
und
medizinischen
Behandlungen
umfasst
,
darf
für
den
Namen
oder
das
Erscheinungsbild
des
Unternehmens
geworben
werden
,
nicht
jedoch
für
bestimmte
Arzneimittel
oder
medizinische
Behandlungen
,
die
in
dem
Mitgliedstaat
,
dessen
Rechtshoheit
der
Mediendiensteanbieter
unterworfen
ist
,
nur
auf
ärztliche
Verordnung
erhältlich
sind
. [EU]
En
los
servicios
de
comunicación
audiovisual
o
programas
patrocinados
por
empresas
cuya
actividad
incluya
la
fabricación
o
venta
de
medicamentos
y
tratamientos
médicos
,
se
podrá
promocionar
el
nombre
o
la
imagen
de
la
empresa
,
pero
no
medicamentos
específicos
o
tratamientos
médicos
que
solo
puedan
obtenerse
por
prescripción
facultativa
en
el
Estado
miembro
a
cuya
jurisdicción
esté
sujeto
el
prestador
del
servicio
de
comunicación
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "facultativa":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners