A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Espańol
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ń
ó
ú
324 results for corrosión
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Spanish
.1
Das
System
mit
Zubehör
muss
auf
geeignete
Weise
so
ausgelegt
sein
,
dass
es
gegen
Spannungsschwankungen
und
Ausgleichsvorgänge
bei
der
Energieversorgung
,
Änderungen
der
Raumtemperatur
,
Vibration
,
Feuchtigkeit
,
Schlag
,
Stoß
und
Korrosion
,
wie
sie
normalerweise
auf
Schiffen
vorkommen
,
unempfindlich
ist
. [EU]
.1
El
sistema
y
el
equipo
estarán
proyectados
de
modo
que
resistan
las
variaciones
de
tensión
y
sobretensiones
,
los
cambios
de
temperatura
ambiente
,
las
vibraciones
,
la
humedad
,
los
choques
,
los
golpes
y
la
corrosión
que
se
dan
normalmente
a
bordo
de
los
buques
.
.5
Über
die
vorgenannten
Vorschriften
hinaus
stellt
die
Verwaltung
des
Flaggenstaates
sicher
,
dass
die
für
bestimmte
Einrichtungen
geltenden
Sicherheitsvorschriften
,
die
die
Unabhängigkeit
dieser
Einrichtungen
von
anderen
Einrichtungen
und
Systemen
,
die
Korrosionsbeständigkeit
ihrer
Bauteile
,
die
Energieversorgung
ihres
Kontrollsystems
und
die
Verfügbarkeit
von
Bedienungs-
und
Wartungsanleitungen
betreffen
,
eingehalten
werden
. [EU]
.5
Además
de
las
disposiciones
precedentes
,
la
Administración
del
Estado
de
abanderamiento
se
asegurará
del
cumplimiento
de
las
disposiciones
de
seguridad
de
la
instalación
por
lo
que
respecta
a
su
independencia
de
otras
instalaciones
o
sistemas
, a
la
resistencia
a
la
corrosión
de
sus
elementos
,
al
suministro
eléctrico
del
sistema
de
control
y a
la
disponibilidad
de
instrucciones
para
su
funcionamiento
y
mantenimiento
.
.6
Die
Sprinkler
müssen
widerstandsfähig
gegen
Korrosion
durch
die
Seeluft
sein
. [EU]
.6
Los
rociadores
serán
resistentes
a
la
corrosión
del
aire
marino
.
.6
Es
ist
dafür
zu
sorgen
,
dass
die
Sprühdüsen
nicht
durch
Verunreinigungen
des
Wassers
oder
durch
Korrosion
der
Rohrleitungen
,
Düsen
,
Ventile
und
Pumpen
verstopft
werden
. [EU]
.6
Se
tomarán
precauciones
para
evitar
que
las
boquillas
se
obturen
con
las
impurezas
del
agua
o
por
corrosión
de
las
tuberías
,
lanzas
,
válvulas
y
bombas
.
Acute
Toxicity:
Dermal
Irritation/Corrosion
(
akute
Toxizität:
Hautreizung/hautätzende
Wirkung
). [EU]
Toxicidad
aguda:
irritación/
corrosión
cutánea
.
a.
Drucksensoren
,
hergestellt
aus
oder
geschützt
durch
"Uranhexafluorid
(
UF6
)-resistente
Werkstoffe"
und
[EU]
Intercambiadores
de
calor
fabricados
o
protegidos
con
"materiales
resistentes
a
la
corrosión
por
hexafluoruro
de
uranio
(UF6)", y
AKUTE
TOXIZITÄT
;
HAUTREIZUNG/-VERÄTZUNG
. [EU]
Toxicidad
aguda:
irritación/
corrosión
cutánea
.
Alle
korrosionsanfälligen
Teile
des
Sicherheitsgurts
müssen
in
geeigneter
Weise
geschützt
sein
. [EU]
Todas
las
partes
de
un
cinturón
susceptibles
de
corroerse
deberán
estar
adecuadamente
protegidas
contra
la
corrosión
.
Alle
notwendigen
Korrosionsschutzmaßnahmen
sind
zu
treffen
. [EU]
Deberán
tomarse
todas
las
medidas
de
prevención
de
la
corrosión
que
sean
necesarias
.
Alterungs-
,
Ermüdungs-
und
Korrosionskontrollmethoden
; [EU]
Programas
de
control
del
envejecimiento
,
la
fatiga
y
la
corrosión
.
Aluminiumlegierungen
müssen
den
Anforderungen
der
in
Anlage
A
Absatz
A.4
genannten
Korrosionsprüfungen
entsprechen
. [EU]
Las
aleaciones
de
aluminio
cumplirán
los
requisitos
de
los
ensayos
de
corrosión
realizados
de
acuerdo
con
el
apartado
A.4 (apéndice A).
Aluminiumverbundfolie
mit
einer
Gesamtdicke
von
nicht
mehr
als
0,123
mm
,
bestehend
aus
einer
Lage
aus
Aluminium
mit
einer
Dicke
von
nicht
mehr
als
0,040
mm
und
je
einer
Unterlage
aus
Polyamid
und
Polypropylen
sowie
einer
Schutzschicht
gegen
Korrosion
durch
Flusssäure
,
zum
Herstellen
von
Lithium-Polymer-Batterien
[EU]
Hoja
estratificada
de
aluminio
con
un
grosor
total
no
superior
a 0,123
mm
,
que
comprende
una
capa
de
aluminio
de
un
grosor
no
superior
a 0,040
mm
,
películas
de
base
de
poliamida
y
polipropileno
, y
una
capa
protectora
de
ácido
fluorhídrico
contra
la
corrosión
,
destinada
a
la
fabricación
de
pilas
de
polímero
de
litio
[1]
Am
29
.
Oktober
2010
benachrichtigte
das
deutsche
Umweltbundesamt
die
Kommission
und
die
anderen
Mitgliedstaaten
über
das
vorläufige
Verbot
des
Inverkehrbringens
des
Reinigungsmittels
POR-ÇÖZ
mit
einem
Salpetersäuregehalt
von
über
20
%
auf
den
deutschen
Markt
,
verfügt
auf
der
Grundlage
der
Gefahr
der
Verätzung
und
des
Risikos
von
gefährlichen
Dämpfen
der
darin
enthaltenen
Salpetersäure
. [EU]
El
29
de
octubre
de
2010
,
la
Oficina
Federal
de
Medio
Ambiente
alemana
notificó
a
la
Comisión
y a
los
demás
Estados
miembros
la
prohibición
temporal
de
la
comercialización
en
el
mercado
alemán
del
producto
de
limpieza
POR-ÇÖZ
con
un
contenido
de
ácido
nítrico
del
20
% o
más
debido
a
los
riesgos
de
corrosión
y
gases
peligrosos
resultantes
del
ingrediente
ácido
nítrico
[3].
Andere
Maßnahmen
zur
Verhütung
von
Schäden
durch
Verpuffung
und
Korrosion
sind
zulässig
,
wenn
der
Hersteller
gegenüber
der
Genehmigungsbehörde
ihre
Gleichwertigkeit
nachweist
. [EU]
Podrán
emplearse
otros
métodos
para
impedir
dańos
por
detonación
o
corrosión
,
siempre
que
el
fabricante
demuestre
su
equivalencia
y
la
misma
sea
admitida
por
el
organismo
competente
en
materia
de
homologación
.
Anhang
12
-
Korrosionsprüfung
[EU]
Anexo
12
-
Ensayo
de
corrosión
Anhang
5E
-
Prüfung
auf
Korrosionsbeständigkeit
[EU]
Anexo
5E
-
Ensayo
de
resistencia
a
la
corrosión
Anmerkung
2:Unternummer
ML8c4a
erfasst
nicht
Mischungen
mit
Hydrazin
,
die
für
den
Korrosionsschutz
besonders
formuliert
sind
. [EU]
Nota
2:El
subartículo
ML8
.c)4.a)
no
somete
a
control
las
mezclas
de
hidracina
especialmente
formuladas
para
el
control
de
la
corrosión
.
Anschließend
ist
der
Retraktor
der
in
8.2.8.1
beschriebenen
Temperaturprüfung
,
der
in
8.1.1
beschriebenen
Korrosionsprüfung
und
der
in
8.2.4.5
beschriebenen
Prüfung
der
Widerstandsfähigkeit
gegen
Staub
zu
unterziehen
. [EU]
Entonces
,
el
retractor
deberá
someterse
a
los
requisitos
para
efectuar
el
ensayo
térmico
que
figuran
en
el
apartado
8.2.8.1;
al
ensayo
de
corrosión
descrito
en
el
apartado
8.1.1, y
al
ensayo
de
resistencia
al
polvo
descrito
en
el
apartado
8.2.4.5.
ANTISTATISCH
Verringert
die
statische
Elektrizität
,
indem
die
elektrische
Aufladung
an
der
Oberfläche
neutralisiert
wird
.
BINDEND
[EU]
Previene
la
corrosión
de
los
envases
.
Anzeichen
von
Korrosion
,
Austritt
von
Öl
und
Schäden
von
Teilen
oder
Material
an
möglichen
Leckstellen
[EU]
Cuando
existan
indicios
de
corrosión
,
fugas
de
aceite
y
dańos
en
componentes
o
material
en
los
posibles
puntos
de
fuga
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "corrosión":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners