A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
50 results for desembragado
Tip:
Conversion of units
German
Spanish
Am
Ende
des
oben
beschriebenen
Verfahrens
wird
unter
denselben
Bedingungen
wie
bei
der
Prüfung
Typ-0
mit
ausgekuppeltem
Motor
die
wiedererreichte
Bremswirkung
des
Betriebsbremssystem
ermittelt
(
jedoch
gegebenenfalls
bei
anderen
Temperaturbedingungen
),
wobei
eine
mittlere
Betätigungskraft
ausgeübt
wird
,
die
nicht
größer
als
die
bei
der
entsprechenden
Prüfung
Typ-0
ausgeübte
durchschnittliche
Betätigungskraft
ist
. [EU]
Al
final
del
procedimiento
de
recuperación
,
se
medirá
la
eficacia
de
la
recuperación
del
sistema
de
frenado
de
servicio
en
las
mismas
condiciones
que
en
el
ensayo
del
tipo
0,
estando
el
motor
desembragado
(las
condiciones
de
temperatura
pueden
diferir
) y
ejerciendo
una
fuerza
media
sobre
el
mando
no
superior
a
la
fuerza
media
sobre
el
mando
ejercida
en
el
ensayo
del
tipo
0
correspondiente
.
Am
Schluss
der
Bremsprüfung
Typ
I (
Prüfung
nach
Absatz
1.5.1
oder
1.5.2
dieses
Anhangs
)
wird
unter
den
Bedingungen
der
Prüfung
Typ
0
mit
ausgekuppeltem
Motor
(
und
insbesondere
mit
einer
gleichförmigen
Betätigungskraft
,
die
nicht
größer
als
die
tatsächlich
benutzte
mittlere
Kraft
ist
)
die
Heißbremswirkung
der
Betriebsbremsanlage
ermittelt
(u. U.
jedoch
bei
anderen
Temperaturbedingungen
). [EU]
Al
terminar
el
ensayo
de
tipo
I (ensayo
descrito
en
el
punto
1.5.1 o
ensayo
descrito
en
el
punto
1.5.2
del
presente
anexo
),
deberá
medirse
el
rendimiento
en
caliente
del
sistema
de
frenado
de
servicio
en
condiciones
iguales
(y,
en
particular
,
ejerciendo
sobre
el
mando
una
fuerza
constante
que
no
deberá
superar
la
fuerza
media
aplicada
realmente
) a
las
del
ensayo
de
tipo
0
con
el
motor
desembragado
(las
condiciones
de
temperatura
podrán
ser
diferentes
).
bei
Benutzung
des
Betriebsbremssystems
in
solcher
Weise
,
dass
es
,
in
unbeladenem
Zustand
und
bei
ausgekuppeltem
Motor
,
bei
Prüfbedingungen
des
Typs-0
nach
Anhang
3
eine
Verzögerung
von
bzw
.
über
6
m/s2
erreichen
würde
; [EU]
La
señal
podrá
activarse
al
accionar
el
sistema
de
frenado
de
servicio
de
forma
que
se
produzca
una
deceleración
igual
o
superior
a 6
m/s2
con
el
vehículo
descargado
y
el
motor
desembragado
y
en
las
condiciones
de
ensayo
del
tipo
0
descritas
en
el
anexo
3.
Bei
einem
Kraftfahrzeug
,
das
zum
Ziehen
eines
ungebremsten
Anhängers
zugelassen
ist
,
muss
die
für
die
entsprechende
Kraftfahrzeugklasse
vorgeschriebene
Mindestbremswirkung
(
bei
der
Prüfung
Typ
0
bei
ausgekuppeltem
Motor
)
erreicht
werden
,
wenn
der
ungebremste
Anhänger
an
das
Kraftfahrzeug
angekuppelt
und
bis
zu
dem
vom
Kraftfahrzeughersteller
angegebenen
maximalen
Gewicht
beladen
ist
. [EU]
En
el
caso
de
los
vehículos
de
motor
autorizados
a
arrastrar
un
remolque
sin
frenos
,
el
rendimiento
mínimo
prescrito
para
la
correspondiente
categoría
de
vehículos
de
motor
(en
el
en
sayo
de
tipo
0
con
el
motor
desembragado
)
deberá
alcanzarse
con
el
remolque
sin
frenos
enganchado
al
vehículo
de
motor
y
cargado
hasta
la
masa
máxima
declarada
por
el
fabricante
de
este
último
.
Bei
einer
einzelnen
elektrischen
Funktionsstörung
,
von
der
nur
die
ABV
betroffen
ist
,
was
durch
das
obengenannte
gelbe
Warnsignal
angezeigt
wird
,
darf
die
restliche
Bremswirkung
der
Betriebsbremse
nicht
weniger
als
80
%
der
für
die
Prüfung
Typ-0
mit
ausgekuppeltem
Motor
vorgeschriebenen
Bremswirkung
betragen
. [EU]
En
caso
de
que
se
produzca
un
único
fallo
eléctrico
que
afecte
solamente
a
la
función
de
antibloqueo
,
como
indica
la
señal
amarilla
de
advertencia
anteriormente
mencionada
,
la
eficacia
posterior
del
freno
de
servicio
no
será
inferior
al
80
%
de
la
exigida
con
arreglo
al
ensayo
del
tipo
0
estando
el
motor
desembragado
.
Bei
Kraftfahrzeugen
darf
diese
Heißbremswirkung
nicht
unter
80
%
der
für
die
betreffende
Klasse
vorgeschriebenen
Bremswirkung
und
nicht
unter
60
%
des
bei
der
Bremsprüfung
Typ
0
mit
ausgekuppeltem
Motor
ermittelten
Wertes
liegen
. [EU]
En
los
vehículos
de
motor
,
este
rendimiento
en
caliente
no
deberá
ser
inferior
al
80
%
del
prescrito
para
la
categoría
de
que
se
trate
,
ni
al
60
%
del
valor
registrado
en
el
ensayo
de
tipo
0
con
el
motor
desembragado
.
Bremsprüfung
Typ
0
mit
ausgekuppeltem
Motor
[EU]
Ensayo
de
tipo
0
con
el
motor
desembragado
Der
Rollwiderstand
der
Fahrzeugkombination
ist
zu
bestimmen
,
indem
die
Zeit
,
in
der
die
Fahrzeuggeschwindigkeit
von
55
km/h
auf
45
km/h
zurückgeht
,
und
der
zurückgelegte
Weg
gemessen
werden
,
wobei
das
Fahrzeug
bei
ausgekuppeltem
Motor
und
abgeschaltetem
Dauerbremssystem
in
derselben
Fahrtrichtung
wie
bei
der
Nachprüfung
geprüft
wird
. [EU]
La
resistencia
a
la
rodadura
del
conjunto
de
vehículos
debe
determinarse
midiendo
el
tiempo
necesario
para
que
la
velocidad
del
vehículo
se
reduzca
de
55
km/h
a
45
km/h
y
la
distancia
recorrida
en
el
ensayo
realizado
en
el
mismo
sentido
en
que
se
llevará
a
cabo
el
ensayo
de
verificación
,
con
el
motor
desembragado
y
el
sistema
de
frenado
de
resistencia
,
de
haberlo
,
desacoplado
.
Die
Bremsprüfung
ist
bei
ausgekuppeltem
Motor
des
Zugfahrzeugs
durchzuführen
. [EU]
Durante
el
ensayo
de
frenado
,
el
motor
del
vehículo
tractor
deberá
estar
desembragado
.
Die
Bremsprüfung
ist
mit
beladenem
Fahrzeug
bei
ausgekuppeltem
Motor
im
Leerlauf
durchzuführen
. [EU]
El
ensayo
de
frenado
se
efectuará
con
el
motor
desembragado
girando
en
ralentí
y
el
vehículo
cargado
.
Die
Bremsprüfung
ist
mit
beladenem
Fahrzeug
bei
ausgekuppeltem
Motor
und
im
Leerlauf
durchzuführen
. [EU]
El
ensayo
de
frenado
deberá
realizarse
con
el
motor
desembragado
al
ralentí
y
el
vehículo
con
carga
.
Die
Bremswirkung
der
Fahrzeugkombination
wird
anhand
von
Berechnungen
nachgeprüft
,
bei
denen
die
maximale
Bremswirkung
zu
Grunde
gelegt
wird
,
die
das
Kraftfahrzeug
allein
(
beladen
)
während
der
Prüfung
Typ
0
bei
ausgekuppeltem
Motor
tatsächlich
erreicht
,
wobei
folgende
Formel
zu
verwenden
ist
(
es
sind
keine
praktischen
Prüfungen
mit
einem
angekuppelten
,
ungebremsten
Anhänger
erforderlich
): [EU]
El
rendimiento
del
conjunto
se
verificará
mediante
cálculos
referidos
al
rendimiento
máximo
de
frenado
realmente
alcanzado
por
el
vehículo
de
motor
solo
(con
carga
)
en
el
ensayo
de
tipo
0
con
el
motor
desembragado
,
aplicando
la
siguiente
fórmula
(no
se
exigen
ensayos
prácticos
con
un
remolque
sin
frenos
enganchado
):
Die
Bremswirkung
der
Fahrzeugkombination
wird
anhand
von
Berechnungen
nachgeprüft
,
bei
denen
die
maximale
Bremswirkung
zugrunde
gelegt
wird
,
die
das
Kraftfahrzeug
allein
(
beladen
)
während
der
Prüfung
Typ-0
mit
ausgekuppeltem
Motor
tatsächlich
erreicht
,
wobei
folgende
Formel
zu
verwenden
ist
(
es
sind
keine
praktischen
Prüfungen
mit
einem
angekuppelten
,
ungebremsten
Anhänger
erforderlich
): [EU]
La
eficacia
del
conjunto
se
verificará
mediante
cálculos
sobre
la
eficacia
máxima
del
frenado
realmente
alcanzada
por
el
vehículo
de
motor
solo
(cargado)
durante
el
ensayo
del
tipo
0,
con
el
motor
desembragado
,
aplicando
la
siguiente
fórmula
(no
se
exigen
ensayos
prácticos
con
un
remolque
sin
frenos
enganchado
):
Die
Bremswirkung
muss
dem
Wert
entsprechen
,
der
bei
einer
Prüfung
Typ
0
bei
kalter
Bremse
und
ausgekuppeltem
Motor
an
Fahrzeugen
der
Klassen
M1
und
N1
nach
dem
in
der
Regelung
Nr
.
13
oder
13-H
beschriebenen
Verfahren
bestimmt
wird:
[EU]
El
rendimiento
de
frenado
se
ajustará
al
procedimiento
de
ensayo
descrito
en
el
Reglamento
no
13
o
13-H
para
vehículos
de
las
categorías
M1
y
N1
,
para
el
ensayo
en
frío
del
tipo
O
con
el
motor
desembragado
:
Die
folgenden
Zusatzprüfungen
müssen
mit
beladenem
und
mit
unbeladenem
Fahrzeug
bei
ausgekuppeltem
Motor
durchgeführt
werden:
[EU]
Las
comprobaciones
complementarias
deberán
realizarse
con
el
motor
desembragado
,
el
vehículo
cargado
y
el
vehículo
descargado
.
Die
folgenden
Zusatzprüfungen
müssen
mit
beladenem
und
mit
unbeladenem
Fahrzeug
bei
ausgekuppeltem
Motor
durchgeführt
werden
. [EU]
Las
siguientes
comprobaciones
adicionales
deberán
realizarse
con
el
motor
desembragado
y
con
el
vehículo
con
y
sin
carga
.
Die
nachstehenden
Prüfungen
sind
bei
voll
beladenem
Fahrzeug
auf
ebener
Fahrbahn
durchzuführen
,
wobei
alle
Bremsungen
bei
ausgekuppeltem
Motor
erfolgen
müssen
. [EU]
En
los
ensayos
mencionados
más
adelante
,
el
vehículo
estará
cargado
al
máximo
y
todos
los
accionamientos
del
freno
se
harán
con
el
motor
desembragado
,
estando
situado
el
vehículo
en
una
calzada
plana
.
Die
Prüfung
ist
bei
ausgekuppeltem
Motor
und
abgeschaltetem
Dauerbremssystem
durchzuführen
. [EU]
El
ensayo
deberá
realizarse
con
el
motor
desembragado
y
el
sistema
de
frenado
de
resistencia
,
de
haberlo
,
desacoplado
.
Die
Prüfung
ist
unter
Verwendung
der
Betriebsbremsanlage
aus
einer
Anfangsgeschwindigkeit
von
80
km/h
mit
ausgekuppeltem
Motor
durchzuführen
. [EU]
El
ensayo
se
realizará
utilizando
el
dispositivo
de
frenado
de
servicio
a
partir
de
una
velocidad
inicial
de
80
km/h
con
el
motor
desembragado
.
Die
Restbremswirkung
des
Betriebsbremssystems
bei
Ausfall
eines
Teils
seiner
Übertragungseinrichtung
muss
bei
der
Prüfung
Typ
0
mit
ausgekuppeltem
Motor
und
einer
Betätigungskraft
von
höchstens
70
daN
aus
den
nachstehenden
Ausgangsgeschwindigkeiten
für
die
betreffende
Fahrzeugklasse
einen
Bremsweg
gewährleisten
,
der
nicht
über
den
nachstehenden
Werten
für
den
Bremsweg
und
eine
mittlere
Vollverzögerung
gewährleisten
,
die
nicht
unter
den
entsprechenden
Werten
für
die
mittlere
Vollverzögerung
liegt:
[EU]
En
caso
de
fallo
en
una
parte
de
la
transmisión
del
sistema
de
frenado
de
servicio
,
el
rendimiento
residual
deberá
ofrecer
una
distancia
de
frenado
y
una
desaceleración
media
estabilizada
que
no
estén
,
respectivamente
,
por
encima
ni
por
debajo
de
los
valores
que
se
indican
a
continuación
,
ejerciendo
sobre
el
mando
una
fuerza
que
no
exceda
de
70
daN
,
comprobándose
dicho
rendimiento
en
el
ensayo
de
tipo
0
con
el
motor
desembragado
y
partiendo
de
las
siguientes
velocidades
iniciales
para
las
categorías
de
vehículos
pertinentes:
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "desembragado":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners